See jostle on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "jousten" }, "expansion": "Middle English jousten", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "joster", "4": "", "5": "to joust" }, "expansion": "Old French joster (“to joust”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "iuxtā", "t": "next to" }, "expansion": "Latin iuxtā (“next to”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "joust", "3": "le", "id2": "verbal frequentative" }, "expansion": "joust + -le", "name": "suf" } ], "etymology_text": "Originally justle (“to have sex with”), formed from Middle English jousten, from the Old French joster (“to joust”), from Latin iuxtā (“next to”), from iungō (“join, connect”), equivalent to joust + -le.", "forms": [ { "form": "jostles", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "jostling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "jostled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "jostled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "jostle (third-person singular simple present jostles, present participle jostling, simple past and past participle jostled)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "justle" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "joust" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "2 1 38 41 2 13 4", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 5 30 30 4 19 7", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -le (verbal frequentative)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 5 32 36 4 13 5", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 40 42 2 9 3", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 37 41 2 13 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 6 28 31 5 17 7", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 33 4 19 6", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 6 29 31 5 17 6", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 21 6", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 29 32 3 21 6", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 4 19 7", "kind": "other", "name": "Terms with Ingrian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 33 4 19 6", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 33 4 19 6", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 29 31 3 22 6", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 29 33 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Norman translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 29 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Occitan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 32 35 2 25 3", "kind": "other", "name": "Terms with Plautdietsch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 6 28 31 5 18 7", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 31 3 21 9", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 33 4 19 6", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 32 31 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 32 34 4 16 5", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 19 7", "kind": "other", "name": "Terms with Telugu translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 5 30 32 4 19 6", "kind": "other", "name": "Terms with Tày translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 29 33 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Vietnamese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1791 (date written), Mary Wollstonecraft, “Some Instances of the Folly which the Ignorance of Women Generates; with Concluding Reflections on the Moral Improvement that a Revolution in Female Manners may Naturally be Expected to Produce”, in A Vindication of the Rights of Woman: With Strictures on Political and Moral Subjects, London: […] J[oseph] Johnson, […], published 1792, →OCLC, page 434:", "text": "Besides, various are the paths to power and fame which by accident or choice men pursue, and though they jostle against each other, for men of the same profession are seldom friends, yet there is a much greater number of their fellow-creatures with whom they never clash. But women are very differently situated with respect to each other—for they are all rivals.", "type": "quote" }, { "ref": "1832, [Isaac Taylor], “Chapter 12”, in Saturday Evening. […], London: Holdsworth and Ball, →OCLC, page 214:", "text": "It is not that there are several systems of movement, physical, intellectual, and moral, which are perpetually jostling each other, or which clash whenever they come in contact, and which move on by the one vanquishing the other. But, on the contrary, each of these economies takes its uninterrupted course, as if there were no other moving within the same space […]", "type": "quote" }, { "ref": "1849–1861, Thomas Babington Macaulay, chapter 3, in The History of England from the Accession of James the Second, volume (please specify |volume=I to V), London: Longman, Brown, Green, and Longmans, →OCLC, pages 370-371:", "text": "[…] when the lord of a Lincolnshire or Shropshire manor appeared in Fleet Street, he was as easily distinguished from the resident population as a Turk or a Lascar. […] Bullies jostled him into the kennel. Hackney coachmen splashed him from head to foot. […]", "type": "quote" }, { "ref": "1918, Gerard Manley Hopkins, “[Poem 63]”, in Robert Bridges, editor, Poems of Gerard Manley Hopkins: Now First Published […], London: Humphrey Milford, →OCLC, page 83:", "text": "His locks […] / […] like a juicy and jostling shock / Of bluebells sheaved in May", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To bump into or brush against while in motion; to push aside." ], "id": "en-jostle-en-verb-e1PBJL4X", "links": [ [ "transitive", "transitive" ], [ "intransitive", "intransitive" ], [ "bump", "bump" ], [ "brush", "brush" ], [ "aside", "aside" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, intransitive) To bump into or brush against while in motion; to push aside." ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "butam", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "бутам" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "blǎskam", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "блъскам" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "empentar" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "empentejar" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "擠" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jǐ", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "挤" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "tuīsǎng", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "推搡" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "strkat" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "omverduwen" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "bruuskeren" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "törmätä" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "bousculer" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "daǯaxeba", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "დაჯახება" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "šeǯaxeba", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "შეჯახება" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "drängeln" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "alt": "おしあう", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "oshiau", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "押し合う" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "tutetute" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "ātute" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "taututetute" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "nrf", "lang": "Norman", "sense": "bump into or brush against while in motion", "tags": [ "Jersey" ], "word": "bostchuler" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "butassar" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "bump into or brush against while in motion", "tags": [ "imperfective" ], "word": "trącać" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "bump into or brush against while in motion", "tags": [ "perfective" ], "word": "trącić" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "esbarrar" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pixátʹsja", "sense": "bump into or brush against while in motion", "tags": [ "imperfective" ], "word": "пиха́ться" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "tolkátʹsja", "sense": "bump into or brush against while in motion", "tags": [ "imperfective" ], "word": "толка́ться" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "put" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "knuffa" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "itelemek" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "tyz", "lang": "Tày", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "ắm" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "štovxatysja", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "штовхатися" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zištovxuvatysja", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "зіштовхуватися" }, { "_dis1": "84 11 1 3 1", "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "chen" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "2 1 38 41 2 13 4", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 5 30 30 4 19 7", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -le (verbal frequentative)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 5 32 36 4 13 5", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 40 42 2 9 3", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 37 41 2 13 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 6 28 31 5 17 7", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 33 4 19 6", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 6 29 31 5 17 6", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 21 6", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 29 32 3 21 6", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 4 19 7", "kind": "other", "name": "Terms with Ingrian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 33 4 19 6", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 33 4 19 6", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 29 31 3 22 6", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 29 33 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Norman translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 29 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Occitan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 32 35 2 25 3", "kind": "other", "name": "Terms with Plautdietsch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 6 28 31 5 18 7", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 31 3 21 9", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 33 4 19 6", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 32 31 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 32 34 4 16 5", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 19 7", "kind": "other", "name": "Terms with Telugu translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 5 30 32 4 19 6", "kind": "other", "name": "Terms with Tày translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 29 33 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Vietnamese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1920 April, F[rancis] Scott Fitzgerald, “The egotist considers”, in This Side of Paradise, New York, N.Y.: Charles Scribner’s Sons, →OCLC, book I (The Romantic Egotist), page 119:", "text": "Axia and Amory, acquaintances of an hour, jostled behind a waiter to a table at a point of vantage; there they took seats and watched.", "type": "quote" }, { "ref": "2018 June 6, Tony Naylor, “The new rules of pub etiquette: don't flirt with bar staff or steal the glasses”, in The Guardian, →ISSN:", "text": "Allow the person in front of you sufficient space to turn around from the bar with their drinks. Do not jostle past them.