"ceilidh" meaning in All languages combined

See ceilidh on Wiktionary

Noun [English]

IPA: /ˈkeɪli/ [General-American, Received-Pronunciation], /ˈkeːli/ [Ireland], /ˈkeɪliən/ [General-American, Received-Pronunciation], /ˈkeːliən/ [Ireland] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-ceilidh.wav [Southern-England] Forms: ceilidhs [plural], ceilidhean [plural]
Rhymes: -eɪli Etymology: The noun is borrowed from Scottish Gaelic cèilidh (“a pilgrimage; a social call, visit; a sojourn; a social gathering with dancing, etc., ceilidh”) and Irish célidhe (archaic), céilí (“a social call, visit; a social gathering with dancing, etc., ceilidh”), both from Old Irish célide (“social call, visit”), from céile (“companion, fellow; neighbour”) (ultimately from Proto-Celtic *kēlyos (“companion; servant”), possibly from Proto-Indo-European *ḱey- (“to settle”)) + -ide. The plural form ceilidhean is borrowed from Scottish Gaelic cèilidhean. The verb is derived from the noun. Etymology templates: {{langname|en}} English, {{senseno|en|dance}} sense 2, {{root|en|ine-pro|*ḱey-}}, {{glossary|noun}} noun, {{bor|en|gd|cèilidh|t=a pilgrimage; a social call, visit; a sojourn; a social gathering with dancing, etc., ceilidh}} Scottish Gaelic cèilidh (“a pilgrimage; a social call, visit; a sojourn; a social gathering with dancing, etc., ceilidh”), {{bor|en|ga|célidhe}} Irish célidhe, {{qualifier|archaic}} (archaic), {{m|ga|céilí|t=a social call, visit; a social gathering with dancing, etc., ceilidh}} céilí (“a social call, visit; a social gathering with dancing, etc., ceilidh”), {{der|en|sga|célide|t=social call, visit}} Old Irish célide (“social call, visit”), {{m|sga|céile|t=companion, fellow; neighbour}} céile (“companion, fellow; neighbour”), {{der|en|cel-pro|*kēlyos|t=companion; servant}} Proto-Celtic *kēlyos (“companion; servant”), {{der|en|ine-pro|*ḱey-|t=to settle}} Proto-Indo-European *ḱey- (“to settle”), {{m|sga|-ide}} -ide, {{glossary|plural}} plural, {{m|en|ceilidhean}} ceilidhean, {{bor|en|gd|cèilidhean}} Scottish Gaelic cèilidhean, {{glossary|verb}} verb Head templates: {{en-noun|s|ceilidhean}} ceilidh (plural ceilidhs or ceilidhean)
  1. An informal social gathering, especially one where traditional Irish or Scottish folk music is played, with dancing and storytelling. Tags: Ireland, Scotland, also, attributive Translations (informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling): keyli (Azerbaijani), ceilidh (Finnish), céilí (French), Céilí (German), céilí [masculine] (Irish), ве́селба (véselba) [feminine] (Macedonian), пра́зник (práznik) [masculine] (Macedonian), кейли (kejli) (Russian), cèilidh [feminine, masculine] (Scottish Gaelic), се́ло [Cyrillic, Ekavian, neuter] (Serbo-Croatian), сије́ло [Cyrillic, Ijekavian, neuter] (Serbo-Croatian), sélo [Ekavian, Latin, neuter] (Serbo-Croatian), sijélo [Ijekavian, Latin, neuter] (Serbo-Croatian)
    Sense id: en-ceilidh-en-noun-en:gathering Disambiguation of 'informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling': 77 23
  2. (dance) Short for ceilidh dance. Tags: Ireland, Scotland, abbreviation, also, alt-of, attributive Alternative form of: ceilidh dance Categories (topical): Dances Categories (place): Ireland, Scotland
    Sense id: en-ceilidh-en-noun-en:dance Disambiguation of Ireland: 23 61 1 14 Disambiguation of Scotland: 29 57 1 13 Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with topic categories using raw markup Disambiguation of English entries with incorrect language header: 20 59 2 19 Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 22 55 3 20 Topics: dance, dancing, hobbies, lifestyle, sports
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: céilidh, cèilidh, ceilidhe, céilidhe Derived forms: ceilidh dance, ceilidher, ceilidh house

Verb [English]

IPA: /ˈkeɪli/ [General-American, Received-Pronunciation], /ˈkeːli/ [Ireland], /ˈkeɪliən/ [General-American, Received-Pronunciation], /ˈkeːliən/ [Ireland] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-ceilidh.wav [Southern-England] Forms: ceilidhs [present, singular, third-person], ceilidhing [participle, present], ceilidhed [participle, past], ceilidhed [past]
Rhymes: -eɪli Etymology: The noun is borrowed from Scottish Gaelic cèilidh (“a pilgrimage; a social call, visit; a sojourn; a social gathering with dancing, etc., ceilidh”) and Irish célidhe (archaic), céilí (“a social call, visit; a social gathering with dancing, etc., ceilidh”), both from Old Irish célide (“social call, visit”), from céile (“companion, fellow; neighbour”) (ultimately from Proto-Celtic *kēlyos (“companion; servant”), possibly from Proto-Indo-European *ḱey- (“to settle”)) + -ide. The plural form ceilidhean is borrowed from Scottish Gaelic cèilidhean. The verb is derived from the noun. Etymology templates: {{langname|en}} English, {{senseno|en|dance}} sense 2, {{root|en|ine-pro|*ḱey-}}, {{glossary|noun}} noun, {{bor|en|gd|cèilidh|t=a pilgrimage; a social call, visit; a sojourn; a social gathering with dancing, etc., ceilidh}} Scottish Gaelic cèilidh (“a pilgrimage; a social call, visit; a sojourn; a social gathering with dancing, etc., ceilidh”), {{bor|en|ga|célidhe}} Irish célidhe, {{qualifier|archaic}} (archaic), {{m|ga|céilí|t=a social call, visit; a social gathering with dancing, etc., ceilidh}} céilí (“a social call, visit; a social gathering with dancing, etc., ceilidh”), {{der|en|sga|célide|t=social call, visit}} Old Irish célide (“social call, visit”), {{m|sga|céile|t=companion, fellow; neighbour}} céile (“companion, fellow; neighbour”), {{der|en|cel-pro|*kēlyos|t=companion; servant}} Proto-Celtic *kēlyos (“companion; servant”), {{der|en|ine-pro|*ḱey-|t=to settle}} Proto-Indo-European *ḱey- (“to settle”), {{m|sga|-ide}} -ide, {{glossary|plural}} plural, {{m|en|ceilidhean}} ceilidhean, {{bor|en|gd|cèilidhean}} Scottish Gaelic cèilidhean, {{glossary|verb}} verb Head templates: {{en-verb}} ceilidh (third-person singular simple present ceilidhs, present participle ceilidhing, simple past and past participle ceilidhed)
  1. To attend a ceilidh (noun sense 1). Tags: intransitive Translations (to attend a ceilidh): osallistua ceilidhiin (Finnish)
    Sense id: en-ceilidh-en-verb-~F3mV3Md Disambiguation of 'to attend a ceilidh': 88 12
  2. (dance) To dance a ceilidh dance. Tags: intransitive Categories (topical): Dances Translations (to dance a ceilidh dance): tanssia ceilidhiä (Finnish)
    Sense id: en-ceilidh-en-verb-uz9k2r8M Topics: dance, dancing, hobbies, lifestyle, sports Disambiguation of 'to dance a ceilidh dance': 3 97

Verb [Irish]

Forms: no-table-tags [table-tags], ceilidh [mutation, mutation-radical], cheilidh [lenition, mutation], gceilidh [eclipsis, mutation]
Head templates: {{head|ga|verb form}} ceilidh Inflection templates: {{ga-mut}}
  1. inflection of ceil:
    (archaic, Munster) second-person plural imperative
