See faggot on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "antifaggot" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "assfaggot" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "fag" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "fagboy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "fag break" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "fagbutt" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "fagdom" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "fagette" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "fagface" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "faggot brief" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "faggotface" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "faggotier" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "faggotiest" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "faggoting" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "faggotish" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "faggotism" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "faggotize" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "faggotizing" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "faggotly" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "faggot marriage" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "faggotness" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "faggotry" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "faggot vote" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "faggot voter" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "faggoty" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "faggy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "faglet" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "fag marriage" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "f-slur" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "furfag" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "furgot" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "homofaggot" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "niggerfaggot" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "San Fagciscan" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "straggot" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "fagot" }, "expansion": "Middle English fagot", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "fagot", "t": "bundle of sticks" }, "expansion": "Old French fagot (“bundle of sticks”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "pro", "2": "fagot" }, "expansion": "Old Occitan fagot", "name": "cog" }, { "args": { "1": "it", "2": "fagotto" }, "expansion": "Italian fagotto", "name": "cog" }, { "args": { "1": "it", "2": "fangotto" }, "expansion": "Italian fangotto", "name": "m+" }, { "args": { "1": "es", "2": "fajo", "t": "bundle, wad" }, "expansion": "Spanish fajo (“bundle, wad”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "VL.", "3": "*facus" }, "expansion": "Vulgar Latin *facus", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "fascis", "t": "bundle of wood" }, "expansion": "Latin fascis (“bundle of wood”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "goh", "2": "fazza", "t": "bundle, load, burden" }, "expansion": "Old High German fazza (“bundle, load, burden”)", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "en", "2": "fagotto" }, "expansion": "Doublet of fagotto", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "en", "2": "yi", "3": "פֿייגעלע", "lit": "little bird", "t": "homosexual" }, "expansion": "Yiddish פֿייגעלע (feygele, “homosexual”, literally “little bird”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fowl" }, "expansion": "English fowl", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English fagot, from Old French fagot (“bundle of sticks”), of uncertain origin. Unlikely from Old Occitan fagot or Italian fagotto, as these appear later than the Old French term. Compare also Italian fangotto and Spanish fajo (“bundle, wad”). Perhaps from a diminutive of Vulgar Latin *facus, from Latin fascis (“bundle of wood”). Compare also Old High German fazza (“bundle, load, burden”). Doublet of fagotto. See also: fag.\nThe senses relating to persons, though possibly originating as an extension of the sense \"bundle of sticks\", may have been reinforced by faygele, from Yiddish פֿייגעלע (feygele, “homosexual”, literally “little bird”), related to English fowl.", "forms": [ { "form": "faggots", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "fagot", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "faggot (plural faggots)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "fag‧got" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1853, Sir Francis Bond Head, A faggot of French sticks: or, Paris in 1851, page 2:", "text": "In the depth of, winter, however, a faggot of real French Sticks — although of little intrinsic value — may possibly enliven for a few moments an English Fireside.", "type": "quote" }, { "ref": "1980, AA Book of British Villages, Drive Publications Ltd, page 118:", "text": "Besides the logs and roots that simmered with turves and dung on the cottage fire, rapid heat for bread-making came from faggots - bundles of dry twigs about 4 ft long - which were fed into the oven, burned and then removed as ash before the dough went in.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A bundle of sticks or brushwood intended to be used for fuel tied together for carrying. (Some sources specify that a faggot is tied with two bands or withes, whereas a bavin is tied with just one.)" ], "id": "en-faggot-en-noun-en:bundle", "links": [ [ "bundle", "bundle" ], [ "sticks", "sticks" ], [ "brushwood", "brushwood" ], [ "fuel", "fuel" ], [ "withe", "withe" ], [ "bavin", "bavin" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly UK, Ireland, collective) A bundle of sticks or brushwood intended to be used for fuel tied together for carrying. (Some sources specify that a faggot is tied with two bands or withes, whereas a bavin is tied with just one.)" ], "senseid": [ "en:bundle" ], "tags": [ "Ireland", "UK", "collective" ], "translations": [ { "_dis1": "64 1 14 2 6 1 2 2 1 2 3 1", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "wabīla", "sense": "bundle of sticks", "tags": [ "feminine" ], "word": "وَبِيلَة" }, { "_dis1": "64 1 14 2 6 1 2 2 1 2 3 1", "code": "cop", "lang": "Coptic", "roman": "cōlp", "sense": "bundle of sticks", "word": "ϭⲱⲗⲡ" }, { "_dis1": "64 1 14 2 6 1 2 2 1 2 3 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "bundle of sticks", "tags": [ "masculine" ], "word": "fagot" }, { "_dis1": "64 1 14 2 6 1 2 2 1 2 3 1", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "bundle of sticks", "tags": [ "masculine" ], "word": "feixe" }, { "_dis1": "64 1 14 2 6 1 2 2 1 2 3 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "bundle of sticks", "word": "Reisigbündel" }, { "_dis1": "64 1 14 2 6 1 2 2 1 2 3 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "bundle of sticks", "tags": [ "masculine" ], "word": "brosna" }, { "_dis1": "64 1 14 2 6 1 2 2 1 2 3 1", "code": "ist", "lang": "Istriot", "sense": "bundle of sticks", "tags": [ "feminine" ], "word": "faseîna" }, { "_dis1": "64 1 14 2 6 1 2 2 1 2 3 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "bundle of sticks", "tags": [ "masculine" ], "word": "fascio" }, { "_dis1": "64 1 14 2 6 1 2 2 1 2 3 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "bundle of sticks", "tags": [ "masculine" ], "word": "feixe" }, { "_dis1": "64 1 14 2 6 1 2 2 1 2 3 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vjazánka", "sense": "bundle of sticks", "tags": [ "feminine" ], "word": "вяза́нка" }, { "_dis1": "64 1 14 2 6 1 2 2 1 2 3 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "oxápka", "sense": "bundle of sticks", "tags": [ "feminine" ], "word": "оха́пка" }, { "_dis1": "64 1 14 2 6 1 2 2 1 2 3 1", "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "bundle of sticks", "word": "butara" }, { "_dis1": "64 1 14 2 6 1 2 2 1 2 3 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "bundle of sticks", "tags": [ "masculine" ], "word": "haz" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "Burdensome baggage." ], "id": "en-faggot-en-noun-L87xcqtj", "raw_glosses": [ "(obsolete) Burdensome baggage." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "glosses": [ "A bundle of pieces of iron or steel cut off into suitable lengths for welding." ], "id": "en-faggot-en-noun-hNreGC59", "links": [ [ "iron", "iron" ], [ "steel", "steel" ], [ "weld", "weld" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1961, Poul Anderson, Three Hearts and Three Lions:", "text": "He clambered back on his feet and grinned at them. The waning faggot cast red light over his fangs.", "type": "quote" }, { "ref": "1965, Frank Herbert, Dune, New York: Berkley (1977), page 102:", "text": "To the east, the night grew a faggot of luminous gray, then seashell opalescence that dimmed the stars.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A burning or smouldering piece of firewood." ], "id": "en-faggot-en-noun-DSMt2g~z", "links": [ [ "smouldering", "smouldering" ], [ "firewood", "firewood" ] ], "raw_glosses": [ "(rare, dated in US) A burning or smouldering piece of firewood." ], "raw_tags": [ "in US" ], "tags": [ "dated", "rare" ], "translations": [ { "_dis1": "0 0 4 96 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "piece of firewood", "tags": [ "masculine" ], "word": "špalek" }, { "_dis1": "0 0 4 96 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "piece of firewood", "tags": [ "common-gender" ], "word": "træknude" }, { "_dis1": "0 0 4 96 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "piece of firewood", "tags": [ "common-gender" ], "word": "brændestykke" }, { "_dis1": "0 0 4 96 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "piece of firewood", "tags": [ "masculine" ], "word": "fagot" }, { "_dis1": "0 0 4 96 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "piece of firewood", "tags": [ "feminine" ], "word": "acha" }, { "_dis1": "0 0 4 96 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "piece of firewood", "tags": [ "masculine" ], "word": "cavaco" }, { "_dis1": "0 0 4 96 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "piece of firewood", "tags": [ "neuter" ], "word": "Brennholz" }, { "_dis1": "0 0 4 96 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "piece of firewood", "tags": [ "masculine" ], "word": "Scheit" }, { "_dis1": "0 0 4 96 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "ud", "sense": "piece of firewood", "tags": [ "masculine" ], "word": "אוּד" }, { "_dis1": "0 0 4 96 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "piece of firewood", "word": "motunga" }, { "_dis1": "0 0 4 96 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "piece of firewood", "tags": [ "feminine" ], "word": "leña" }, { "_dis1": "0 0 4 96 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "piece of firewood", "tags": [ "El-Salvador", "Honduras", "masculine" ], "word": "tercio" }, { "_dis1": "0 0 4 96 0 0 0 0 0 0 0 0", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "piece of firewood", "tags": [ "feminine" ], "word": "ffagod" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "8 1 3 6 18 1 8 9 8 4 19 11 4", "kind": "other", "name": "Terms with Coptic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 3 5 18 2 8 8 8 5 21 10 5", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 4 9 7 16 4 16 11 4 4 9 4 4", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "Homophobia", "orig": "en:Homophobia", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2008, Julie Hodgson, In My Father's Pockets, page 16:", "text": "Today would be faggots in gravy and chocolate pudding with a white sauce. I didn't like faggots but picked at them and rolled the peas around my plate.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A meatball made with offcuts and offal, especially pork. (See Wikipedia.)" ], "id": "en-faggot-en-noun-62JXJ-D2", "links": [ [ "meatball", "meatball" ], [ "offcut", "offcut" ], [ "offal", "offal" ], [ "pork", "pork" ], [ "Wikipedia", "w:Faggot (food)" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly UK, Ireland) A meatball made with offcuts and offal, especially pork. (See Wikipedia.)" ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete", "slang" ], "word": "duck" } ], "tags": [ "Ireland", "UK" ], "translations": [ { "_dis1": "6 2 2 2 74 1 4 3 1 1 4 2", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "pork meatball", "tags": [ "feminine" ], "word": "mandonguilla de porc" }, { "_dis1": "6 2 2 2 74 1 4 3 1 1 4 2", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "pork meatball", "tags": [ "feminine" ], "word": "feoilfhagóid" }, { "_dis1": "6 2 2 2 74 1 4 3 1 1 4 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "pork meatball", "tags": [ "feminine" ], "word": "albóndiga de puerco" }, { "_dis1": "6 2 2 2 74 1 4 3 1 1 4 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "pork meatball", "tags": [ "feminine" ], "word": "albóndiga de cerdo" }, { "_dis1": "6 2 2 2 74 1 4 3 1 1 4 2", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "pork meatball", "tags": [ "feminine" ], "word": "ffagotsen" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1914, Louis E. Jackson and C.R. Hellyer, Vocabulary of Criminal Slang (Portland, OR: Modern Printing Co., 1914) page 30", "text": "Drag, Example: “All the fagots (sissies) will be dressed in drag at the ball tonight." }, { "ref": "1985, Sting & Mark Knopfler (lyrics and music), “Money for Nothing”, in Brothers in Arms, performed by Dire Straits:", "text": "See the little faggot with the earring and the makeup? / Yeah buddy, that's his own hair / That little faggot got his own jet airplane / That little faggot, he's a millionaire", "type": "quote" }, { "ref": "2004, Dennis Cooper, The Sluts, page 228:", "text": "We're a hot looking crew that's your average faggot's wet dream, so we pull some pretty max tricks.", "type": "quote" }, { "ref": "2009, David L. Gold, Studies in Etymology and Etiology, page 781:", "text": "Fleissner's explanation presumably implies that Dickens meant Fag as an allusion to the derogatory English words fag 'homosexual', and faggot 'homosexual'", "type": "quote" }, { "text": "2012, Margaret Cho, quoted (mimicking Karl Lagerfeld) in On Making Sense: Queer Race Narratives of Intelligibility\nOf course I'm a faggot, darling. I'm a flaming faggot, darling. I am fanning the flames of my faggotry." } ], "glosses": [ "A homosexual man, especially an effeminate one." ], "id": "en-faggot-en-noun-Yt6iFHXG", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "homosexual", "homosexual" ], [ "effeminate", "effeminate" ] ], "qualifier": "highly derogatory", "raw_glosses": [ "(highly derogatory, offensive, vulgar) A homosexual man, especially an effeminate one." ], "synonyms": [ { "word": "male homosexual" } ], "tags": [ "offensive", "vulgar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Canadian English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "8 4 9 7 16 4 16 11 4 4 9 4 4", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "Homophobia", "orig": "en:Homophobia", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A man considered weak, effeminate, timid, pathetic, emotional, non-heteronormative in some way." ], "id": "en-faggot-en-noun-gku1iq8G", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "man", "man#Noun" ], [ "consider", "consider" ], [ "weak", "weak" ], [ "effeminate", "effeminate" ], [ "timid", "timid" ], [ "pathetic", "pathetic" ], [ "emotional", "emotional" ], [ "heteronormative", "heteronormative" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly US, Canada, derogatory, offensive, vulgar) A man considered weak, effeminate, timid, pathetic, emotional, non-heteronormative in some way." ], "tags": [ "Canada", "US", "derogatory", "offensive", "vulgar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Canadian English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "6 2 8 6 10 3 10 22 4 5 11 9 5", "kind": "other", "name": "English anti-LGBTQ slurs", "parents": [ "Anti-LGBTQ slurs", "Offensive terms", "Terms by usage" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 4 9 7 16 4 16 11 4 4 9 4 4", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "Homophobia", "orig": "en:Homophobia", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "An annoying or inconsiderate person." ], "id": "en-faggot-en-noun-KMUgS76x", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "inconsiderate", "inconsiderate" ] ], "raw_glosses": [ "(US, Canada, derogatory, offensive, vulgar) An annoying or inconsiderate person." ], "tags": [ "Canada", "US", "derogatory", "offensive", "vulgar" ], "translations": [ { "_dis1": "1 0 2 1 2 1 3 46 1 1 23 20", "code": "de", "lang": "German", "sense": "annoying person", "tags": [ "neuter" ], "word": "Arschloch" }, { "_dis1": "1 0 2 1 2 1 3 46 1 1 23 20", "code": "de", "lang": "German", "sense": "annoying person", "tags": [ "masculine" ], "word": "Mistkerl" }, { "_dis1": "1 0 2 1 2 1 3 46 1 1 23 20", "code": "de", "lang": "German", "sense": "annoying person", "tags": [ "masculine" ], "word": "Drecksack" }, { "_dis1": "1 0 2 1 2 1 3 46 1 1 23 20", "code": "de", "lang": "German", "sense": "annoying person", "tags": [ "neuter" ], "word": "Ekel" }, { "_dis1": "1 0 2 1 2 1 3 46 1 1 23 20", "code": "de", "lang": "German", "sense": "annoying person", "tags": [ "masculine" ], "word": "Widerling" }, { "_dis1": "1 0 2 1 2 1 3 46 1 1 23 20", "code": "de", "lang": "German", "sense": "annoying person", "tags": [ "masculine" ], "word": "Kotzbrocken" }, { "_dis1": "1 0 2 1 2 1 3 46 1 1 23 20", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "annoying person", "tags": [ "masculine" ], "word": "pedał" }, { "_dis1": "1 0 2 1 2 1 3 46 1 1 23 20", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "annoying person", "tags": [ "masculine" ], "word": "ciota" }, { "_dis1": "1 0 2 1 2 1 3 46 1 1 23 20", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "annoying person", "tags": [ "masculine" ], "word": "huevón" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1591, T[homas] L[odge] of Lincolns, Catharos Diogenes in his Singularitie: Wherein is comprehended his merrie baighting fit for all mens benefits: Christened by him, A Nettle for Nice Noſes, London: Iohn Busbie, page 12; republished [Glasgow]: [Hunterian Club], [1875]:", "text": "I appoynt thée no more continencie, than to eate while thy bellie is full, nor conſtancie, but to brawle rather than burne: a filbert is better than a faggot, except it be an Athenian ſhe handfull: you know that Coſmoſophos, euer ſince your laſt mariage, how doth the father of your ſonne in law?", "type": "quote" }, { "ref": "1796, Theobald Wolfe Tone, Autobiography:", "text": "she wants me to go to bed to her, and I won't, ... for she is as crooked as a ram's horn ... and as ugly as sin besides ; rot her, the dirty little faggot, she torments me.", "type": "quote" }, { "ref": "1834, William Carleton, The Midnight Mass:", "text": "The woman, in accordance with the custom of the country, raised the Irish cry, in a loud melancholy wail ...\nDarby, who prided himself on maintaining silence, could not preserve the consistency of his character upon this occasion ... \"Your sowl to the divil, you faggot!\" he exclaimed, \"what do you mane? The divil whip the tongue out o' you! ...