"på stående fot" meaning in Schwedisch

See på stående fot in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: pɔ `stoːəndə fʊːt
Etymology: Fot ^(→ sv), also „Fuß“, kommt in vielen schwedischen idiomatischen Ausdrücken vor, und diese haben häufig ein Vorbild in dänischen oder deutschen Redewendungen. Zu diesen gehört auch på stående fot mit seiner Bedeutung „ohne eine Vorbereitung“. "På stående fot" hat seine Entsprechung im deutschen Ausdruck „aus dem Stegreif“ der eigentlich heißt „vom Steigbügel aus“. Was man von dort aus sagen kann, bedarf kaum einer Vorbereitung. Eine andere Erklärung verweist auf den lateinischen Ausdruck „stante pede“, der im deutschen Rechtswesen Anwendung fand: noch im Gerichtssaal stehend musste man Berufung einlegen, wenn man unzufrieden war.
  1. sofort; stehenden Fußes
    Sense id: de-på_stående_fot-sv-phrase-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: stehenden Fußes (Deutsch)
Categories (other): Redewendung (Schwedisch), Rückläufige Wörterliste (Schwedisch), Schwedisch, Siehe auch, Übersetzungen (Schwedisch) Coordinate_terms: ögonblick, mycket, snabbt, fart, blink, genast, med detsamma, med ens, omedelbart, omgående, prompt, på fläcken, momangen, nolltid, i ett huj, vips, ögonaböj, i rödaste rappet, på stubben, på stubinen, på bumsen, på snabben, på direkten, i ett nu, på stört, ögonblickligen, på ett nafs, på studs

Download JSONL data for på stående fot meaning in Schwedisch (3.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "ögonblick"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "mycket"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "snabbt"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "fart"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "blink"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "genast"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "med detsamma"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "med ens"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "omedelbart"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "omgående"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "prompt"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "på fläcken"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "momangen"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "nolltid"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "i ett huj"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "vips"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "ögonaböj"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "i rödaste rappet"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "på stubben"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "på stubinen"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "på bumsen"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "på snabben"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "på direkten"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "i ett nu"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "på stört"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "ögonblickligen"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "på ett nafs"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "på studs"
    }
  ],
  "etymology_text": "Fot ^(→ sv), also „Fuß“, kommt in vielen schwedischen idiomatischen Ausdrücken vor, und diese haben häufig ein Vorbild in dänischen oder deutschen Redewendungen. Zu diesen gehört auch på stående fot mit seiner Bedeutung „ohne eine Vorbereitung“. \"På stående fot\" hat seine Entsprechung im deutschen Ausdruck „aus dem Stegreif“ der eigentlich heißt „vom Steigbügel aus“. Was man von dort aus sagen kann, bedarf kaum einer Vorbereitung. Eine andere Erklärung verweist auf den lateinischen Ausdruck „stante pede“, der im deutschen Rechtswesen Anwendung fand: noch im Gerichtssaal stehend musste man Berufung einlegen, wenn man unzufrieden war.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Jag tackade ja på stående fot.\n::Ich habe stehenden Fußes ja gesagt."
        },
        {
          "text": "Det är de siffror jag minns så här på stående fot.\n::Das sind die Zahlen, an die ich mich stehenden Fußes erinnern kann."
        }
      ],
      "glosses": [
        "sofort; stehenden Fußes"
      ],
      "id": "de-på_stående_fot-sv-phrase-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pɔ `stoːəndə fʊːt"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "stehenden Fußes"
    }
  ],
  "word": "på stående fot"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "ögonblick"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "mycket"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "snabbt"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "fart"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "blink"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "genast"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "med detsamma"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "med ens"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "omedelbart"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "omgående"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "prompt"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "på fläcken"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "momangen"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "nolltid"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "i ett huj"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "vips"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "ögonaböj"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "i rödaste rappet"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "på stubben"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "på stubinen"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "på bumsen"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "på snabben"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "på direkten"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "i ett nu"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "på stört"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "ögonblickligen"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "på ett nafs"
    },
    {
      "sense_id": "1] på ett",
      "word": "på studs"
    }
  ],
  "etymology_text": "Fot ^(→ sv), also „Fuß“, kommt in vielen schwedischen idiomatischen Ausdrücken vor, und diese haben häufig ein Vorbild in dänischen oder deutschen Redewendungen. Zu diesen gehört auch på stående fot mit seiner Bedeutung „ohne eine Vorbereitung“. \"På stående fot\" hat seine Entsprechung im deutschen Ausdruck „aus dem Stegreif“ der eigentlich heißt „vom Steigbügel aus“. Was man von dort aus sagen kann, bedarf kaum einer Vorbereitung. Eine andere Erklärung verweist auf den lateinischen Ausdruck „stante pede“, der im deutschen Rechtswesen Anwendung fand: noch im Gerichtssaal stehend musste man Berufung einlegen, wenn man unzufrieden war.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Jag tackade ja på stående fot.\n::Ich habe stehenden Fußes ja gesagt."
        },
        {
          "text": "Det är de siffror jag minns så här på stående fot.\n::Das sind die Zahlen, an die ich mich stehenden Fußes erinnern kann."
        }
      ],
      "glosses": [
        "sofort; stehenden Fußes"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pɔ `stoːəndə fʊːt"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "stehenden Fußes"
    }
  ],
  "word": "på stående fot"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.