    Tags: Munster, archaic, form-of, imperative, plural, second-person
    Sense id: en-ceilidh-ga-verb-GQKS5Oeq Categories (other): Munster Irish
  2. inflection of ceil:
    (obsolete) third-person singular present indicative independent
    Tags: form-of, independent, indicative, obsolete, present, singular, third-person
    Sense id: en-ceilidh-ga-verb-j6G9Zcsq
  3. inflection of ceil:
    (obsolete) second-person plural present indicative
    Tags: form-of, indicative, obsolete, plural, present, second-person
    Sense id: en-ceilidh-ga-verb-3UhFK8j~ Categories (other): Irish entries with incorrect language header Disambiguation of Irish entries with incorrect language header: 22 32 46

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for ceilidh meaning in All languages combined (21.4kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "ceilidh dance"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "ceilidher"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "ceilidh house"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en"
      },
      "expansion": "English",
      "name": "langname"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "dance"
      },
      "expansion": "sense 2",
      "name": "senseno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ḱey-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gd",
        "3": "cèilidh",
        "t": "a pilgrimage; a social call, visit; a sojourn; a social gathering with dancing, etc., ceilidh"
      },
      "expansion": "Scottish Gaelic cèilidh (“a pilgrimage; a social call, visit; a sojourn; a social gathering with dancing, etc., ceilidh”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ga",
        "3": "célidhe"
      },
      "expansion": "Irish célidhe",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "archaic"
      },
      "expansion": "(archaic)",
      "name": "qualifier"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "céilí",
        "t": "a social call, visit; a social gathering with dancing, etc., ceilidh"
      },
      "expansion": "céilí (“a social call, visit; a social gathering with dancing, etc., ceilidh”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "sga",
        "3": "célide",
        "t": "social call, visit"
      },
      "expansion": "Old Irish célide (“social call, visit”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "céile",
        "t": "companion, fellow; neighbour"
      },
      "expansion": "céile (“companion, fellow; neighbour”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cel-pro",
        "3": "*kēlyos",
        "t": "companion; servant"
      },
      "expansion": "Proto-Celtic *kēlyos (“companion; servant”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ḱey-",
        "t": "to settle"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *ḱey- (“to settle”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "-ide"
      },
      "expansion": "-ide",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "plural"
      },
      "expansion": "plural",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ceilidhean"
      },
      "expansion": "ceilidhean",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gd",
        "3": "cèilidhean"
      },
      "expansion": "Scottish Gaelic cèilidhean",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "The noun is borrowed from Scottish Gaelic cèilidh (“a pilgrimage; a social call, visit; a sojourn; a social gathering with dancing, etc., ceilidh”) and Irish célidhe (archaic), céilí (“a social call, visit; a social gathering with dancing, etc., ceilidh”), both from Old Irish célide (“social call, visit”), from céile (“companion, fellow; neighbour”) (ultimately from Proto-Celtic *kēlyos (“companion; servant”), possibly from Proto-Indo-European *ḱey- (“to settle”)) + -ide.\nThe plural form ceilidhean is borrowed from Scottish Gaelic cèilidhean.\nThe verb is derived from the noun.",
  "forms": [
    {
      "form": "ceilidhs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ceilidhean",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "s",
        "2": "ceilidhean"
      },
      "expansion": "ceilidh (plural ceilidhs or ceilidhean)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ceil‧idh",
    "ceil‧idh‧ean"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1875 December, Alastair Og, “The Highland Ceilidh”, in Alexander Mackenzie, Alexander MacGregor, editors, The Celtic Magazine: […], volume I, number II, Inverness, Inverness-shire: A[lexander] & W. Mackenzie, […], published 1876, →OCLC, pages 40–41",
          "text": "The fire in the centre of the room was almost a necessity of the good old Ceilidh days. When the people congregated in the evening, the circle could be extended to the full capacity of the room, and occasionally it became necessary to have a circle within a circle. […] The circle became extended by merely pushing back the seats, and this arrangement became absolutely necessary in the houses which were most celebrated as the great Ceilidh centres of the district. The Ceilidh rendezvous is the house in which all the Folk-lore of the country, all the old sgculachdan or stories, the ancient poetry known to the bards or Seanachaidhean, and old riddles and proverbs are recited from night to night by old and young.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1916, The Celtic Monthly: A Magazine for Highlanders, Glasgow: Archibald Sinclair, →OCLC, page 72; republished in John Mac Cormick, The Island of Mull = An t-Eilean Muileach: Its History, Scenes and Legends: An Interesting Guide to the Island, Glasgow: Alex[ander] Maclaren, 1934, →OCLC, page 164",
          "text": "[A]ll the details of it are recited with minute exactness around the fireside during the winter ceilidhean.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1930, William Mackenzie, Skye Traditions Reflections and Memories, Glasgow: Alexander Maclaren & Sons, →OCLC, page 32",
          "text": "These happy and informative ceilidhean are past, and we are the poorer.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1953 July, Karen Armstrong, “Women, Tourism, Politics”, in Michael Kenny, editor, Anthropological Quarterly, volume 50, number 3, Washington, D.C.: Catholic University of America Press, →ISSN, →JSTOR, →OCLC, page 140, column 2",
          "text": "Traditionally, while the men were away fishing, the women would gather in the evening for a ceilidh where they would sew and sing or talk and then finish with tea. But in an older informant's memory, ceilidhean became less frequent after World War I.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1956, Piping Times, volume 9, Glasgow: League of Young Scots, College of Piping, →OCLC, page 7",