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To move through by pushing and shoving." ], "id": "en-jostle-en-verb-9Bz-wzLQ", "links": [ [ "pushing and shoving", "pushing and shoving" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To move through by pushing and shoving." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "14 82 0 3 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "probivam si pǎt", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "пробивам си път" }, { "_dis1": "14 82 0 3 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "tlačit se" }, { "_dis1": "14 82 0 3 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "verdringen" }, { "_dis1": "14 82 0 3 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "drummen" }, { "_dis1": "14 82 0 3 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "tunkea" }, { "_dis1": "14 82 0 3 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "se bousculer" }, { "_dis1": "14 82 0 3 2", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "xelis ḳvra", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "ხელის კვრა" }, { "_dis1": "14 82 0 3 2", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "biʒgeba", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "ბიძგება" }, { "_dis1": "14 82 0 3 2", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "gaʒroma", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "გაძრომა" }, { "_dis1": "14 82 0 3 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "drängeln" }, { "_dis1": "14 82 0 3 2", "code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "tuppia" }, { "_dis1": "14 82 0 3 2", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "spingere" }, { "_dis1": "14 82 0 3 2", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "farsi largo" }, { "_dis1": "14 82 0 3 2", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "move through by pushing and shoving", "tags": [ "imperfective" ], "word": "rozpychać się" }, { "_dis1": "14 82 0 3 2", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "move through by pushing and shoving", "tags": [ "perfective" ], "word": "rozepchać się" }, { "_dis1": "14 82 0 3 2", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "move through by pushing and shoving", "tags": [ "perfective" ], "word": "rozepchnąć się" }, { "_dis1": "14 82 0 3 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "propíxivatʹsja", "sense": "move through by pushing and shoving", "tags": [ "imperfective" ], "word": "пропи́хиваться" }, { "_dis1": "14 82 0 3 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "protálkivatʹsja", "sense": "move through by pushing and shoving", "tags": [ "imperfective" ], "word": "прота́лкиваться" }, { "_dis1": "14 82 0 3 2", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "uillnich" }, { "_dis1": "14 82 0 3 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "codear" }, { "_dis1": "14 82 0 3 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "empujar" }, { "_dis1": "14 82 0 3 2", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "itelemek" }, { "_dis1": "14 82 0 3 2", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "proštovxuvatysja", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "проштовхуватися" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1859 November 24, Charles Darwin, “Natural Selection”, in On the Origin of Species by Means of Natural Selection, […], London: John Murray, […], →OCLC, page 114:", "text": "[…] the advantages of diversification of structure, with the accompanying differences of habit and constitution, determine that the inhabitants, which thus jostle each other most closely, shall, as a general rule, belong to what we call different genera and orders.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To be close to or in physical contact with." ], "id": "en-jostle-en-verb-C2hE6XyL", "links": [ [ "close", "close" ], [ "physical", "physical" ], [ "contact", "contact" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To be close to or in physical contact with." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "2 0 95 3 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "be close to or in physical contact with", "word": "tlačit se" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "2 1 38 41 2 13 4", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 5 30 30 4 19 7", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -le (verbal frequentative)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 5 32 36 4 13 5", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 37 41 2 13 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 6 28 31 5 17 7", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 33 4 19 6", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 6 29 31 5 17 6", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 21 6", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 29 32 3 21 6", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 4 19 7", "kind": "other", "name": "Terms with Ingrian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 33 4 19 6", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 33 4 19 6", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 29 31 3 22 6", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 29 33 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Norman translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 29 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Occitan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 32 35 2 25 3", "kind": "other", "name": "Terms with Plautdietsch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 6 28 31 5 18 7", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 31 3 21 9", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 33 4 19 6", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 32 31 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 32 34 4 16 5", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 19 7", "kind": "other", "name": "Terms with Telugu translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 5 30 32 4 19 6", "kind": "other", "name": "Terms with Tày translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 30 32 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 29 33 3 20 6", "kind": "other", "name": "Terms with Vietnamese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1819, Jedediah Cleishbotham [pseudonym; Walter Scott], chapter I, in Tales of My Landlord, Third Series. […], volume I (The Bride of Lammermoor), Edinburgh: […] [James Ballantyne and Co.] for Archibald Constable and Co.; London: Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, […]; Hurst, Robinson, and Co. […], →OCLC, page 22:", "text": "Dick, who, in serious earnest, was supposed to have considerable natural talents for his profession, and whose vain and sanguine disposition never permitted him to doubt for a moment of ultimate success, threw himself headlong into the crowd which jostled and struggled for notice and preferment.", "type": "quote" }, { "text": "1917, Rudyard Kipling, “The Children,” poem accompanying the story “The Honours of War” in A Diversity of Creatures, London: Macmillan, pp. 129-130,\n[…] Our statecraft, our learning\nDelivered them bound to the Pit and alive to the burning\nWhither they mirthfully hastened as jostling for honour." }, { "ref": "2021 October 20, Paul Stephen, “Leisure and pleasure on the Far North Line”, in RAIL, number 942, page 47:", "text": "The relative popularity of the Kyle of Lochalsh service is unsurprising, given how the famous route jostles with the West Highland Line for the title of Scotland's (and indeed the world's) most scenic rail journey.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To contend or vie in order to acquire something." ], "id": "en-jostle-en-verb-zev45PMe", "links": [ [ "contend", "contend" ], [ "vie", "vie" ], [ "acquire", "acquire" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To contend or vie in order to acquire something." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "5 3 2 89 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "contend or vie in order to acquire something", "word": "tahat se" }, { "_dis1": "5 3 2 89 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "contend or vie in order to acquire something", "tags": [ "imperfective" ], "word": "drát se" }, { "_dis1": "5 3 2 89 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "contend or vie in order to acquire something", "tags": [ "imperfective" ], "word": "prát se" }, { "_dis1": "5 3 2 89 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "contend or vie in order to acquire something", "word": "tavoitella" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To pick or attempt to pick pockets." ], "id": "en-jostle-en-verb-K2YjAvBI", "links": [ [ "pick", "pick" ], [ "pockets", "pockets" ] ], "raw_glosses": [ "(dated, slang) To pick or attempt to pick pockets." ], "tags": [ "dated", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈd͡ʒɒs.əl/", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/ˈd͡ʒɑ.səl/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-jostle.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/En-us-jostle.ogg/En-us-jostle.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d5/En-us-jostle.ogg" }, { "audio": "en-au-jostle.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/En-au-jostle.ogg/En-au-jostle.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8b/En-au-jostle.ogg" }, { "rhymes": "-ɒsəl" } ], "word": "jostle" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "jousten" }, "expansion": "Middle English jousten", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "joster", "4": "", "5": "to joust" }, "expansion": "Old French joster (“to joust”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "iuxtā", "t": "next to" }, "expansion": "Latin iuxtā (“next to”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "joust", "3": "le", "id2": "verbal frequentative" }, "expansion": "joust + -le", "name": "suf" } ], "etymology_text": "Originally justle (“to have sex with”), formed from Middle English jousten, from the Old French joster (“to joust”), from Latin iuxtā (“next to”), from iungō (“join, connect”), equivalent to joust + -le.", "forms": [ { "form": "jostles", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "jostle (plural jostles)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "1722, Daniel Defoe, Moll Flanders, London: J. Cooke, 1765, p. 241,\nI had full hold of her Watch, but giving a great Jostle, as if somebody had thrust me against her, and in the Juncture giving the Watch a fair pull, I found it would not come, so I let it go that Moment, and cried out as if I had been killed, that somebody had trod upon my Foot […]" } ], "glosses": [ "The act of jostling someone or something; push, shove." ], "id": "en-jostle-en-noun-6bVLsVaS", "links": [ [ "push", "push" ], [ "shove", "shove" ] ], "translations": [ { "_dis1": "80 20", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "butane", "sense": "act of jostling", "tags": [ "neuter" ], "word": "бутане" }, { "_dis1": "80 20", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "blǎskane", "sense": "act of jostling", "tags": [ "neuter" ], "word": "блъскане" }, { "_dis1": "80 20", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "act of jostling", "tags": [ "feminine" ], "word": "empenta" }, { "_dis1": "80 20", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "act of jostling", "tags": [ "neuter" ], "word": "šťouchnutí" }, { "_dis1": "80 20", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "act of jostling", "tags": [ "neuter" ], "word": "vražení" }, { "_dis1": "80 20", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "act of jostling", "tags": [ "neuter" ], "word": "strčení" }, { "_dis1": "80 20", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "act of jostling", "word": "bousculade" }, { "_dis1": "80 20", "code": "de", "lang": "German", "sense": "act of jostling", "tags": [ "feminine" ], "word": "Drängelei" }, { "_dis1": "80 20", "code": "de", "lang": "German", "sense": "act of jostling", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gedrängel" }, { "_dis1": "80 20", "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "act of jostling", "tags": [ "masculine" ], "word": "Bucks" } ] }, { "examples": [ { "text": "1865, Harriet Beecher Stowe (under the pseudonym Christopher Crowfield), The Chimney-Corner, Boston: Ticknor & Field, 1868, Chapter 12, p. 291,\nFor years to come, the average of lone women will be largely increased; and the demand, always great, for some means by which they many provide for themselves, in the rude jostle of the world, will become more urgent and imperative." } ], "glosses": [ "The action of a jostling crowd." ], "id": "en-jostle-en-noun-40Il-jcQ", "links": [ [ "crowd", "crowd" ] ], "translations": [ { "_dis1": "4 96", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "blǎskanica", "sense": "action of a jostling crowd", "tags": [ "feminine" ], "word": "блъсканица" }, { "_dis1": "4 96", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "mójiānjiēzhǒng", "sense": "action of a jostling crowd", "word": "摩肩接踵" }, { "_dis1": "4 96", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "tuītui-sǎngsǎng", "sense": "action of a jostling crowd", "word": "推推搡搡" }, { "_dis1": "4 96", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "action of a jostling crowd", "tags": [ "feminine" ], "word": "strkanice" }, { "_dis1": "4 96", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "action of a jostling crowd", "word": "cohue" }, { "_dis1": "4 96", "code": "de", "lang": "German", "sense": "action of a jostling crowd", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gedränge" }, { "_dis1": "4 96", "code": "de", "lang": "German", "sense": "action of a jostling crowd", "tags": [ "feminine" ], "word": "Rempelei" }, { "_dis1": "4 96", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "dávka", "sense": "action of a jostling crowd", "tags": [ "feminine" ], "word": "да́вка" }, { "_dis1": "4 96", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "tolkotnjá", "sense": "action of a jostling crowd", "tags": [ "feminine" ], "word": "толкотня́" }, { "_dis1": "4 96", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sútoloka", "sense": "action of a jostling crowd", "tags": [ "feminine" ], "word": "су́толока" }, { "_dis1": "4 96", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "tolkúčka", "sense": "action of a jostling crowd", "tags": [ "feminine" ], "word": "толку́чка" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈd͡ʒɒs.əl/", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/ˈd͡ʒɑ.səl/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-jostle.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/En-us-jostle.ogg/En-us-jostle.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d5/En-us-jostle.ogg" }, { "audio": "en-au-jostle.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/En-au-jostle.ogg/En-au-jostle.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8b/En-au-jostle.ogg" }, { "rhymes": "-ɒsəl" } ], "word": "jostle" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English frequentative verbs", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms suffixed with -le (verbal frequentative)", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of French translations", "Requests for review of Telugu translations", "Rhymes:English/ɒsəl", "Rhymes:English/ɒsəl/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Tày translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vietnamese translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "jousten" }, "expansion": "Middle English jousten", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "joster", "4": "", "5": "to joust" }, "expansion": "Old French joster (“to joust”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "iuxtā", "t": "next to" }, "expansion": "Latin iuxtā (“next to”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "joust", "3": "le", "id2": "verbal frequentative" }, "expansion": "joust + -le", "name": "suf" } ], "etymology_text": "Originally justle (“to have sex with”), formed from Middle English jousten, from the Old French joster (“to joust”), from Latin iuxtā (“next to”), from iungō (“join, connect”), equivalent to joust + -le.", "forms": [ { "form": "jostles", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "jostling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "jostled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "jostled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "jostle (third-person singular simple present jostles, present participle jostling, simple past and past participle jostled)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "justle" }, { "word": "joust" } ], "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1791 (date written), Mary Wollstonecraft, “Some Instances of the Folly which the Ignorance of Women Generates; with Concluding Reflections on the Moral Improvement that a Revolution in Female Manners may Naturally be Expected to Produce”, in A Vindication of the Rights of Woman: With Strictures on Political and Moral Subjects, London: […] J[oseph] Johnson, […], published 1792, →OCLC, page 434:", "text": "Besides, various are the paths to power and fame which by accident or choice men pursue, and though they jostle against each other, for men of the same profession are seldom friends, yet there is a much greater number of their fellow-creatures with whom they never clash. But women are very differently situated with respect to each