\"", "type": "quote" }, { "ref": "1922, James Joyce, chapter 18, in Ulysses:", "text": "he used to be pretending to be laid up with a sick voice doing his highness to make himself interesting for that old faggot Mrs Riordan that he thought he had a great leg of and she never left us a farthing all for masses for herself and her soul greatest miser ever was actually afraid to lay out 4d for her methylated spirit […]", "type": "quote" }, { "ref": "1925, D. H. Lawrence, Reflections on the Death of a Porcupine and Other Essays: .. Love Was Once a Little Boy:", "text": "To me she is fractious, tiresome, and a faggot. Yet the subtle desirableness is in her, for me. As it is in the brown hen, or even a sow.", "type": "quote" }, { "ref": "1973, Hugh Leonard, Da:", "text": "MOTHER: To see who?\nDA: You faggot, you; don't let on you don't know.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A shrewish woman." ], "id": "en-faggot-en-noun-eo6AUc3G", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "shrewish", "shrewish" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, Ireland, dated, colloquial, derogatory, now offensive) A shrewish woman." ], "synonyms": [ { "word": "shrew" } ], "tags": [ "Ireland", "UK", "colloquial", "dated", "derogatory", "offensive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "A soldier numbered on the muster-roll, but not really existing." ], "id": "en-faggot-en-noun-VCGhH6cn", "links": [ [ "soldier", "soldier" ], [ "muster", "muster" ], [ "roll", "roll" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, possibly now offensive) A soldier numbered on the muster-roll, but not really existing." ], "tags": [ "obsolete", "offensive", "possibly" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "7 0 2 4 17 0 6 7 8 6 28 12 3", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 1 3 4 14 1 6 11 8 6 26 11 3", "kind": "other", "name": "English swear words", "parents": [ "Swear words", "Vulgarities", "Terms by usage" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 4 3 17 2 8 3 8 7 27 10 4", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 0 2 2 19 1 3 3 9 7 31 12 3", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 0 1 2 19 1 5 3 9 7 33 12 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 2 6 15 1 9 11 8 4 20 11 4", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 2 6 15 1 10 11 8 4 19 11 4", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 1 3 6 18 1 8 9 8 4 19 11 4", "kind": "other", "name": "Terms with Coptic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 1 3 5 13 2 8 15 7 3 21 14 3", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 1 3 6 13 1 11 12 8 5 22 10 3", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 1 5 5 16 2 8 4 7 6 23 9 7", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 2 6 14 2 9 10 9 4 20 11 4", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 3 5 15 2 8 5 8 6 24 10 6", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 3 5 18 2 8 8 8 5 21 10 5", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 3 7 14 1 10 13 8 4 19 11 3", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 2 6 14 1 9 13 8 4 21 12 3", "kind": "other", "name": "Terms with Istriot translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 3 4 16 2 8 4 7 6 26 10 5", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 2 6 15 1 9 11 8 4 20 11 4", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 3 6 15 2 9 10 8 5 19 11 5", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 2 6 12 1 9 15 7 3 21 14 5", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 3 4 16 2 8 4 7 6 26 10 5", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 1 2 5 12 1 8 16 7 3 22 14 3", "kind": "other", "name": "Terms with Slovene translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 3 4 17 2 7 3 8 7 28 10 5", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 5 5 16 2 8 4 7 7 24 9 6", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1973, Ellen Reid Gold, Gladstone in Midlothian: A Rhetorical Analysis of His 1879 Campaign, page 114:", "text": "The Glasgow Herald thought that his attack on the faggots was too serious […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A faggot voter." ], "id": "en-faggot-en-noun-jfFm~Yua", "links": [ [ "faggot voter", "faggot voter" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, Ireland, historical, possibly now offensive) A faggot voter." ], "tags": [ "Ireland", "UK", "historical", "offensive", "possibly" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "8 1 3 6 18 1 8 9 8 4 19 11 4", "kind": "other", "name": "Terms with Coptic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 1 3 5 18 2 8 8 8 5 21 10 5", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A lazy, weak, work-shy person." ], "id": "en-faggot-en-noun-BUjwA9yA", "raw_glosses": [ "(UK, Ireland, dated, slang, now offensive) A lazy, weak, work-shy person." ], "tags": [ "Ireland", "UK", "dated", "offensive", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈfæ.ɡət/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "EN-AU ck1 faggot.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/EN-AU_ck1_faggot.ogg/EN-AU_ck1_faggot.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/41/EN-AU_ck1_faggot.ogg" }, { "audio": "En-US-faggot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/En-US-faggot.wav/En-US-faggot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/En-US-faggot.wav/En-US-faggot.wav.ogg" }, { "rhymes": "-æɡət" } ], "word": "faggot" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "fagot" }, "expansion": "Middle English fagot", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "fagot", "t": "bundle of sticks" }, "expansion": "Old French fagot (“bundle of sticks”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "pro", "2": "fagot" }, "expansion": "Old Occitan fagot", "name": "cog" }, { "args": { "1": "it", "2": "fagotto" }, "expansion": "Italian fagotto", "name": "cog" }, { "args": { "1": "it", "2": "fangotto" }, "expansion": "Italian fangotto", "name": "m+" }, { "args": { "1": "es", "2": "fajo", "t": "bundle, wad" }, "expansion": "Spanish fajo (“bundle, wad”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "VL.", "3": "*facus" }, "expansion": "Vulgar Latin *facus", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "fascis", "t": "bundle of wood" }, "expansion": "Latin fascis (“bundle of wood”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "goh", "2": "fazza", "t": "bundle, load, burden" }, "expansion": "Old High German fazza (“bundle, load, burden”)", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "en", "2": "fagotto" }, "expansion": "Doublet of fagotto", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "en", "2": "yi", "3": "פֿייגעלע", "lit": "little bird", "t": "homosexual" }, "expansion": "Yiddish פֿייגעלע (feygele, “homosexual”, literally “little bird”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fowl" }, "expansion": "English fowl", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English fagot, from Old French fagot (“bundle of sticks”), of uncertain origin. Unlikely from Old Occitan fagot or Italian fagotto, as these appear later than the Old French term. Compare also Italian fangotto and Spanish fajo (“bundle, wad”). Perhaps from a diminutive of Vulgar Latin *facus, from Latin fascis (“bundle of wood”). Compare also Old High German fazza (“bundle, load, burden”). Doublet of fagotto. See also: fag.