          "text": "Members of the College contributed to the enjoyment at local ceilidhs by playing the pipes and supplying an accordionist and a fiddler and dancers.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1972, Transactions of the Gaelic Society of Inverness, volume 47, Inverness, Inverness-shire: Gaelic Society of Inverness, →ISSN, →OCLC, pages 84–85",
          "text": "The event proved that most of those who loved to attend ceilidhean, to attend the Mods and join in the chorus of \"Suas leis a' Ghaidhlig\" were not prepared to lay out the penny a week which would have brought to their doors the only wholly-Gaelic newspaper ever published in this country.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2021, Megan Nolan, Acts of Desperation, London: Jonathan Cape",
          "text": "We went to a pub huddled in a corner, sitting close together to hear one another over the noise of the ceilidh band playing.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An informal social gathering, especially one where traditional Irish or Scottish folk music is played, with dancing and storytelling."
      ],
      "id": "en-ceilidh-en-noun-en:gathering",
      "links": [
        [
          "informal",
          "informal"
        ],
        [
          "social",
          "social#Adjective"
        ],
        [
          "gathering",
          "gathering#Noun"
        ],
        [
          "traditional",
          "traditional#Adjective"
        ],
        [
          "Irish",
          "Irish#Adjective"
        ],
        [
          "Scottish",
          "Scottish#Adjective"
        ],
        [
          "folk music",
          "folk music"
        ],
        [
          "played",
          "play#Verb"
        ],
        [
          "dancing",
          "dancing#Noun"
        ],
        [
          "storytelling",
          "storytelling"
        ]
      ],
      "senseid": [
        "en:gathering"
      ],
      "tags": [
        "Ireland",
        "Scotland",
        "also",
        "attributive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "77 23",
          "code": "az",
          "lang": "Azerbaijani",
          "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
          "word": "keyli"
        },
        {
          "_dis1": "77 23",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
          "word": "ceilidh"
        },
        {
          "_dis1": "77 23",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
          "word": "céilí"
        },
        {
          "_dis1": "77 23",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
          "word": "Céilí"
        },
        {
          "_dis1": "77 23",
          "code": "ga",
          "lang": "Irish",
          "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "céilí"
        },
        {
          "_dis1": "77 23",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "véselba",
          "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "ве́селба"
        },
        {
          "_dis1": "77 23",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "práznik",
          "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "пра́зник"
        },
        {
          "_dis1": "77 23",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "kejli",
          "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
          "word": "кейли"
        },
        {
          "_dis1": "77 23",
          "code": "gd",
          "lang": "Scottish Gaelic",
          "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
          "tags": [
            "feminine",
            "masculine"
          ],
          "word": "cèilidh"
        },
        {
          "_dis1": "77 23",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
          "tags": [
            "Cyrillic",
            "Ekavian",
            "neuter"
          ],
          "word": "се́ло"
        },
        {
          "_dis1": "77 23",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
          "tags": [
            "Cyrillic",
            "Ijekavian",
            "neuter"
          ],
          "word": "сије́ло"
        },
        {
          "_dis1": "77 23",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
          "tags": [
            "Ekavian",
            "Latin",
            "neuter"
          ],
          "word": "sélo"
        },
        {
          "_dis1": "77 23",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
          "tags": [
            "Ijekavian",
            "Latin",
            "neuter"
          ],
          "word": "sijélo"
        }
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "ceilidh dance"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Dances",
          "orig": "en:Dances",
          "parents": [
            "Dance",
            "Art",
            "Recreation",
            "Culture",
            "Human activity",
            "Society",
            "Human behaviour",
            "All topics",
            "Human",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "20 59 2 19",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "22 55 3 20",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "23 61 1 14",
          "kind": "place",
          "langcode": "en",
          "name": "Ireland",
          "orig": "en:Ireland",
          "parents": [
            "British Isles",
            "Europe",
            "Islands",
            "Earth",
            "Eurasia",
            "Places",
            "Nature",
            "Names",
            "All topics",
            "Proper nouns",
            "Terms by semantic function",
            "Fundamental",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "29 57 1 13",
          "kind": "place",
          "langcode": "en",
          "name": "Scotland",
          "orig": "en:Scotland",
          "parents": [
            "United Kingdom",
            "British Isles",
            "Europe",
            "Islands",
            "Earth",
            "Eurasia",
            "Places",
            "Nature",
            "Names",
            "All topics",
            "Proper nouns",
            "Terms by semantic function",
            "Fundamental",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2009, Michael Gardiner, “Arcades – The 1980s and 1990s”, in Ian Brown, Alan Raich, editors, Edinburgh Companion to Twentieth-century Scottish Literature, Edinburgh: Edinburgh University Press, page 188",
          "text": "Looking for the Possible Dance [by Alison Louise Kennedy] sets up the 'dance', the ceilidh, as a site of personal and possibly national salvation, but one plagued by insecurities.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2009, “Performing Arts”, in Andrew Whittaker, editor, Britain: Be Fluent in British Life and Culture (Speak the Culture; 3), London: Thorogood Publishing, page 208",
