"fara" meaning in Färöisch

See fara in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Etymology: Das färöische Verb entspricht dem altnordischen fara „fahren, gehen, reisen, geschehen, verlieren“ und ist urverwandt mit deutsch „fahren“. Die indogermanische Wurzel *per-, *perə „hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen, durchdringen, fliegen“ steht hinter germanisch *faran „fahren“, woraus sich gleichbedeutend gotisch, altenglisch, altniederfränkisch, altsächsisch und althochdeutsch faran bildete, und auch altfriesisch fara, entsprechend der altnordischen Form des gemeingermanischen Wortes. Forms: eg fari [present], tú fert [present], hann fer [present], hon fer [present], tað fer [present], vit tit teir fara [present], tær fara [present], tey tygum fara [present], eg fór, tú fórt, hann fór, hon fór, tað fór, vit tit teir fóru, tær fóru, tey tygum fóru, far! [imperative, singular], farið! [imperative, plural], farandi, farin]], farið
  1. sich fortbewegen (zum Beispiel fahren, gehen)
    Sense id: de-fara-fo-verb-1
  2. fallen
    Sense id: de-fara-fo-verb-2
  3. geschehen, passieren
    Sense id: de-fara-fo-verb-3
  4. anfangen, werden (um das Futur zu bilden), sein
    Sense id: de-fara-fo-verb-4
  5. zerstört werden, sterben
    Sense id: de-fara-fo-verb-5
  6. etwas entsprechen
    Sense id: de-fara-fo-verb-6
  7. abtreiben, verschwinden, zunichte machen
    Sense id: de-fara-fo-verb-7
  8. verschiedene Bedeutungen mit Präpositionen und Adverben
    Sense id: de-fara-fo-verb-8
  9. Das Verb fara kann zusammen mit vielen Präpositionen und Adverben auftreten und dann weitere Bedeutungen haben. Nicht zuletzt dadurch und die übliche Weise der Futur-Konstruktion ([4]) ist es eines der wichtigsten und häufigsten Verben im Färöischen. Entsprechend beschäftigt sich das Føroysk orðabók damit über zwei Seiten.
    Sense id: de-fara-fo-verb-aGJ25OCG
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (sich fortbewegen (zum Beispiel fahren, gehen)): fahren (Deutsch), gehen (Deutsch), fare (Dänisch), (Dänisch), go (Englisch)
Categories (other): Anagramm sortiert (Färöisch), Färöisch, Rückläufige Wörterliste (Färöisch), Verb (Färöisch), Siehe auch Synonyms: ganga, halda, avstað, flyta, seg, falla, detta, fyrifarast, viðurfarast, byrja, vera, forfarast, misfarast, týnast, doyggja, samsvara, við

Download JSONL data for fara meaning in Färöisch (9.3kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "koma"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Färöisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Färöisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Färöisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verb (Färöisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das färöische Verb entspricht dem altnordischen fara „fahren, gehen, reisen, geschehen, verlieren“ und ist urverwandt mit deutsch „fahren“. Die indogermanische Wurzel *per-, *perə „hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen, durchdringen, fliegen“ steht hinter germanisch *faran „fahren“, woraus sich gleichbedeutend gotisch, altenglisch, altniederfränkisch, altsächsisch und althochdeutsch faran bildete, und auch altfriesisch fara, entsprechend der altnordischen Form des gemeingermanischen Wortes.",
  "expressions": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "inn"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "gólvið"
    },
    {
      "note": "… – … besuchen; bei … vorbeischauen; bei … mitfeiern (wörtlich: „hinein auf den Fußboden gehen“ – ein typischer Brauch bei den gastfreundlichen Färingern)",
      "sense_id": "1",
      "word": "hjá"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "eingin"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "væl"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "av"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "tí"
    },
    {