\nThe senses relating to persons, though possibly originating as an extension of the sense \"bundle of sticks\", may have been reinforced by faygele, from Yiddish פֿייגעלע (feygele, “homosexual”, literally “little bird”), related to English fowl.", "forms": [ { "form": "faggots", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "faggoting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "faggoted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "faggoted", "tags": [ "past" ] }, { "form": "fagot", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "faggot (third-person singular simple present faggots, present participle faggoting, simple past and past participle faggoted)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "fag‧got" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "fagot" } ], "glosses": [ "Alternative form of fagot" ], "id": "en-faggot-en-verb-wwcWMj~M", "links": [ [ "fagot", "fagot#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈfæ.ɡət/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "EN-AU ck1 faggot.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/EN-AU_ck1_faggot.ogg/EN-AU_ck1_faggot.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/41/EN-AU_ck1_faggot.ogg" }, { "audio": "En-US-faggot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/En-US-faggot.wav/En-US-faggot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/En-US-faggot.wav/En-US-faggot.wav.ogg" }, { "rhymes": "-æɡət" } ], "word": "faggot" }
{ "categories": [ "English anti-LGBTQ slurs", "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English swear words", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Vulgar Latin", "English terms derived from Yiddish", "English terms inherited from Middle English", "English terms with unknown etymologies", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/æɡət", "Rhymes:English/æɡət/2 syllables", "Terms with Arabic translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Coptic translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Istriot translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Welsh translations", "en:Homophobia" ], "derived": [ { "word": "antifaggot" }, { "word": "assfaggot" }, { "word": "fag" }, { "word": "fagboy" }, { "word": "fag break" }, { "word": "fagbutt" }, { "word": "fagdom" }, { "word": "fagette" }, { "word": "fagface" }, { "word": "faggot brief" }, { "word": "faggotface" }, { "word": "faggotier" }, { "word": "faggotiest" }, { "word": "faggoting" }, { "word": "faggotish" }, { "word": "faggotism" }, { "word": "faggotize" }, { "word": "faggotizing" }, { "word": "faggotly" }, { "word": "faggot marriage" }, { "word": "faggotness" }, { "word": "faggotry" }, { "word": "faggot vote" }, { "word": "faggot voter" }, { "word": "faggoty" }, { "word": "faggy" }, { "word": "faglet" }, { "word": "fag marriage" }, { "word": "f-slur" }, { "word": "furfag" }, { "word": "furgot" }, { "word": "homofaggot" }, { "word": "niggerfaggot" }, { "word": "San Fagciscan" }, { "word": "straggot" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "fagot" }, "expansion": "Middle English fagot", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "fagot", "t": "bundle of sticks" }, "expansion": "Old French fagot (“bundle of sticks”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "pro", "2": "fagot" }, "expansion": "Old Occitan fagot", "name": "cog" }, { "args": { "1": "it", "2": "fagotto" }, "expansion": "Italian fagotto", "name": "cog" }, { "args": { "1": "it", "2": "fangotto" }, "expansion": "Italian fangotto", "name": "m+" }, { "args": { "1": "es", "2": "fajo", "t": "bundle, wad" }, "expansion": "Spanish fajo (“bundle, wad”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "VL.", "3": "*facus" }, "expansion": "Vulgar Latin *facus", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "fascis", "t": "bundle of wood" }, "expansion": "Latin fascis (“bundle of wood”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "goh", "2": "fazza", "t": "bundle, load, burden" }, "expansion": "Old High German fazza (“bundle, load, burden”)", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "en", "2": "fagotto" }, "expansion": "Doublet of fagotto", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "en", "2": "yi", "3": "פֿייגעלע", "lit": "little bird", "t": "homosexual" }, "expansion": "Yiddish פֿייגעלע (feygele, “homosexual”, literally “little bird”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fowl" }, "expansion": "English fowl", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English fagot, from Old French fagot (“bundle of sticks”), of uncertain origin. Unlikely from Old Occitan fagot or Italian fagotto, as these appear later than the Old French term. Compare also Italian fangotto and Spanish fajo (“bundle, wad”). Perhaps from a diminutive of Vulgar Latin *facus, from Latin fascis (“bundle of wood”). Compare also Old High German fazza (“bundle, load, burden”). Doublet of fagotto. See also: fag.\nThe senses relating to persons, though possibly originating as an extension of the sense \"bundle of sticks\", may have been reinforced by faygele, from Yiddish פֿייגעלע (feygele, “homosexual”, literally “little bird”), related to English fowl.", "forms": [ { "form": "faggots", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "fagot", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "faggot (plural faggots)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "fag‧got" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "British English", "English collective nouns", "English terms with quotations", "Irish English" ], "examples": [ { "ref": "1853, Sir Francis Bond Head, A faggot of French sticks: or, Paris in 1851, page 2:", "text": "In the depth of, winter, however, a faggot of real French Sticks — although of little intrinsic value — may possibly enliven for a few moments an English Fireside.", "type": "quote" }, { "ref": "1980, AA Book of British Villages, Drive Publications Ltd, page 118:", "text": "Besides the logs and roots that simmered with turves and dung on the cottage fire, rapid heat for bread-making came from faggots - bundles of dry twigs about 4 ft long - which were fed into the oven, burned and then removed as ash before the dough went in.