          "text": "'Traditional' British dance is a rather woolly genre; its bounds drawn without much discrimination and inclusive of folk dancing, ceilidh, country dancing and pretty much anything pre-20ᵗʰ century that didn't involve a tutu.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2015, Jodie Gould, quoting “Clark”, “#4: Create: Expressing and Expanding the Inner Self”, in High: Six Principles for Guilt-free Pleasure and Escape, Center City, Minn.: Hazelden Publishing, Part 2 (The Six Pleasure Principles), page 174",
          "text": "We asked guests to bring something to share: poems, songs, short stories, music, even juggling—whatever they wanted to perform. Afterwards, we all danced the ceilidh, […]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Short for ceilidh dance."
      ],
      "id": "en-ceilidh-en-noun-en:dance",
      "links": [
        [
          "dance",
          "dance#Noun"
        ],
        [
          "ceilidh dance",
          "ceilidh dance#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dance) Short for ceilidh dance."
      ],
      "senseid": [
        "en:dance"
      ],
      "tags": [
        "Ireland",
        "Scotland",
        "abbreviation",
        "also",
        "alt-of",
        "attributive"
      ],
      "topics": [
        "dance",
        "dancing",
        "hobbies",
        "lifestyle",
        "sports"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkeɪli/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkeːli/",
      "tags": [
        "Ireland"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-eɪli"
    },
    {
      "ipa": "/ˈkeɪliən/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkeːliən/",
      "tags": [
        "Ireland"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-ceilidh.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ceilidh.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ceilidh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ceilidh.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ceilidh.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "céilidh"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "cèilidh"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "ceilidhe"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "céilidhe"
    }
  ],
  "word": "ceilidh"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en"
      },
      "expansion": "English",
      "name": "langname"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "dance"
      },
      "expansion": "sense 2",
      "name": "senseno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ḱey-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gd",
        "3": "cèilidh",
        "t": "a pilgrimage; a social call, visit; a sojourn; a social gathering with dancing, etc., ceilidh"
      },
      "expansion": "Scottish Gaelic cèilidh (“a pilgrimage; a social call, visit; a sojourn; a social gathering with dancing, etc., ceilidh”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ga",
        "3": "célidhe"
      },
      "expansion": "Irish célidhe",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "archaic"
      },
      "expansion": "(archaic)",
      "name": "qualifier"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "céilí",
        "t": "a social call, visit; a social gathering with dancing, etc., ceilidh"
      },
      "expansion": "céilí (“a social call, visit; a social gathering with dancing, etc., ceilidh”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "sga",
        "3": "célide",
        "t": "social call, visit"
      },
      "expansion": "Old Irish célide (“social call, visit”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "céile",
        "t": "companion, fellow; neighbour"
      },
      "expansion": "céile (“companion, fellow; neighbour”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cel-pro",
        "3": "*kēlyos",
        "t": "companion; servant"
      },
      "expansion": "Proto-Celtic *kēlyos (“companion; servant”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ḱey-",
        "t": "to settle"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *ḱey- (“to settle”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "-ide"
      },
      "expansion": "-ide",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "plural"
      },
      "expansion": "plural",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ceilidhean"
      },
      "expansion": "ceilidhean",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gd",
        "3": "cèilidhean"
      },
      "expansion": "Scottish Gaelic cèilidhean",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "The noun is borrowed from Scottish Gaelic cèilidh (“a pilgrimage; a social call, visit; a sojourn; a social gathering with dancing, etc., ceilidh”) and Irish célidhe (archaic), céilí (“a social call, visit; a social gathering with dancing, etc., ceilidh”), both from Old Irish célide (“social call, visit”), from céile (“companion, fellow; neighbour”) (ultimately from Proto-Celtic *kēlyos (“companion; servant”), possibly from Proto-Indo-European *ḱey- (“to settle”)) + -ide.\nThe plural form ceilidhean is borrowed from Scottish Gaelic cèilidhean.\nThe verb is derived from the noun.",
  "forms": [
    {
      "form": "ceilidhs",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "ceilidhing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "ceilidhed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "ceilidhed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ceilidh (third-person singular simple present ceilidhs, present participle ceilidhing, simple past and past participle ceilidhed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ceil‧idh",
    "ceil‧idh‧ean"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1983, Christine Marion Fraser, chapter 1, in Children of Rhanna, London: Fontana, HarperCollins Publishers, part I (Winter 1941), page 7",
          "text": "Captain Mac was certainly making the most of his enforced stay at safe anchorage. He had told Fergus he would ceilidh the night away with the help of Tam McKinnon's home-brewed malt whisky. From the sound of it one half of the ceilidh was on board ship, the other half no doubt in Tam McKinnon's cottage.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1988, William K. Parke, “Escape from the Village”, in A Fermanagh Childhood, Belfast, Northern Ireland: The Friar’s Bush Press, page 102",
          "text": "Some nights we went ceilidhing to the home of Danny and Paddy. Their mother was a beautiful singer and she taught many of us how to dance while Danny played the accordion. There were nights when we all sat around the hearth fire singing the old Irish songs and locally composed ballads which are long since forgotten.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To attend a ceilidh (noun sense 1)."