other—for they are all rivals.", "type": "quote" }, { "ref": "1832, [Isaac Taylor], “Chapter 12”, in Saturday Evening. […], London: Holdsworth and Ball, →OCLC, page 214:", "text": "It is not that there are several systems of movement, physical, intellectual, and moral, which are perpetually jostling each other, or which clash whenever they come in contact, and which move on by the one vanquishing the other. But, on the contrary, each of these economies takes its uninterrupted course, as if there were no other moving within the same space […]", "type": "quote" }, { "ref": "1849–1861, Thomas Babington Macaulay, chapter 3, in The History of England from the Accession of James the Second, volume (please specify |volume=I to V), London: Longman, Brown, Green, and Longmans, →OCLC, pages 370-371:", "text": "[…] when the lord of a Lincolnshire or Shropshire manor appeared in Fleet Street, he was as easily distinguished from the resident population as a Turk or a Lascar. […] Bullies jostled him into the kennel. Hackney coachmen splashed him from head to foot. […]", "type": "quote" }, { "ref": "1918, Gerard Manley Hopkins, “[Poem 63]”, in Robert Bridges, editor, Poems of Gerard Manley Hopkins: Now First Published […], London: Humphrey Milford, →OCLC, page 83:", "text": "His locks […] / […] like a juicy and jostling shock / Of bluebells sheaved in May", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To bump into or brush against while in motion; to push aside." ], "links": [ [ "transitive", "transitive" ], [ "intransitive", "intransitive" ], [ "bump", "bump" ], [ "brush", "brush" ], [ "aside", "aside" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, intransitive) To bump into or brush against while in motion; to push aside." ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1920 April, F[rancis] Scott Fitzgerald, “The egotist considers”, in This Side of Paradise, New York, N.Y.: Charles Scribner’s Sons, →OCLC, book I (The Romantic Egotist), page 119:", "text": "Axia and Amory, acquaintances of an hour, jostled behind a waiter to a table at a point of vantage; there they took seats and watched.", "type": "quote" }, { "ref": "2018 June 6, Tony Naylor, “The new rules of pub etiquette: don't flirt with bar staff or steal the glasses”, in The Guardian, →ISSN:", "text": "Allow the person in front of you sufficient space to turn around from the bar with their drinks. Do not jostle past them.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To move through by pushing and shoving." ], "links": [ [ "pushing and shoving", "pushing and shoving" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To move through by pushing and shoving." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1859 November 24, Charles Darwin, “Natural Selection”, in On the Origin of Species by Means of Natural Selection, […], London: John Murray, […], →OCLC, page 114:", "text": "[…] the advantages of diversification of structure, with the accompanying differences of habit and constitution, determine that the inhabitants, which thus jostle each other most closely, shall, as a general rule, belong to what we call different genera and orders.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To be close to or in physical contact with." ], "links": [ [ "close", "close" ], [ "physical", "physical" ], [ "contact", "contact" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To be close to or in physical contact with." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1819, Jedediah Cleishbotham [pseudonym; Walter Scott], chapter I, in Tales of My Landlord, Third Series. […], volume I (The Bride of Lammermoor), Edinburgh: […] [James Ballantyne and Co.] for Archibald Constable and Co.; London: Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, […]; Hurst, Robinson, and Co. […], →OCLC, page 22:", "text": "Dick, who, in serious earnest, was supposed to have considerable natural talents for his profession, and whose vain and sanguine disposition never permitted him to doubt for a moment of ultimate success, threw himself headlong into the crowd which jostled and struggled for notice and preferment.", "type": "quote" }, { "text": "1917, Rudyard Kipling, “The Children,” poem accompanying the story “The Honours of War” in A Diversity of Creatures, London: Macmillan, pp. 129-130,\n[…] Our statecraft, our learning\nDelivered them bound to the Pit and alive to the burning\nWhither they mirthfully hastened as jostling for honour." }, { "ref": "2021 October 20, Paul Stephen, “Leisure and pleasure on the Far North Line”, in RAIL, number 942, page 47:", "text": "The relative popularity of the Kyle of Lochalsh service is unsurprising, given how the famous route jostles with the West Highland Line for the title of Scotland's (and indeed the world's) most scenic rail journey.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To contend or vie in order to acquire something." ], "links": [ [ "contend", "contend" ], [ "vie", "vie" ], [ "acquire", "acquire" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To contend or vie in order to acquire something." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English dated terms", "English slang" ], "glosses": [ "To pick or attempt to pick pockets." ], "links": [ [ "pick", "pick" ], [ "pockets", "pockets" ] ], "raw_glosses": [ "(dated, slang) To pick or attempt to pick pockets." ], "tags": [ "dated", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈd͡ʒɒs.əl/", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/ˈd͡ʒɑ.səl/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-jostle.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/En-us-jostle.ogg/En-us-jostle.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d5/En-us-jostle.ogg" }, { "audio": "en-au-jostle.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/En-au-jostle.ogg/En-au-jostle.