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A bundle of sticks or brushwood intended to be used for fuel tied together for carrying. (Some sources specify that a faggot is tied with two bands or withes, whereas a bavin is tied with just one.)" ], "links": [ [ "bundle", "bundle" ], [ "sticks", "sticks" ], [ "brushwood", "brushwood" ], [ "fuel", "fuel" ], [ "withe", "withe" ], [ "bavin", "bavin" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly UK, Ireland, collective) A bundle of sticks or brushwood intended to be used for fuel tied together for carrying. (Some sources specify that a faggot is tied with two bands or withes, whereas a bavin is tied with just one.)" ], "senseid": [ "en:bundle" ], "tags": [ "Ireland", "UK", "collective" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "Burdensome baggage." ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Burdensome baggage." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "glosses": [ "A bundle of pieces of iron or steel cut off into suitable lengths for welding." ], "links": [ [ "iron", "iron" ], [ "steel", "steel" ], [ "weld", "weld" ] ] }, { "categories": [ "American English", "English dated terms", "English terms with quotations", "English terms with rare senses", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1961, Poul Anderson, Three Hearts and Three Lions:", "text": "He clambered back on his feet and grinned at them. The waning faggot cast red light over his fangs.", "type": "quote" }, { "ref": "1965, Frank Herbert, Dune, New York: Berkley (1977), page 102:", "text": "To the east, the night grew a faggot of luminous gray, then seashell opalescence that dimmed the stars.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A burning or smouldering piece of firewood." ], "links": [ [ "smouldering", "smouldering" ], [ "firewood", "firewood" ] ], "raw_glosses": [ "(rare, dated in US) A burning or smouldering piece of firewood." ], "raw_tags": [ "in US" ], "tags": [ "dated", "rare" ] }, { "categories": [ "British English", "English terms with quotations", "Irish English", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "2008, Julie Hodgson, In My Father's Pockets, page 16:", "text": "Today would be faggots in gravy and chocolate pudding with a white sauce. I didn't like faggots but picked at them and rolled the peas around my plate.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A meatball made with offcuts and offal, especially pork. (See Wikipedia.)" ], "links": [ [ "meatball", "meatball" ], [ "offcut", "offcut" ], [ "offal", "offal" ], [ "pork", "pork" ], [ "Wikipedia", "w:Faggot (food)" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly UK, Ireland) A meatball made with offcuts and offal, especially pork. (See Wikipedia.)" ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete", "slang" ], "word": "duck" } ], "tags": [ "Ireland", "UK" ] }, { "categories": [ "English derogatory terms", "English offensive terms", "English terms with quotations", "English vulgarities", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1914, Louis E. Jackson and C.R. Hellyer, Vocabulary of Criminal Slang (Portland, OR: Modern Printing Co., 1914) page 30", "text": "Drag, Example: “All the fagots (sissies) will be dressed in drag at the ball tonight." }, { "ref": "1985, Sting & Mark Knopfler (lyrics and music), “Money for Nothing”, in Brothers in Arms, performed by Dire Straits:", "text": "See the little faggot with the earring and the makeup? / Yeah buddy, that's his own hair / That little faggot got his own jet airplane / That little faggot, he's a millionaire", "type": "quote" }, { "ref": "2004, Dennis Cooper, The Sluts, page 228:", "text": "We're a hot looking crew that's your average faggot's wet dream, so we pull some pretty max tricks.", "type": "quote" }, { "ref": "2009, David L. Gold, Studies in Etymology and Etiology, page 781:", "text": "Fleissner's explanation presumably implies that Dickens meant Fag as an allusion to the derogatory English words fag 'homosexual', and faggot 'homosexual'", "type": "quote" }, { "text": "2012, Margaret Cho, quoted (mimicking Karl Lagerfeld) in On Making Sense: Queer Race Narratives of Intelligibility\nOf course I'm a faggot, darling. I'm a flaming faggot, darling. I am fanning the flames of my faggotry." } ], "glosses": [ "A homosexual man, especially an effeminate one." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "homosexual", "homosexual" ], [ "effeminate", "effeminate" ] ], "qualifier": "highly derogatory", "raw_glosses": [ "(highly derogatory, offensive, vulgar) A homosexual man, especially an effeminate one." ], "synonyms": [ { "word": "male homosexual" } ], "tags": [ "offensive", "vulgar" ] }, { "categories": [ "American English", "Canadian English", "English derogatory terms", "English offensive terms", "English vulgarities" ], "glosses": [ "A man considered weak, effeminate, timid, pathetic, emotional, non-heteronormative in some way." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "man", "man#Noun" ], [ "consider", "consider" ], [ "weak", "weak" ], [ "effeminate", "effeminate" ], [ "timid", "timid" ], [ "pathetic", "pathetic" ], [ "emotional", "emotional" ], [ "heteronormative", "heteronormative" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly US, Canada, derogatory, offensive, vulgar) A man considered weak, effeminate, timid, pathetic, emotional, non-heteronormative in some way." ], "tags": [ "Canada", "US", "derogatory", "offensive", "vulgar" ] }, { "categories": [ "American English", "Canadian English", "English derogatory terms", "English offensive terms", "English vulgarities" ], "glosses": [ "An annoying or inconsiderate person." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "inconsiderate", "inconsiderate" ] ], "raw_glosses": [ "(US, Canada, derogatory, offensive, vulgar) An annoying or inconsiderate person." ], "tags": [ "Canada", "US", "derogatory", "offensive", "vulgar" ] }, { "categories": [ "British English", "English colloquialisms", "English dated terms", "English derogatory terms", "English offensive terms", "English terms with quotations", "Irish English", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1591, T[homas] L[odge] of Lincolns, Catharos Diogenes in his Singularitie: Wherein is comprehended his merrie baighting fit for all mens benefits: Christened by him, A Nettle for Nice Noſes, London: Iohn Busbie, page 12; republished [Glasgow]: [Hunterian Club], [1875]:", "text": "I appoynt thée no more continencie, than to eate while thy bellie is full, nor conſtancie, but to brawle rather than burne: a filbert is better than a faggot, except it be an Athenian ſhe handfull: you know that Coſmoſophos, euer ſince your laſt mariage, how doth the father of your ſonne in law?", "type": "quote" }, { "ref": "1796, Theobald Wolfe Tone, Autobiography:", "text": "she wants me to go to bed to her, and I won't, ... for she is as crooked as a ram's horn ... and as ugly as sin besides ; rot her, the dirty little faggot, she torments me.", "type": "quote" }, { "ref": "1834, William Carleton, The Midnight Mass:", "text": "The woman, in accordance with the custom of the country, raised the Irish cry, in a loud melancholy wail ...\nDarby, who prided himself on maintaining silence, could not preserve the consistency of his character upon this occasion ... \"Your sowl to the divil, you faggot!\" he exclaimed, \"what do you mane? The divil whip the tongue out o' you! ...\"", "type": "quote" }, { "ref": "1922, James Joyce, chapter 18, in Ulysses:", "text": "he used to be pretending to be laid up with a sick voice doing his highness to make himself interesting for that old faggot Mrs Riordan that he thought he had a great leg of and she never left us a farthing all for masses for herself and her soul greatest miser ever was actually afraid to lay out 4d for her methylated spirit […]", "type": "quote" }, { "ref": "1925, D. H. Lawrence, Reflections on the Death of a Porcupine and Other Essays: .. Love Was Once a Little Boy:", "text": "To me she is fractious, tiresome, and a faggot. Yet the subtle desirableness is in her, for me. As it is in the brown hen, or even a sow.", "type": "quote" }, { "ref": "1973, Hugh Leonard, Da:", "text": "MOTHER: To see who?\nDA: You faggot, you; don't let on you don't know.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A shrewish woman." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "shrewish", "shrewish" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, Ireland, dated, colloquial, derogatory, now offensive) A shrewish woman." ], "synonyms": [ { "word": "shrew" } ], "tags": [ "Ireland", "UK", "colloquial", "dated", "derogatory", "offensive" ] }, { "categories": [ "English offensive terms", "English terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "A soldier numbered on the muster-roll, but not really existing." ], "links": [ [ "soldier", "soldier" ], [ "muster", "muster" ], [ "roll", "roll" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, possibly now offensive) A soldier numbered on the muster-roll, but not really existing." ], "tags": [ "obsolete", "offensive", "possibly" ] }, { "categories": [ "British English", "English offensive terms", "English terms with historical senses", "English terms with quotations", "Irish English", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1973, Ellen Reid Gold, Gladstone in Midlothian: A Rhetorical Analysis of His 1879 Campaign, page 114:", "text": "The Glasgow Herald thought that his attack on the faggots was too serious […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A faggot voter." ], "links": [ [ "faggot voter", "faggot voter" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, Ireland, historical, possibly now offensive) A faggot voter." ], "tags": [ "Ireland", "UK", "historical", "offensive", "possibly" ] }, { "categories": [ "British English", "English dated terms", "English offensive terms", "English slang", "Irish English" ], "glosses": [ "A lazy, weak, work-shy person." ], "raw_glosses": [ "(UK, Ireland, dated, slang, now offensive) A lazy, weak, work-shy person." ], "tags": [ "Ireland", "UK", "dated", "offensive", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈfæ.ɡət/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "EN-AU ck1 faggot.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/EN-AU_ck1_faggot.ogg/EN-AU_ck1_faggot.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/41/EN-AU_ck1_faggot.ogg" }, { "audio": "En-US-faggot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/En-US-faggot.wav/En-US-faggot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/En-US-faggot.wav/En-US-faggot.wav.ogg" }, { "rhymes": "-æɡət" } ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "piece of firewood", "tags": [ "masculine" ], "word": "špalek" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "piece of firewood", "tags": [ "common-gender" ], "word": "træknude" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "piece of firewood", "tags": [ "common-gender" ], "word": "brændestykke" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "piece of firewood", "tags": [ "masculine" ], "word": "fagot" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "piece of firewood", "tags": [ "feminine" ], "word": "acha" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "piece of firewood", "tags": [ "masculine" ], "word": "cavaco" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "piece of firewood", "tags": [ "neuter" ], "word": "Brennholz" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "piece of firewood", "tags": [ "masculine" ], "word": "Scheit" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "ud", "sense": "piece of firewood", "tags": [ "masculine" ], "word": "אוּד" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "piece of firewood", "word": "motunga" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "piece of firewood", "tags": [ "feminine" ], "word": "leña" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "piece of firewood", "tags": [ "El-Salvador", "Honduras", "masculine" ], "word": "tercio" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "piece of firewood", "tags": [ "feminine" ], "word": "ffagod" }, { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "wabīla", "sense": "bundle of sticks", "tags": [ "feminine" ], "word": "وَبِيلَة" }, { "code": "cop", "lang": "Coptic", "roman": "cōlp", "sense": "bundle of sticks", "word": "ϭⲱⲗⲡ" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "bundle of sticks", "tags": [ "masculine" ], "word": "fagot" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "bundle of sticks", "tags": [ "masculine" ], "word": "feixe" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "bundle of sticks", "word": "Reisigbündel" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "bundle of sticks", "tags": [ "masculine" ], "word": "brosna" }, { "code": "ist", "lang": "Istriot", "sense": "bundle