      ],
      "id": "en-ceilidh-en-verb-~F3mV3Md",
      "links": [
        [
          "attend",
          "attend"
        ],
        [
          "ceilidh",
          "ceilidh#Noun"
        ]
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "88 12",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to attend a ceilidh",
          "word": "osallistua ceilidhiin"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Dances",
          "orig": "en:Dances",
          "parents": [
            "Dance",
            "Art",
            "Recreation",
            "Culture",
            "Human activity",
            "Society",
            "Human behaviour",
            "All topics",
            "Human",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2001, Brendan Graham, chapter 5, in The Element of Fire, London: HarperCollins Publishers, page 27",
          "text": "Nightly the scratch of fiddles and the thud of a reel-set staccatoed the timbers [of the ship sailing from Londonderry to Boston], as the peasant Irish ceilidhed their way to 'Amerikay'.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To dance a ceilidh dance."
      ],
      "id": "en-ceilidh-en-verb-uz9k2r8M",
      "links": [
        [
          "dance",
          "dance#Noun"
        ],
        [
          "dance",
          "dance#Verb"
        ],
        [
          "ceilidh dance",
          "ceilidh dance"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dance) To dance a ceilidh dance."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "topics": [
        "dance",
        "dancing",
        "hobbies",
        "lifestyle",
        "sports"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to dance a ceilidh dance",
          "word": "tanssia ceilidhiä"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkeɪli/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkeːli/",
      "tags": [
        "Ireland"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-eɪli"
    },
    {
      "ipa": "/ˈkeɪliən/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkeːliən/",
      "tags": [
        "Ireland"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-ceilidh.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ceilidh.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ceilidh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ceilidh.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ceilidh.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "ceilidh"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "ga-mut",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "ceilidh",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "mutation",
        "mutation-radical"
      ]
    },
    {
      "form": "cheilidh",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "lenition",
        "mutation"
      ]
    },
    {
      "form": "gceilidh",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "eclipsis",
        "mutation"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "verb form"
      },
      "expansion": "ceilidh",
      "name": "head"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {},
      "name": "ga-mut"
    }
  ],
  "lang": "Irish",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Munster Irish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of ceil:",
        "second-person plural imperative"
      ],
      "id": "en-ceilidh-ga-verb-GQKS5Oeq",
      "links": [
        [
          "ceil",
          "ceil#Irish"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of ceil:",
        "(archaic, Munster) second-person plural imperative"
      ],
      "tags": [
        "Munster",
        "archaic",
        "form-of",
        "imperative",
        "plural",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "inflection of ceil:",
        "third-person singular present indicative independent"
      ],
      "id": "en-ceilidh-ga-verb-j6G9Zcsq",
      "links": [
        [
          "ceil",
          "ceil#Irish"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of ceil:",
        "(obsolete) third-person singular present indicative independent"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "independent",
        "indicative",
        "obsolete",
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "22 32 46",
          "kind": "other",
          "name": "Irish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of ceil:",
        "second-person plural present indicative"
      ],
      "id": "en-ceilidh-ga-verb-3UhFK8j~",
      "links": [
        [
          "ceil",
          "ceil#Irish"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of ceil:",
        "(obsolete) second-person plural present indicative"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "indicative",
        "obsolete",
        "plural",
        "present",
        "second-person"
      ]
    }
  ],
  "word": "ceilidh"
}
{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English intransitive verbs",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English nouns with irregular plurals",
    "English terms borrowed from Irish",
    "English terms borrowed from Scottish Gaelic",
    "English terms derived from Irish",
    "English terms derived from Old Irish",
    "English terms derived from Proto-Celtic",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from Scottish Gaelic",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *ḱey-",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English verbs",
    "Requests for gender in French entries",
    "Requests for gender in German entries",
    "Requests for gender in Russian entries",
    "Rhymes:English/eɪli",
    "Rhymes:English/eɪli/2 syllables",
    "en:Ireland",
    "en:Scotland"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ceilidh dance"
    },
    {
      "word": "ceilidher"
    },
    {
      "word": "ceilidh house"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en"
      },
      "expansion": "English",
      "name": "langname"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "dance"
      },
      "expansion": "sense 2",
      "name": "senseno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ḱey-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gd",
        "3": "cèilidh",
        "t": "a pilgrimage; a social call, visit; a sojourn; a social gathering with dancing, etc., ceilidh"
      },