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8b/En-au-jostle.ogg" }, { "rhymes": "-ɒsəl" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "butam", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "бутам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "blǎskam", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "блъскам" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "empentar" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "empentejar" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "擠" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jǐ", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "挤" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "tuīsǎng", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "推搡" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "strkat" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "omverduwen" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "bruuskeren" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "törmätä" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "bousculer" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "daǯaxeba", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "დაჯახება" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "šeǯaxeba", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "შეჯახება" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "drängeln" }, { "alt": "おしあう", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "oshiau", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "押し合う" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "tutetute" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "ātute" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "taututetute" }, { "code": "nrf", "lang": "Norman", "sense": "bump into or brush against while in motion", "tags": [ "Jersey" ], "word": "bostchuler" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "butassar" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "bump into or brush against while in motion", "tags": [ "imperfective" ], "word": "trącać" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "bump into or brush against while in motion", "tags": [ "perfective" ], "word": "trącić" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "esbarrar" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pixátʹsja", "sense": "bump into or brush against while in motion", "tags": [ "imperfective" ], "word": "пиха́ться" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "tolkátʹsja", "sense": "bump into or brush against while in motion", "tags": [ "imperfective" ], "word": "толка́ться" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "put" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "knuffa" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "itelemek" }, { "code": "tyz", "lang": "Tày", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "ắm" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "štovxatysja", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "штовхатися" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zištovxuvatysja", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "зіштовхуватися" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "bump into or brush against while in motion", "word": "chen" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "probivam si pǎt", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "пробивам си път" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "tlačit se" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "verdringen" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "drummen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "tunkea" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "se bousculer" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "xelis ḳvra", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "ხელის კვრა" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "biʒgeba", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "ბიძგება" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "gaʒroma", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "გაძრომა" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "drängeln" }, { "code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "tuppia" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "spingere" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "farsi largo" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "move through by pushing and shoving", "tags": [ "imperfective" ], "word": "rozpychać się" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "move through by pushing and shoving", "tags": [ "perfective" ], "word": "rozepchać się" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "move through by pushing and shoving", "tags": [ "perfective" ], "word": "rozepchnąć się" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "propíxivatʹsja", "sense": "move through by pushing and shoving", "tags": [ "imperfective" ], "word": "пропи́хиваться" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "protálkivatʹsja", "sense": "move through by pushing and shoving", "tags": [ "imperfective" ], "word": "прота́лкиваться" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "uillnich" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "codear" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "empujar" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "itelemek" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "proštovxuvatysja", "sense": "move through by pushing and shoving", "word": "проштовхуватися" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "be close to or in physical contact with", "word": "tlačit se" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "contend or vie in order to acquire something", "word": "tahat se" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "contend or vie in order to acquire something", "tags": [ "imperfective" ], "word": "drát se" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "contend or vie in