See lavoura in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Portugiesisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugiesisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Portugiesisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Portugiesisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv f (Portugiesisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Latein)", "parents": [], "source": "w" } ], "coordinate_terms": [ { "word": "lavra" }, { "sense_index": "1", "word": "agricultura" }, { "sense_index": "1", "word": "cultivo" }, { "sense_index": "1", "word": "lavradio" }, { "sense_index": "2", "word": "lavragem" }, { "sense_index": "2", "word": "lavramento" }, { "sense_index": "2", "word": "lavrança" } ], "etymology_text": "Die ältesten Formen des Wortes lauten laboira und lauoira; diese datieren auf das 13. Jahrhundert. Der Ursprung dieser Formen ist nicht sicher geklärt. Einerseits wird als Ausgangsform ein (nicht überliefertes aber erschlossenes) lateinisches *laboria angenommen, bei dem es sich um eine Ableitung zu labor ^(→ la) handeln müsse. Andererseits könne eine bereits im Altportugiesischen erfolgte Ableitung zum altportugiesischen Verb lavorar vorliegen, das seinerseits auf lateinisches laborare ^(→ la) zurückgeht.", "forms": [ { "form": "lavoira", "tags": [ "variant" ] }, { "form": "a lavoura", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "as lavouras", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "3", "word": "terra" }, { "sense_index": "4", "word": "conjunto" }, { "sense_index": "5", "word": "profissão" }, { "sense_index": "5", "word": "trabalho" } ], "hyphenation": "la·vou·ra", "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "José Saramago; Maurício Abreu (fotos)", "isbn": "972-21-0047-5", "pages": "255", "place": "Lisboa", "publisher": "Editorial Caminho", "raw_tags": [ "Portugal" ], "ref": "José Saramago; Maurício Abreu (fotos): Viagem a Portugal. Editorial Caminho, Lisboa 1990, ISBN 972-21-0047-5, Seite 255 (Zitiert nach Google Books; Erstausgabe bei Círculo de Leitores, Lisboa 1981) .", "text": "«Mas o que apetece ver com vagar é a secção etnográfica. Essencialmente dedicada ao artesanato regional, com uma boa amostra de instrumentos de trabalho, em especial os de lavoura, e apresentando algumas miniaturas de carros, barcos, apetrechos de pesca, uma nora, esta parte do museu vai ao ponto de apresentar, conservados em boiões, alguns fenómenos teratológicos: um gato com duas cabeças, um cabrito com seis pernas, e outras coisas igualmente perturbadoras para a consciência da nossa integridade e perfeição.»", "title": "Viagem a Portugal", "translation": "„Zum Verweilen lädt jedoch die völkerkundliche Abteilung ein. Dieser Teil des Museums widmet sich hauptsächlich dem regionalen Kunsthandwerk, zeigt eine Anzahl von Arbeitsgeräten, insbesondere aus der Landwirtschaft, und dazu Miniaturen von Fahrzeugen, Booten, Fischfanggerät und einem Schöpfrad, stellt aber auch in Konservierungsgläsern Missbildungen aus, eine Katze mit zwei Köpfen, ein Zicklein mit sechs Beinen und anderes, was unsere Vorstellung von Unversehrtheit und Normalität erschüttert.“", "url": "Zitiert nachGoogle Books; Erstausgabe bei Círculo de Leitores, Lisboa 1981", "year": "1990" } ], "glosses": [ "Form der Bodennutzung, die auf dem Prinzip regelmäßiger Bebauung mit Nutzpflanzen beruht" ], "id": "de-lavoura-pt-noun-k2~VqjQy", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "author": "Rose Marie Muraro", "isbn": "85-85363-45-2", "pages": "101", "place": "Rio de Janeiro", "publisher": "Editora Rosa dos Tempos", "raw_tags": [ "Brasilien" ], "ref": "Rose Marie Muraro: A mulher no Terceiro Milênio. Uma história da mulher através dos tempos e suas perspectivas para o futuro. 2ª edição, Editora Rosa dos Tempos, Rio de Janeiro 1992, ISBN 85-85363-45-2, Seite 101 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "“Muitas vezes, as mulheres mais pobres eram obrigadas a participar da lavoura pesada.”", "title": "A mulher no Terceiro Milênio", "title_complement": "Uma história da mulher através dos tempos e suas perspectivas para o futuro", "translation": "„Oft wurden die ärmsten Frauen dazu gezwungen, sich an der schweren Feldarbeit zu beteiligen.“", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "volume": "2ª edição", "year": "1992" } ], "glosses": [ "Bestellung des Bodens (mittels Pflug) zum Anpflanzen oder zur Aussaat" ], "id": "de-lavoura-pt-noun-5Sy9xHJ2", "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "author": "Chico Buarque", "isbn": "978-85-359-1411-5", "pages": "6", "place": "São Paulo", "publisher": "Companhia das Letras", "raw_tags": [ "Brasilien" ], "ref": "Chico Buarque: Leite derramado. Companhia das Letras, São Paulo 2009, ISBN 978-85-359-1411-5, Seite 6 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "“Mas se amanhã eu vender a fazenda, que tem duzentos alqueires de lavoura e pastos, cortados por um ribeirão de água potável, talvez possa reaver o casarão de Botafogo e restaurar os móveis de mogno, mandar afinar o piano Pleyel da minha mãe.”", "title": "Leite derramado", "translation": "„Aber wenn ich die Fazenda morgen verkaufe, mit ihren knapp tausend Hektar Acker- und Weideland, mittendrin ein Fluss mit trinkbarem Wasser, vielleicht kann ich dann die Villa in Botafogo zurückkaufen, die Mahagonimöbel restaurieren und den Pleyel-Flügel meiner Mutter stimmen lassen.“", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "2009" } ], "glosses": [ "beackertes Grundstück" ], "id": "de-lavoura-pt-noun-KF8v41wN", "sense_index": "3" }, { "glosses": [ "Gesamtheit der Landwirte und Feldarbeiter" ], "id": "de-lavoura-pt-noun-D2pGA7Mn", "sense_index": "4" }, { "glosses": [ "alltägliche Arbeit zum Erwerb des Lebensunterhaltes" ], "id": "de-lavoura-pt-noun-hK2roQZA", "raw_tags": [ "Brasilien" ], "sense_index": "5" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Ackerbau" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Feldbau" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Landwirtschaft" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Bestellung des Bodens (mittels Pflug) zum Anpflanzen oder zur Aussaat", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Anbau" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Bestellung des Bodens (mittels Pflug) zum Anpflanzen oder zur Aussaat", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Bodenbearbeitung" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Bestellung des Bodens (mittels Pflug) zum Anpflanzen oder zur Aussaat", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Bodenbestellung" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Bestellung des Bodens (mittels Pflug) zum Anpflanzen oder zur Aussaat", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Feldarbeit" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "beackertes Grundstück", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "Acker" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "beackertes Grundstück", "sense_index": "3", "tags": [ "neuter" ], "word": "Ackerland" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "in etwa", "m Pl." ], "sense": "Gesamtheit der Landwirte und Feldarbeiter", "sense_index": "4", "word": "Landarbeiter" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Brasilien: alltägliche Arbeit zum Erwerb des Lebensunterhaltes", "sense_index": "5", "tags": [ "masculine" ], "word": "Broterwerb" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Brasilien: alltägliche Arbeit zum Erwerb des Lebensunterhaltes", "sense_index": "5", "word": "tägliches" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Brasilien: alltägliche Arbeit zum Erwerb des Lebensunterhaltes", "sense_index": "5", "tags": [ "neuter" ], "word": "Brot" } ], "word": "lavoura" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Portugiesisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Konjugierte Form (Portugiesisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugiesisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Portugiesisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "hyphenation": "la·vou·ra", "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "lavourar" } ], "glosses": [ "3. Person Singular Präsens Indikativ des Verbs lavourar" ], "id": "de-lavoura-pt-verb-6wgzUnHP", "tags": [ "indicative", "present", "singular" ] }, { "form_of": [ { "word": "lavourar" } ], "glosses": [ "2. Person Singular des positiven Imperativs Präsens des Verbs lavourar" ], "id": "de-lavoura-pt-verb-YD1EibvJ", "tags": [ "present", "singular" ] } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "lavoura" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Portugiesisch)", "Portugiesisch", "Rückläufige Wörterliste (Portugiesisch)", "Substantiv (Portugiesisch)", "Substantiv f (Portugiesisch)", "siehe auch", "Übersetzungen (Latein)" ], "coordinate_terms": [ { "word": "lavra" }, { "sense_index": "1", "word": "agricultura" }, { "sense_index": "1", "word": "cultivo" }, { "sense_index": "1", "word": "lavradio" }, { "sense_index": "2", "word": "lavragem" }, { "sense_index": "2", "word": "lavramento" }, { "sense_index": "2", "word": "lavrança" } ], "etymology_text": "Die ältesten Formen des Wortes lauten laboira und lauoira; diese datieren auf das 13. Jahrhundert. Der Ursprung dieser Formen ist nicht sicher geklärt. Einerseits wird als Ausgangsform ein (nicht überliefertes aber erschlossenes) lateinisches *laboria angenommen, bei dem es sich um eine Ableitung zu labor ^(→ la) handeln müsse. Andererseits könne eine bereits im Altportugiesischen erfolgte Ableitung zum altportugiesischen Verb lavorar vorliegen, das seinerseits auf lateinisches laborare ^(→ la) zurückgeht.", "forms": [ { "form": "lavoira", "tags": [ "variant" ] }, { "form": "a lavoura", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "as lavouras", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "3", "word": "terra" }, { "sense_index": "4", "word": "conjunto" }, { "sense_index": "5", "word": "profissão" }, { "sense_index": "5", "word": "trabalho" } ], "hyphenation": "la·vou·ra", "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "José Saramago; Maurício Abreu (fotos)", "isbn": "972-21-0047-5", "pages": "255", "place": "Lisboa", "publisher": "Editorial Caminho", "raw_tags": [ "Portugal" ], "ref": "José Saramago; Maurício Abreu (fotos): Viagem a Portugal. Editorial Caminho, Lisboa 1990, ISBN 972-21-0047-5, Seite 255 (Zitiert nach Google Books; Erstausgabe bei Círculo de Leitores, Lisboa 1981) .", "text": "«Mas o que apetece ver com vagar é a secção etnográfica. Essencialmente dedicada ao artesanato regional, com uma boa amostra de instrumentos de trabalho, em especial os de lavoura, e apresentando algumas miniaturas de carros, barcos, apetrechos de pesca, uma nora, esta parte do museu vai ao ponto de apresentar, conservados em boiões, alguns fenómenos teratológicos: um gato com duas cabeças, um cabrito com seis pernas, e outras coisas igualmente perturbadoras para a consciência da nossa integridade e perfeição.»", "title": "Viagem a Portugal", "translation": "„Zum Verweilen lädt jedoch die völkerkundliche Abteilung ein. Dieser Teil des Museums widmet sich hauptsächlich dem regionalen Kunsthandwerk, zeigt eine Anzahl von Arbeitsgeräten, insbesondere aus der Landwirtschaft, und dazu Miniaturen von Fahrzeugen, Booten, Fischfanggerät und einem Schöpfrad, stellt aber auch in Konservierungsgläsern Missbildungen aus, eine Katze mit zwei Köpfen, ein Zicklein mit sechs Beinen und anderes, was unsere Vorstellung von Unversehrtheit und Normalität erschüttert.“", "url": "Zitiert nachGoogle Books; Erstausgabe bei Círculo de Leitores, Lisboa 1981", "year": "1990" } ], "glosses": [ "Form der Bodennutzung, die auf dem Prinzip regelmäßiger Bebauung mit Nutzpflanzen beruht" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "author": "Rose Marie Muraro", "isbn": "85-85363-45-2", "pages": "101", "place": "Rio de Janeiro", "publisher": "Editora Rosa dos Tempos", "raw_tags": [ "Brasilien" ], "ref": "Rose Marie Muraro: A mulher no Terceiro Milênio. Uma história da mulher através dos tempos e suas perspectivas para o futuro. 2ª edição, Editora Rosa dos Tempos, Rio de Janeiro 1992, ISBN 85-85363-45-2, Seite 101 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "“Muitas vezes, as mulheres mais pobres eram obrigadas a participar da lavoura pesada.”", "title": "A mulher no Terceiro Milênio", "title_complement": "Uma história da mulher através dos tempos e suas perspectivas para o futuro", "translation": "„Oft wurden die ärmsten Frauen dazu gezwungen, sich an der schweren Feldarbeit zu beteiligen.“", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "volume": "2ª edição", "year": "1992" } ], "glosses": [ "Bestellung des Bodens (mittels Pflug) zum Anpflanzen oder zur Aussaat" ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "author": "Chico Buarque", "isbn": "978-85-359-1411-5", "pages": "6", "place": "São Paulo", "publisher": "Companhia das Letras", "raw_tags": [ "Brasilien" ], "ref": "Chico Buarque: Leite derramado. Companhia das Letras, São Paulo 2009, ISBN 978-85-359-1411-5, Seite 6 (Zitiert nach Google Books) .", "text": "“Mas se amanhã eu vender a fazenda, que tem duzentos alqueires de lavoura e pastos, cortados por um ribeirão de água potável, talvez possa reaver o casarão de Botafogo e restaurar os móveis de mogno, mandar afinar o piano Pleyel da minha mãe.”", "title": "Leite derramado", "translation": "„Aber wenn ich die Fazenda morgen verkaufe, mit ihren knapp tausend Hektar Acker- und Weideland, mittendrin ein Fluss mit trinkbarem Wasser, vielleicht kann ich dann die Villa in Botafogo zurückkaufen, die Mahagonimöbel restaurieren und den Pleyel-Flügel meiner Mutter stimmen lassen.“", "url": "Zitiert nachGoogle Books", "year": "2009" } ], "glosses": [ "beackertes Grundstück" ], "sense_index": "3" }, { "glosses": [ "Gesamtheit der Landwirte und Feldarbeiter" ], "sense_index": "4" }, { "glosses": [ "alltägliche Arbeit zum Erwerb des Lebensunterhaltes" ], "raw_tags": [ "Brasilien" ], "sense_index": "5" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Ackerbau" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Feldbau" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Landwirtschaft" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "Bestellung des Bodens (mittels Pflug) zum Anpflanzen oder zur Aussaat", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Anbau" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Bestellung des Bodens (mittels Pflug) zum Anpflanzen oder zur Aussaat", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Bodenbearbeitung" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Bestellung des Bodens (mittels Pflug) zum Anpflanzen oder zur Aussaat", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Bodenbestellung" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Bestellung des Bodens (mittels Pflug) zum Anpflanzen oder zur Aussaat", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Feldarbeit" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "beackertes Grundstück", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "Acker" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "beackertes Grundstück", "sense_index": "3", "tags": [ "neuter" ], "word": "Ackerland" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "in etwa", "m Pl." ], "sense": "Gesamtheit der Landwirte und Feldarbeiter", "sense_index": "4", "word": "Landarbeiter" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Brasilien: alltägliche Arbeit zum Erwerb des Lebensunterhaltes", "sense_index": "5", "tags": [ "masculine" ], "word": "Broterwerb" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Brasilien: alltägliche Arbeit zum Erwerb des Lebensunterhaltes", "sense_index": "5", "word": "tägliches" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Brasilien: alltägliche Arbeit zum Erwerb des Lebensunterhaltes", "sense_index": "5", "tags": [ "neuter" ], "word": "Brot" } ], "word": "lavoura" } { "categories": [ "Anagramm sortiert (Portugiesisch)", "Konjugierte Form (Portugiesisch)", "Portugiesisch", "Rückläufige Wörterliste (Portugiesisch)", "siehe auch" ], "hyphenation": "la·vou·ra", "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "lavourar" } ], "glosses": [ "3. Person Singular Präsens Indikativ des Verbs lavourar" ], "tags": [ "indicative", "present", "singular" ] }, { "form_of": [ { "word": "lavourar" } ], "glosses": [ "2. Person Singular des positiven Imperativs Präsens des Verbs lavourar" ], "tags": [ "present", "singular" ] } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "lavoura" }
Download raw JSONL data for lavoura meaning in Portugiesisch (8.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugiesisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.