      "expansion": "Scottish Gaelic cèilidh (“a pilgrimage; a social call, visit; a sojourn; a social gathering with dancing, etc., ceilidh”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ga",
        "3": "célidhe"
      },
      "expansion": "Irish célidhe",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "archaic"
      },
      "expansion": "(archaic)",
      "name": "qualifier"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "céilí",
        "t": "a social call, visit; a social gathering with dancing, etc., ceilidh"
      },
      "expansion": "céilí (“a social call, visit; a social gathering with dancing, etc., ceilidh”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "sga",
        "3": "célide",
        "t": "social call, visit"
      },
      "expansion": "Old Irish célide (“social call, visit”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "céile",
        "t": "companion, fellow; neighbour"
      },
      "expansion": "céile (“companion, fellow; neighbour”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cel-pro",
        "3": "*kēlyos",
        "t": "companion; servant"
      },
      "expansion": "Proto-Celtic *kēlyos (“companion; servant”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ḱey-",
        "t": "to settle"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *ḱey- (“to settle”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "-ide"
      },
      "expansion": "-ide",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "plural"
      },
      "expansion": "plural",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ceilidhean"
      },
      "expansion": "ceilidhean",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gd",
        "3": "cèilidhean"
      },
      "expansion": "Scottish Gaelic cèilidhean",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "The noun is borrowed from Scottish Gaelic cèilidh (“a pilgrimage; a social call, visit; a sojourn; a social gathering with dancing, etc., ceilidh”) and Irish célidhe (archaic), céilí (“a social call, visit; a social gathering with dancing, etc., ceilidh”), both from Old Irish célide (“social call, visit”), from céile (“companion, fellow; neighbour”) (ultimately from Proto-Celtic *kēlyos (“companion; servant”), possibly from Proto-Indo-European *ḱey- (“to settle”)) + -ide.\nThe plural form ceilidhean is borrowed from Scottish Gaelic cèilidhean.\nThe verb is derived from the noun.",
  "forms": [
    {
      "form": "ceilidhs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ceilidhean",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "s",
        "2": "ceilidhean"
      },
      "expansion": "ceilidh (plural ceilidhs or ceilidhean)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ceil‧idh",
    "ceil‧idh‧ean"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1875 December, Alastair Og, “The Highland Ceilidh”, in Alexander Mackenzie, Alexander MacGregor, editors, The Celtic Magazine: […], volume I, number II, Inverness, Inverness-shire: A[lexander] & W. Mackenzie, […], published 1876, →OCLC, pages 40–41",
          "text": "The fire in the centre of the room was almost a necessity of the good old Ceilidh days. When the people congregated in the evening, the circle could be extended to the full capacity of the room, and occasionally it became necessary to have a circle within a circle. […] The circle became extended by merely pushing back the seats, and this arrangement became absolutely necessary in the houses which were most celebrated as the great Ceilidh centres of the district. The Ceilidh rendezvous is the house in which all the Folk-lore of the country, all the old sgculachdan or stories, the ancient poetry known to the bards or Seanachaidhean, and old riddles and proverbs are recited from night to night by old and young.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1916, The Celtic Monthly: A Magazine for Highlanders, Glasgow: Archibald Sinclair, →OCLC, page 72; republished in John Mac Cormick, The Island of Mull = An t-Eilean Muileach: Its History, Scenes and Legends: An Interesting Guide to the Island, Glasgow: Alex[ander] Maclaren, 1934, →OCLC, page 164",
          "text": "[A]ll the details of it are recited with minute exactness around the fireside during the winter ceilidhean.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1930, William Mackenzie, Skye Traditions Reflections and Memories, Glasgow: Alexander Maclaren & Sons, →OCLC, page 32",
          "text": "These happy and informative ceilidhean are past, and we are the poorer.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1953 July, Karen Armstrong, “Women, Tourism, Politics”, in Michael Kenny, editor, Anthropological Quarterly, volume 50, number 3, Washington, D.C.: Catholic University of America Press, →ISSN, →JSTOR, →OCLC, page 140, column 2",
          "text": "Traditionally, while the men were away fishing, the women would gather in the evening for a ceilidh where they would sew and sing or talk and then finish with tea. But in an older informant's memory, ceilidhean became less frequent after World War I.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1956, Piping Times, volume 9, Glasgow: League of Young Scots, College of Piping, →OCLC, page 7",
          "text": "Members of the College contributed to the enjoyment at local ceilidhs by playing the pipes and supplying an accordionist and a fiddler and dancers.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1972, Transactions of the Gaelic Society of Inverness, volume 47, Inverness, Inverness-shire: Gaelic Society of Inverness, →ISSN, →OCLC, pages 84–85",
          "text": "The event proved that most of those who loved to attend ceilidhean, to attend the Mods and join in the chorus of \"Suas leis a' Ghaidhlig\" were not prepared to lay out the penny a week which would have brought to their doors the only wholly-Gaelic newspaper ever published in this country.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2021, Megan Nolan, Acts of Desperation, London: Jonathan Cape",
          "text": "We went to a pub huddled in a corner, sitting close together to hear one another over the noise of the ceilidh band playing.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An informal social gathering, especially one where traditional Irish or Scottish folk music is played, with dancing and storytelling."