      "note": "man soll nicht schadenfroh sein (wörtlich inetwa: „keinem wird davon wohl sein, dass einem anderen Schlimmes passiert“)",
      "sense_id": "3",
      "word": "annar"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "eg fari",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "tú fert",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "hann fer",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "hon fer",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "tað fer",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "vit\ntit\nteir fara",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "tær fara",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "tey\ntygum fara",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "eg fór",
      "raw_tags": [
        "Imperfekt"
      ]
    },
    {
      "form": "tú fórt",
      "raw_tags": [
        "Imperfekt"
      ]
    },
    {
      "form": "hann fór",
      "raw_tags": [
        "Imperfekt"
      ]
    },
    {
      "form": "hon fór",
      "raw_tags": [
        "Imperfekt"
      ]
    },
    {
      "form": "tað fór",
      "raw_tags": [
        "Imperfekt"
      ]
    },
    {
      "form": "vit\ntit\nteir fóru",
      "raw_tags": [
        "Imperfekt"
      ]
    },
    {
      "form": "tær fóru",
      "raw_tags": [
        "Imperfekt"
      ]
    },
    {
      "form": "tey\ntygum fóru",
      "raw_tags": [
        "Imperfekt"
      ]
    },
    {
      "form": "far!",
      "tags": [
        "imperative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "farið!",
      "tags": [
        "imperative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "farandi",
      "raw_tags": [
        "Partizip Präsens"
      ]
    },
    {
      "form": "farin]]",
      "raw_tags": [
        "Partizip Perfekt"
      ]
    },
    {
      "form": "farið",
      "raw_tags": [
        "Supinum"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Färöisch",
  "lang_code": "fo",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Nær fara tygum?\n::Wann fahren Sie?"
        },
        {
          "text": "Teir fóru avstað.\n::Sie verließen diesen Ort."
        },
        {
          "text": "æðuvíkingar fóru at tosa við havnarmenn\n::Die Männer von Æðuvík gingen, um mit den Tórshavnern zu reden."
        },
        {
          "text": "Teir fóru allir ein veg.\n::Sie gingen alle denselben Weg."
        },
        {
          "text": "Um 16. september fer tjaldrið aftur suðureftir.\n::Am 16. September zieht der Austernfischer wieder gen Süden."
        },
        {
          "text": "Men fara vit hundrað ár aftur í tíðina, so …\n::Aber gehen wir hundert Jahre in der Zeit zurück, so …"
        },
        {
          "text": "Eg havi farið um Ísland alt.\n::Ich habe ganz Island bereist."
        }
      ],
      "glosses": [
        "sich fortbewegen (zum Beispiel fahren, gehen)"
      ],
      "id": "de-fara-fo-verb-1",
      "senseid": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Hann fór eftir høvdinum.\n::Er fiel auf den Kopf. (wörtlich: „Er fuhr nach dem Kopf.“)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fallen"
      ],
      "id": "de-fara-fo-verb-2",
      "senseid": "2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Hon veit ikki, hvussu fer.\n::Sie weiß nicht, was (geschehen) wird."
        }
      ],
      "glosses": [
        "geschehen, passieren"
      ],
      "id": "de-fara-fo-verb-3",
      "senseid": "3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Skiparin fór at biðja fólk.\n::Der Skipper fing damit an, eine Mannschaft anzuheuern."
        },
        {
          "text": "Nú fer at vera ov nógv.\n::Nun ist es (langsam) zu viel."
        }
      ],
      "glosses": [
        "anfangen, werden (um das Futur zu bilden), sein"
      ],
      "id": "de-fara-fo-verb-4",
      "senseid": "4"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Pávin er farin.\n::Der Papst ist tot."
