"dumeshui" meaning in Französisch

See dumeshui in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: dy.mɛ.sɥi, dy.me.zɥi Forms: demeshui [variant]
Etymology: Es handelt sich um einen erhaltenen Archaismus aus einigen Mundarten Frankreichs, der zurückgeht auf den lateinischen Ausdruck magis hodie ^(→ la).
  1. von nun an, in Zukunft Tags: regional
    Sense id: de-dumeshui-fr-adv-vg4tdf21
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: désormais, dorénavant Translations (Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft): fortan (Deutsch), fürder (Deutsch), fürderhin (Deutsch), in Zukunft (Deutsch), künftig (Deutsch), künftighin (Deutsch), nunmehr (Deutsch), von (Deutsch), jetzt (Deutsch), nun (Deutsch), ab (Deutsch), an (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverb (Französisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Französisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Französisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Französisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Es handelt sich um einen erhaltenen Archaismus aus einigen Mundarten Frankreichs, der zurückgeht auf den lateinischen Ausdruck magis hodie ^(→ la).",
  "forms": [
    {
      "form": "demeshui",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "du·mes·hui",
  "lang": "Französisch",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Antonine Maillet",
          "isbn": "2-7609-3036-X",
          "pages": "213",
          "place": "Montréal",
          "publisher": "Éditions Leméac",
          "ref": "Antonine Maillet: Pélagie-la-Charrette. Roman. Éditions Leméac, Montréal 1979, ISBN 2-7609-3036-X, Seite 213 .",
          "text": "«Qui c’est qu’on attellerait aux charrettes à la place des bœufs? Justement on avait faim, justement on maigrissait à vue d’oeil, c’était bien en quoi. Plus on est faible, et plus on a besoin de se laisser porter. Déjà le quart du convoi, quasiment la moitié[,] ne pouvait plus se traîner; ça fait que sans les bœufs… Y aurait-i’ par adon des volontaires parmi les affamés pour s’enfoncer le derrière dans les brancards et haler les charretons et les charrettes, dumeshui?»",
          "title": "Pélagie-la-Charrette",
          "title_complement": "Roman",
          "translation": "„Wen hat man denn anstelle der Ochsen vor die Karren gespannt? Mit Recht hungerten wir, mit Recht magerten wir zusehends ab; wozu war das nütze. Je mehr zu schwach sind, um so mehr müssen sich tragen lassen. Bereits ein Viertel des Trecks, beinahe die Hälfte[,] konnte nicht mal mehr krauchen; deshalb also ohne Ochsen… Gäbe es da etwa Freiwillige unter den Ausgehungerten, die sich als Letzter vor die Tragbahren einspannten und fortan die Handwägen und Karren zögen?“",
          "year": "1979"
        }
      ],
      "glosses": [
        "von nun an, in Zukunft"
      ],
      "id": "de-dumeshui-fr-adv-vg4tdf21",
      "raw_tags": [
        "Kanada",
        "(akadische Regionen)"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "regional"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "dy.mɛ.sɥi"
    },
    {
      "ipa": "dy.me.zɥi"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "désormais"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "dorénavant"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft",
      "sense_index": "1",
      "word": "fortan"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft",
      "sense_index": "1",
      "word": "fürder"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft",
      "sense_index": "1",
      "word": "fürderhin"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft",
      "sense_index": "1",
      "word": "in Zukunft"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft",
      "sense_index": "1",
      "word": "künftig"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft",
      "sense_index": "1",
      "word": "künftighin"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft",
      "sense_index": "1",
      "word": "nunmehr"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft",
      "sense_index": "1",
      "word": "von"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft",
      "sense_index": "1",
      "word": "jetzt"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft",
      "sense_index": "1",
      "word": "nun"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft",
      "sense_index": "1",
      "word": "ab"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft",
      "sense_index": "1",
      "word": "an"
    }
  ],
  "word": "dumeshui"
}
{
  "categories": [
    "Adverb (Französisch)",
    "Anagramm sortiert (Französisch)",
    "Französisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Französisch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Latein)"
  ],
  "etymology_text": "Es handelt sich um einen erhaltenen Archaismus aus einigen Mundarten Frankreichs, der zurückgeht auf den lateinischen Ausdruck magis hodie ^(→ la).",
  "forms": [
    {
      "form": "demeshui",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "du·mes·hui",
  "lang": "Französisch",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Antonine Maillet",
          "isbn": "2-7609-3036-X",
          "pages": "213",
          "place": "Montréal",
          "publisher": "Éditions Leméac",
          "ref": "Antonine Maillet: Pélagie-la-Charrette. Roman. Éditions Leméac, Montréal 1979, ISBN 2-7609-3036-X, Seite 213 .",
          "text": "«Qui c’est qu’on attellerait aux charrettes à la place des bœufs? Justement on avait faim, justement on maigrissait à vue d’oeil, c’était bien en quoi. Plus on est faible, et plus on a besoin de se laisser porter. Déjà le quart du convoi, quasiment la moitié[,] ne pouvait plus se traîner; ça fait que sans les bœufs… Y aurait-i’ par adon des volontaires parmi les affamés pour s’enfoncer le derrière dans les brancards et haler les charretons et les charrettes, dumeshui?»",
          "title": "Pélagie-la-Charrette",
          "title_complement": "Roman",
          "translation": "„Wen hat man denn anstelle der Ochsen vor die Karren gespannt? Mit Recht hungerten wir, mit Recht magerten wir zusehends ab; wozu war das nütze. Je mehr zu schwach sind, um so mehr müssen sich tragen lassen. Bereits ein Viertel des Trecks, beinahe die Hälfte[,] konnte nicht mal mehr krauchen; deshalb also ohne Ochsen… Gäbe es da etwa Freiwillige unter den Ausgehungerten, die sich als Letzter vor die Tragbahren einspannten und fortan die Handwägen und Karren zögen?“",
          "year": "1979"
        }
      ],
      "glosses": [
        "von nun an, in Zukunft"
      ],
      "raw_tags": [
        "Kanada",
        "(akadische Regionen)"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "regional"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "dy.mɛ.sɥi"
    },
    {
      "ipa": "dy.me.zɥi"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "désormais"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "dorénavant"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft",
      "sense_index": "1",
      "word": "fortan"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft",
      "sense_index": "1",
      "word": "fürder"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft",
      "sense_index": "1",
      "word": "fürderhin"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft",
      "sense_index": "1",
      "word": "in Zukunft"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft",
      "sense_index": "1",
      "word": "künftig"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft",
      "sense_index": "1",
      "word": "künftighin"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft",
      "sense_index": "1",
      "word": "nunmehr"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft",
      "sense_index": "1",
      "word": "von"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft",
      "sense_index": "1",
      "word": "jetzt"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft",
      "sense_index": "1",
      "word": "nun"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft",
      "sense_index": "1",
      "word": "ab"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Kanada regional (akadische Regionen): von nun an, in Zukunft",
      "sense_index": "1",
      "word": "an"
    }
  ],
  "word": "dumeshui"
}

Download raw JSONL data for dumeshui meaning in Französisch (3.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Französisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.