      ],
      "links": [
        [
          "informal",
          "informal"
        ],
        [
          "social",
          "social#Adjective"
        ],
        [
          "gathering",
          "gathering#Noun"
        ],
        [
          "traditional",
          "traditional#Adjective"
        ],
        [
          "Irish",
          "Irish#Adjective"
        ],
        [
          "Scottish",
          "Scottish#Adjective"
        ],
        [
          "folk music",
          "folk music"
        ],
        [
          "played",
          "play#Verb"
        ],
        [
          "dancing",
          "dancing#Noun"
        ],
        [
          "storytelling",
          "storytelling"
        ]
      ],
      "senseid": [
        "en:gathering"
      ],
      "tags": [
        "Ireland",
        "Scotland",
        "also",
        "attributive"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "ceilidh dance"
        }
      ],
      "categories": [
        "English short forms",
        "English terms with quotations",
        "en:Dances"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2009, Michael Gardiner, “Arcades – The 1980s and 1990s”, in Ian Brown, Alan Raich, editors, Edinburgh Companion to Twentieth-century Scottish Literature, Edinburgh: Edinburgh University Press, page 188",
          "text": "Looking for the Possible Dance [by Alison Louise Kennedy] sets up the 'dance', the ceilidh, as a site of personal and possibly national salvation, but one plagued by insecurities.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2009, “Performing Arts”, in Andrew Whittaker, editor, Britain: Be Fluent in British Life and Culture (Speak the Culture; 3), London: Thorogood Publishing, page 208",
          "text": "'Traditional' British dance is a rather woolly genre; its bounds drawn without much discrimination and inclusive of folk dancing, ceilidh, country dancing and pretty much anything pre-20ᵗʰ century that didn't involve a tutu.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2015, Jodie Gould, quoting “Clark”, “#4: Create: Expressing and Expanding the Inner Self”, in High: Six Principles for Guilt-free Pleasure and Escape, Center City, Minn.: Hazelden Publishing, Part 2 (The Six Pleasure Principles), page 174",
          "text": "We asked guests to bring something to share: poems, songs, short stories, music, even juggling—whatever they wanted to perform. Afterwards, we all danced the ceilidh, […]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Short for ceilidh dance."
      ],
      "links": [
        [
          "dance",
          "dance#Noun"
        ],
        [
          "ceilidh dance",
          "ceilidh dance#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dance) Short for ceilidh dance."
      ],
      "senseid": [
        "en:dance"
      ],
      "tags": [
        "Ireland",
        "Scotland",
        "abbreviation",
        "also",
        "alt-of",
        "attributive"
      ],
      "topics": [
        "dance",
        "dancing",
        "hobbies",
        "lifestyle",
        "sports"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkeɪli/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkeːli/",
      "tags": [
        "Ireland"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-eɪli"
    },
    {
      "ipa": "/ˈkeɪliən/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkeːliən/",
      "tags": [
        "Ireland"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-ceilidh.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ceilidh.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ceilidh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ceilidh.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ceilidh.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "céilidh"
    },
    {
      "word": "cèilidh"
    },
    {
      "word": "ceilidhe"
    },
    {
      "word": "céilidhe"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "az",
      "lang": "Azerbaijani",
      "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
      "word": "keyli"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
      "word": "ceilidh"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
      "word": "céilí"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
      "word": "Céilí"
    },
    {
      "code": "ga",
      "lang": "Irish",
      "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "céilí"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "véselba",
      "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ве́селба"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "práznik",
      "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "пра́зник"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "kejli",
      "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
      "word": "кейли"
    },
    {
      "code": "gd",
      "lang": "Scottish Gaelic",
      "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ],
      "word": "cèilidh"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
      "tags": [
        "Cyrillic",
        "Ekavian",
        "neuter"
      ],
      "word": "се́ло"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
      "tags": [
        "Cyrillic",
        "Ijekavian",
        "neuter"
      ],
      "word": "сије́ло"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
      "tags": [
        "Ekavian",
        "Latin",
        "neuter"
      ],
      "word": "sélo"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "informal social gathering with traditional music, dancing and storytelling",
      "tags": [
        "Ijekavian",
        "Latin",
        "neuter"
      ],
      "word": "sijélo"
    }
  ],
  "word": "ceilidh"
}

{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English intransitive verbs",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English nouns with irregular plurals",
    "English terms borrowed from Irish",
    "English terms borrowed from Scottish Gaelic",
    "English terms derived from Irish",
    "English terms derived from Old Irish",
    "English terms derived from Proto-Celtic",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from Scottish Gaelic",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *ḱey-",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English verbs",
    "Requests for gender in French entries",
    "Requests for gender in German entries",
    "Requests for gender in Russian entries",
    "Rhymes:English/eɪli",
    "Rhymes:English/eɪli/2 syllables",
    "en:Ireland",
    "en:Scotland"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en"
      },
      "expansion": "English",
      "name": "langname"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "dance"
      },
      "expansion": "sense 2",
      "name": "senseno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ḱey-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gd",
        "3": "cèilidh",
        "t": "a pilgrimage; a social call, visit; a sojourn; a social gathering with dancing, etc., ceilidh"
      },
      "expansion": "Scottish Gaelic cèilidh (“a pilgrimage; a social call, visit; a sojourn; a social gathering with dancing, etc., ceilidh”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ga",
        "3": "célidhe"
      },
      "expansion": "Irish célidhe",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "archaic"
      },
      "expansion": "(archaic)",
      "name": "qualifier"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "céilí",
        "t": "a social call, visit; a social gathering with dancing, etc., ceilidh"
      },
      "expansion": "céilí (“a social call, visit; a social gathering with dancing, etc., ceilidh”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "sga",
        "3": "célide",
        "t": "social call, visit"