        }
      ],
      "glosses": [
        "zerstört werden, sterben"
      ],
      "id": "de-fara-fo-verb-5",
      "senseid": "5"
    },
    {
      "glosses": [
        "etwas entsprechen"
      ],
      "id": "de-fara-fo-verb-6",
      "senseid": "6"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "fara illa – abtreiben, verschwinden, vernichten"
        }
      ],
      "glosses": [
        "abtreiben, verschwinden, zunichte machen"
      ],
      "id": "de-fara-fo-verb-7",
      "senseid": "7"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "hann er nógv afturfarin – er hat viel abgenommen"
        },
        {
          "text": "hurðin fer aftur – die Tür fällt ins Schloss"
        },
        {
          "text": "fara afturundir – aus dem Blickfeld verschwinden"
        },
        {
          "text": "tey vistu ikki, hvussu tey skuldu fara at við honum – sie wussten nicht, was sie mit ihm machen sollten"
        },
        {
          "text": "vit fóru so ljódliga at, sum vit kundu – wir fuhren ab so laut, wie wir konnten"
        },
        {
          "text": "skipið fór at á Havnini – das Schiff legte von Tórshavn ab"
        },
        {
          "text": "fara at seyði – auf die Weide gehen um nach den Schafen zu schauen (wörtlich: „zum Schaf gehen“)"
        },
        {
          "text": "fara eftir – (etwas) besorgen gehen"
        },
        {
          "text": "boð fóru eftir honum – es wurden Nachrichten zu ihm geschickt"
        },
        {
          "text": "tey vildu ikki fara eftir orðum hansara – sie wollten seinen Worten nicht glauben (wörtlich: „nicht nach seinen Worten gehen“)"
        },
        {
          "text": "hendingin fór fram har – es passierte dort (wörtlich: „die Handlung trug sich dort zu“)"
        },
        {
          "text": "hon fór fram – sie stand auf (aus dem Bett)"
        },
        {
          "text": "far frá, so eg kann síggja! – mach Platz, damit ich sehen kann!"
        },
        {
          "text": "hann er farin frá – er hat gekündigt, ist zurück getreten"
        },
        {
          "text": "prísurin fer niður – der Preis fällt"
        },
        {
          "text": "hann fór niður – er ging ins Bett"
        },
        {
          "text": "sól fer niður – die Sonne geht unter"
        },
        {
          "text": "teir fóru niður við fiskinum – sie fuhren mit dem Fisch nach Dänemark (oder Großbritannien)"
        },
        {
          "text": "fara undir kong – an den König fallen/unter die Krone fallen"
        },
        {
          "text": "fara undir kúnna – melken gehen (wörtlich: „unter die Kuh gehen“)"
        },
        {
          "text": "fara undir stein(in) – sterben (wörtlich: „unter (den) Stein gehen“)"
        },
        {
          "text": "fara tíðliga upp – früh aufstehen"
        },
        {
          "text": "hurðin fór upp – die Tür öffnete sich (ging auf)"
        },
        {
          "text": "fara uppá gólv – auf die Tanzfläche gehen, sich im Kettentanz einreihen (wörtlich: „auf den Fußboden gehen“)"
        },
        {
          "text": "dansikvøld fór Jóannes uppí hjá Mariu – am Tanzabend reihte Johannes sich im Tanzring bei Maria ein"
        },
        {
          "text": "fara úr klæðunum – sich ausziehen/entkleiden (wörtlich: „aus den Kleidern steigen“)"
        },
        {
          "text": "fara e-m úr huga – jemanden vergessen (wörtlich: „aus dem Gedächtnis fallen“)"
        },
        {
          "text": "skipini eru flest øll útfarin – die Schiffe sind meistens draußen zum Fischen"
        },
        {
          "text": "neyt vóru farin út av hamrinum – die Rinder sind vom Felsabsatz gestürzt"
        },
        {
          "text": "bilurin fór útav – das Auto kam vom Weg ab"
        },
        {
          "text": "hann fer væl við øllum – er geht mit jedem gut um; er kommt mit jedem gut aus; er ist angesehen"
        },
        {
          "text": "hann fór illa við børnunum – er ging schlimm mit den Kindern um; behandelte sie mit harter Hand"
        },
        {
          "text": "hann fer so illa við sær – er geht so schlecht mit sich selber um"
        },
        {
          "text": "skipið fór væl við sær í sjónum – das Schiff war seetüchtig (wörtlich: „war gut mit sich auf See“)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "verschiedene Bedeutungen mit Präpositionen und Adverben"
      ],
      "id": "de-fara-fo-verb-8",
      "senseid": "8"
    },
    {
      "glosses": [
        "Das Verb fara kann zusammen mit vielen Präpositionen und Adverben auftreten und dann weitere Bedeutungen haben. Nicht zuletzt dadurch und die übliche Weise der Futur-Konstruktion ([4]) ist es eines der wichtigsten und häufigsten Verben im Färöischen. Entsprechend beschäftigt sich das Føroysk orðabók damit über zwei Seiten."