order to acquire something", "tags": [ "imperfective" ], "word": "prát se" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "contend or vie in order to acquire something", "word": "tavoitella" } ], "word": "jostle" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English frequentative verbs", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms suffixed with -le (verbal frequentative)", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of French translations", "Requests for review of Telugu translations", "Rhymes:English/ɒsəl", "Rhymes:English/ɒsəl/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Tày translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vietnamese translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "jousten" }, "expansion": "Middle English jousten", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "joster", "4": "", "5": "to joust" }, "expansion": "Old French joster (“to joust”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "iuxtā", "t": "next to" }, "expansion": "Latin iuxtā (“next to”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "joust", "3": "le", "id2": "verbal frequentative" }, "expansion": "joust + -le", "name": "suf" } ], "etymology_text": "Originally justle (“to have sex with”), formed from Middle English jousten, from the Old French joster (“to joust”), from Latin iuxtā (“next to”), from iungō (“join, connect”), equivalent to joust + -le.", "forms": [ { "form": "jostles", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "jostle (plural jostles)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "1722, Daniel Defoe, Moll Flanders, London: J. Cooke, 1765, p. 241,\nI had full hold of her Watch, but giving a great Jostle, as if somebody had thrust me against her, and in the Juncture giving the Watch a fair pull, I found it would not come, so I let it go that Moment, and cried out as if I had been killed, that somebody had trod upon my Foot […]" } ], "glosses": [ "The act of jostling someone or something; push, shove." ], "links": [ [ "push", "push" ], [ "shove", "shove" ] ] }, { "examples": [ { "text": "1865, Harriet Beecher Stowe (under the pseudonym Christopher Crowfield), The Chimney-Corner, Boston: Ticknor & Field, 1868, Chapter 12, p. 291,\nFor years to come, the average of lone women will be largely increased; and the demand, always great, for some means by which they many provide for themselves, in the rude jostle of the world, will become more urgent and imperative." } ], "glosses": [ "The action of a jostling crowd." ], "links": [ [ "crowd", "crowd" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈd͡ʒɒs.əl/", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/ˈd͡ʒɑ.səl/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-jostle.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/En-us-jostle.ogg/En-us-jostle.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d5/En-us-jostle.ogg" }, { "audio": "en-au-jostle.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/En-au-jostle.ogg/En-au-jostle.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8b/En-au-jostle.ogg" }, { "rhymes": "-ɒsəl" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "butane", "sense": "act of jostling", "tags": [ "neuter" ], "word": "бутане" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "blǎskane", "sense": "act of jostling", "tags": [ "neuter" ], "word": "блъскане" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "act of jostling", "tags": [ "feminine" ], "word": "empenta" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "act of jostling", "tags": [ "neuter" ], "word": "šťouchnutí" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "act of jostling", "tags": [ "neuter" ], "word": "vražení" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "act of jostling", "tags": [ "neuter" ], "word": "strčení" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "act of jostling", "word": "bousculade" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "act of jostling", "tags": [ "feminine" ], "word": "Drängelei" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "act of jostling", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gedrängel" }, { "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "act of jostling", "tags": [ "masculine" ], "word": "Bucks" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "blǎskanica", "sense": "action of a jostling crowd", "tags": [ "feminine" ], "word": "блъсканица" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "mójiānjiēzhǒng", "sense": "action of a jostling crowd", "word": "摩肩接踵" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "tuītui-sǎngsǎng", "sense": "action of a jostling crowd", "word": "推推搡搡" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "action of a jostling crowd", "tags": [ "feminine" ], "word": "strkanice" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "action of a jostling crowd", "word": "cohue" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "action of a jostling crowd", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gedränge" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "action of a jostling crowd", "tags": [ "feminine" ], "word": "Rempelei" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "dávka", "sense": "action of a jostling crowd", "tags": [ "feminine" ], "word": "да́вка" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "tolkotnjá", "sense": "action of a jostling crowd", "tags": [ "feminine" ], "word": "толкотня́" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sútoloka", "sense": "action of a jostling crowd", "tags": [ "feminine" ], "word": "су́толока" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "tolkúčka", "sense": "action of a jostling crowd", "tags": [ "feminine" ], "word": "толку́чка" } ], "word": "jostle" }
Download raw JSONL data for jostle meaning in All languages combined (23.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.