      },
      "expansion": "Old Irish célide (“social call, visit”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "céile",
        "t": "companion, fellow; neighbour"
      },
      "expansion": "céile (“companion, fellow; neighbour”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cel-pro",
        "3": "*kēlyos",
        "t": "companion; servant"
      },
      "expansion": "Proto-Celtic *kēlyos (“companion; servant”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ḱey-",
        "t": "to settle"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *ḱey- (“to settle”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "-ide"
      },
      "expansion": "-ide",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "plural"
      },
      "expansion": "plural",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ceilidhean"
      },
      "expansion": "ceilidhean",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gd",
        "3": "cèilidhean"
      },
      "expansion": "Scottish Gaelic cèilidhean",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "The noun is borrowed from Scottish Gaelic cèilidh (“a pilgrimage; a social call, visit; a sojourn; a social gathering with dancing, etc., ceilidh”) and Irish célidhe (archaic), céilí (“a social call, visit; a social gathering with dancing, etc., ceilidh”), both from Old Irish célide (“social call, visit”), from céile (“companion, fellow; neighbour”) (ultimately from Proto-Celtic *kēlyos (“companion; servant”), possibly from Proto-Indo-European *ḱey- (“to settle”)) + -ide.\nThe plural form ceilidhean is borrowed from Scottish Gaelic cèilidhean.\nThe verb is derived from the noun.",
  "forms": [
    {
      "form": "ceilidhs",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "ceilidhing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "ceilidhed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "ceilidhed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ceilidh (third-person singular simple present ceilidhs, present participle ceilidhing, simple past and past participle ceilidhed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ceil‧idh",
    "ceil‧idh‧ean"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1983, Christine Marion Fraser, chapter 1, in Children of Rhanna, London: Fontana, HarperCollins Publishers, part I (Winter 1941), page 7",
          "text": "Captain Mac was certainly making the most of his enforced stay at safe anchorage. He had told Fergus he would ceilidh the night away with the help of Tam McKinnon's home-brewed malt whisky. From the sound of it one half of the ceilidh was on board ship, the other half no doubt in Tam McKinnon's cottage.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1988, William K. Parke, “Escape from the Village”, in A Fermanagh Childhood, Belfast, Northern Ireland: The Friar’s Bush Press, page 102",
          "text": "Some nights we went ceilidhing to the home of Danny and Paddy. Their mother was a beautiful singer and she taught many of us how to dance while Danny played the accordion. There were nights when we all sat around the hearth fire singing the old Irish songs and locally composed ballads which are long since forgotten.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To attend a ceilidh (noun sense 1)."
      ],
      "links": [
        [
          "attend",
          "attend"
        ],
        [
          "ceilidh",
          "ceilidh#Noun"
        ]
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "en:Dances"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2001, Brendan Graham, chapter 5, in The Element of Fire, London: HarperCollins Publishers, page 27",
          "text": "Nightly the scratch of fiddles and the thud of a reel-set staccatoed the timbers [of the ship sailing from Londonderry to Boston], as the peasant Irish ceilidhed their way to 'Amerikay'.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To dance a ceilidh dance."
      ],
      "links": [
        [
          "dance",
          "dance#Noun"
        ],
        [
          "dance",
          "dance#Verb"
        ],
        [
          "ceilidh dance",
          "ceilidh dance"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dance) To dance a ceilidh dance."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "topics": [
        "dance",
        "dancing",
        "hobbies",
        "lifestyle",
        "sports"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkeɪli/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkeːli/",
      "tags": [
        "Ireland"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-eɪli"
    },
    {
      "ipa": "/ˈkeɪliən/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkeːliən/",
      "tags": [
        "Ireland"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-ceilidh.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ceilidh.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ceilidh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ceilidh.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ceilidh.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to attend a ceilidh",
      "word": "osallistua ceilidhiin"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to dance a ceilidh dance",
      "word": "tanssia ceilidhiä"
    }
  ],
  "word": "ceilidh"
}

{
  "categories": [
    "Irish entries with incorrect language header",
    "Irish non-lemma forms",
    "Irish verb forms"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "ga-mut",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "ceilidh",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "mutation",
        "mutation-radical"
      ]
    },
    {
      "form": "cheilidh",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "lenition",
        "mutation"
      ]
    },
    {
      "form": "gceilidh",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "eclipsis",
        "mutation"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "verb form"
      },
      "expansion": "ceilidh",
      "name": "head"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {},
      "name": "ga-mut"
    }
  ],
  "lang": "Irish",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Irish terms with archaic senses",
        "Munster Irish"
      ],
      "glosses": [
        "inflection of ceil:",
        "second-person plural imperative"
      ],
      "links": [
        [
          "ceil",
          "ceil#Irish"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of ceil:",
        "(archaic, Munster) second-person plural imperative"
      ],
      "tags": [
        "Munster",
        "archaic",
        "form-of",
        "imperative",
        "plural",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Irish terms with obsolete senses"
      ],
      "glosses": [
        "inflection of ceil:",
        "third-person singular present indicative independent"
      ],
      "links": [
        [
          "ceil",
          "ceil#Irish"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of ceil:",
        "(obsolete) third-person singular present indicative independent"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "independent",
        "indicative",
        "obsolete",
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Irish terms with obsolete senses"
      ],
      "glosses": [
        "inflection of ceil:",
        "second-person plural present indicative"
      ],
      "links": [
        [
          "ceil",
          "ceil#Irish"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of ceil:",
        "(obsolete) second-person plural present indicative"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "indicative",
        "obsolete",
        "plural",
        "present",
        "second-person"
      ]
    }
  ],
  "word": "ceilidh"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.