      ],
      "id": "de-fara-fo-verb-aGJ25OCG"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Färöisch",
      "lang_code": "fo"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "ganga"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "halda"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "avstað"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "flyta"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "seg"
    },
    {
      "sense_id": "2",
      "word": "falla"
    },
    {
      "sense_id": "2",
      "word": "detta"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "fyrifarast"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "viðurfarast"
    },
    {
      "sense_id": "4",
      "word": "byrja"
    },
    {
      "sense_id": "4",
      "word": "vera"
    },
    {
      "sense_id": "5",
      "word": "forfarast"
    },
    {
      "sense_id": "5",
      "word": "misfarast"
    },
    {
      "sense_id": "5",
      "word": "týnast"
    },
    {
      "sense_id": "5",
      "word": "doyggja"
    },
    {
      "sense_id": "6",
      "word": "samsvara"
    },
    {
      "sense_id": "6",
      "word": "við"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Dänisch",
      "lang_code": "da",
      "sense": "sich fortbewegen (zum Beispiel fahren, gehen)",
      "sense_id": "1",
      "word": "fare"
    },
    {
      "lang": "Dänisch",
      "lang_code": "da",
      "sense": "sich fortbewegen (zum Beispiel fahren, gehen)",
      "sense_id": "1",
      "word": "gå"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "sich fortbewegen (zum Beispiel fahren, gehen)",
      "sense_id": "1",
      "word": "fahren"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "sich fortbewegen (zum Beispiel fahren, gehen)",
      "sense_id": "1",
      "word": "gehen"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "sich fortbewegen (zum Beispiel fahren, gehen)",
      "sense_id": "1",
      "word": "go"
    }
  ],
  "word": "fara"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "koma"
    }
  ],
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Färöisch)",
    "Färöisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Färöisch)",
    "Verb (Färöisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Das färöische Verb entspricht dem altnordischen fara „fahren, gehen, reisen, geschehen, verlieren“ und ist urverwandt mit deutsch „fahren“. Die indogermanische Wurzel *per-, *perə „hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen, durchdringen, fliegen“ steht hinter germanisch *faran „fahren“, woraus sich gleichbedeutend gotisch, altenglisch, altniederfränkisch, altsächsisch und althochdeutsch faran bildete, und auch altfriesisch fara, entsprechend der altnordischen Form des gemeingermanischen Wortes.",
  "expressions": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "inn"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "gólvið"
    },
    {
      "note": "… – … besuchen; bei … vorbeischauen; bei … mitfeiern (wörtlich: „hinein auf den Fußboden gehen“ – ein typischer Brauch bei den gastfreundlichen Färingern)",
      "sense_id": "1",
      "word": "hjá"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "eingin"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "væl"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "av"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "tí"
    },
    {
      "note": "man soll nicht schadenfroh sein (wörtlich inetwa: „keinem wird davon wohl sein, dass einem anderen Schlimmes passiert“)",
      "sense_id": "3",
      "word": "annar"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "eg fari",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "tú fert",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "hann fer",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "hon fer",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "tað fer",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "vit\ntit\nteir fara",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "tær fara",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "tey\ntygum fara",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "eg fór",
      "raw_tags": [
        "Imperfekt"
      ]
    },
    {
      "form": "tú fórt",
      "raw_tags": [
        "Imperfekt"
      ]
    },
    {
      "form": "hann fór",
      "raw_tags": [
        "Imperfekt"
      ]
    },
    {
      "form": "hon fór",
      "raw_tags": [
        "Imperfekt"
      ]
    },
    {
      "form": "tað fór",
      "raw_tags": [
        "Imperfekt"
      ]
    },
    {
      "form": "vit\ntit\nteir fóru",
      "raw_tags": [
        "Imperfekt"
      ]
    },
    {
      "form": "tær fóru",
      "raw_tags": [
        "Imperfekt"
      ]
    },
    {
      "form": "tey\ntygum fóru",
      "raw_tags": [
        "Imperfekt"
      ]
    },
    {
      "form": "far!",
      "tags": [
        "imperative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "farið!",
      "tags": [
        "imperative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "farandi",
      "raw_tags": [
        "Partizip Präsens"
      ]
    },
    {
      "form": "farin]]",
      "raw_tags": [
        "Partizip Perfekt"
      ]
    },
    {
      "form": "farið",
      "raw_tags": [
        "Supinum"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Färöisch",
  "lang_code": "fo",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Nær fara tygum?\n::Wann fahren Sie?"