of sticks", "tags": [ "feminine" ], "word": "faseîna" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "bundle of sticks", "tags": [ "masculine" ], "word": "fascio" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "bundle of sticks", "tags": [ "masculine" ], "word": "feixe" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vjazánka", "sense": "bundle of sticks", "tags": [ "feminine" ], "word": "вяза́нка" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "oxápka", "sense": "bundle of sticks", "tags": [ "feminine" ], "word": "оха́пка" }, { "code": "sl", "lang": "Slovene", "sense": "bundle of sticks", "word": "butara" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "bundle of sticks", "tags": [ "masculine" ], "word": "haz" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "pork meatball", "tags": [ "feminine" ], "word": "mandonguilla de porc" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "pork meatball", "tags": [ "feminine" ], "word": "feoilfhagóid" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "pork meatball", "tags": [ "feminine" ], "word": "albóndiga de puerco" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "pork meatball", "tags": [ "feminine" ], "word": "albóndiga de cerdo" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "pork meatball", "tags": [ "feminine" ], "word": "ffagotsen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "annoying person", "tags": [ "neuter" ], "word": "Arschloch" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "annoying person", "tags": [ "masculine" ], "word": "Mistkerl" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "annoying person", "tags": [ "masculine" ], "word": "Drecksack" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "annoying person", "tags": [ "neuter" ], "word": "Ekel" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "annoying person", "tags": [ "masculine" ], "word": "Widerling" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "annoying person", "tags": [ "masculine" ], "word": "Kotzbrocken" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "annoying person", "tags": [ "masculine" ], "word": "pedał" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "annoying person", "tags": [ "masculine" ], "word": "ciota" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "annoying person", "tags": [ "masculine" ], "word": "huevón" } ], "word": "faggot" } { "categories": [ "English anti-LGBTQ slurs", "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English swear words", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Vulgar Latin", "English terms derived from Yiddish", "English terms inherited from Middle English", "English terms with unknown etymologies", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/æɡət", "Rhymes:English/æɡət/2 syllables", "Terms with Arabic translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Coptic translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Istriot translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Welsh translations", "en:Homophobia" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "fagot" }, "expansion": "Middle English fagot", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "fagot", "t": "bundle of sticks" }, "expansion": "Old French fagot (“bundle of sticks”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "pro", "2": "fagot" }, "expansion": "Old Occitan fagot", "name": "cog" }, { "args": { "1": "it", "2": "fagotto" }, "expansion": "Italian fagotto", "name": "cog" }, { "args": { "1": "it", "2": "fangotto" }, "expansion": "Italian fangotto", "name": "m+" }, { "args": { "1": "es", "2": "fajo", "t": "bundle, wad" }, "expansion": "Spanish fajo (“bundle, wad”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "VL.", "3": "*facus" }, "expansion": "Vulgar Latin *facus", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "fascis", "t": "bundle of wood" }, "expansion": "Latin fascis (“bundle of wood”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "goh", "2": "fazza", "t": "bundle, load, burden" }, "expansion": "Old High German fazza (“bundle, load, burden”)", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "en", "2": "fagotto" }, "expansion": "Doublet of fagotto", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "en", "2": "yi", "3": "פֿייגעלע", "lit": "little bird", "t": "homosexual" }, "expansion": "Yiddish פֿייגעלע (feygele, “homosexual”, literally “little bird”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fowl" }, "expansion": "English fowl", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English fagot, from Old French fagot (“bundle of sticks”), of uncertain origin. Unlikely from Old Occitan fagot or Italian fagotto, as these appear later than the Old French term. Compare also Italian fangotto and Spanish fajo (“bundle, wad”). Perhaps from a diminutive of Vulgar Latin *facus, from Latin fascis (“bundle of wood”). Compare also Old High German fazza (“bundle, load, burden”). Doublet of fagotto. See also: fag.\nThe senses relating to persons, though possibly originating as an extension of the sense \"bundle of sticks\", may have been reinforced by faygele, from Yiddish פֿייגעלע (feygele, “homosexual”, literally “little bird”), related to English fowl.", "forms": [ { "form": "faggots", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "faggoting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "faggoted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "faggoted", "tags": [ "past" ] }, { "form": "fagot", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "faggot (third-person singular simple present faggots, present participle faggoting, simple past and past participle faggoted)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "fag‧got" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "fagot" } ], "glosses": [ "Alternative form of fagot" ], "links": [ [ "fagot", "fagot#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈfæ.ɡət/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "EN-AU ck1 faggot.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/EN-AU_ck1_faggot.ogg/EN-AU_ck1_faggot.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/41/EN-AU_ck1_faggot.ogg" }, { "audio": "En-US-faggot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/En-US-faggot.wav/En-US-faggot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/En-US-faggot.wav/En-US-faggot.wav.ogg" }, { "rhymes": "-æɡət" } ], "word": "faggot" }
Download raw JSONL data for faggot meaning in All languages combined (24.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.