        },
        {
          "text": "Teir fóru avstað.\n::Sie verließen diesen Ort."
        },
        {
          "text": "æðuvíkingar fóru at tosa við havnarmenn\n::Die Männer von Æðuvík gingen, um mit den Tórshavnern zu reden."
        },
        {
          "text": "Teir fóru allir ein veg.\n::Sie gingen alle denselben Weg."
        },
        {
          "text": "Um 16. september fer tjaldrið aftur suðureftir.\n::Am 16. September zieht der Austernfischer wieder gen Süden."
        },
        {
          "text": "Men fara vit hundrað ár aftur í tíðina, so …\n::Aber gehen wir hundert Jahre in der Zeit zurück, so …"
        },
        {
          "text": "Eg havi farið um Ísland alt.\n::Ich habe ganz Island bereist."
        }
      ],
      "glosses": [
        "sich fortbewegen (zum Beispiel fahren, gehen)"
      ],
      "senseid": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Hann fór eftir høvdinum.\n::Er fiel auf den Kopf. (wörtlich: „Er fuhr nach dem Kopf.“)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fallen"
      ],
      "senseid": "2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Hon veit ikki, hvussu fer.\n::Sie weiß nicht, was (geschehen) wird."
        }
      ],
      "glosses": [
        "geschehen, passieren"
      ],
      "senseid": "3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Skiparin fór at biðja fólk.\n::Der Skipper fing damit an, eine Mannschaft anzuheuern."
        },
        {
          "text": "Nú fer at vera ov nógv.\n::Nun ist es (langsam) zu viel."
        }
      ],
      "glosses": [
        "anfangen, werden (um das Futur zu bilden), sein"
      ],
      "senseid": "4"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Pávin er farin.\n::Der Papst ist tot."
        }
      ],
      "glosses": [
        "zerstört werden, sterben"
      ],
      "senseid": "5"
    },
    {
      "glosses": [
        "etwas entsprechen"
      ],
      "senseid": "6"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "fara illa – abtreiben, verschwinden, vernichten"
        }
      ],
      "glosses": [
        "abtreiben, verschwinden, zunichte machen"
      ],
      "senseid": "7"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "hann er nógv afturfarin – er hat viel abgenommen"
        },
        {
          "text": "hurðin fer aftur – die Tür fällt ins Schloss"
        },
        {
          "text": "fara afturundir – aus dem Blickfeld verschwinden"
        },
        {
          "text": "tey vistu ikki, hvussu tey skuldu fara at við honum – sie wussten nicht, was sie mit ihm machen sollten"
        },
        {
          "text": "vit fóru so ljódliga at, sum vit kundu – wir fuhren ab so laut, wie wir konnten"
        },
        {
          "text": "skipið fór at á Havnini – das Schiff legte von Tórshavn ab"
        },
        {
          "text": "fara at seyði – auf die Weide gehen um nach den Schafen zu schauen (wörtlich: „zum Schaf gehen“)"
        },
        {
          "text": "fara eftir – (etwas) besorgen gehen"
        },
        {
          "text": "boð fóru eftir honum – es wurden Nachrichten zu ihm geschickt"
        },
        {
          "text": "tey vildu ikki fara eftir orðum hansara – sie wollten seinen Worten nicht glauben (wörtlich: „nicht nach seinen Worten gehen“)"
        },
        {
          "text": "hendingin fór fram har – es passierte dort (wörtlich: „die Handlung trug sich dort zu“)"
        },
        {
          "text": "hon fór fram – sie stand auf (aus dem Bett)"
        },
        {
          "text": "far frá, so eg kann síggja! – mach Platz, damit ich sehen kann!"
        },
        {
          "text": "hann er farin frá – er hat gekündigt, ist zurück getreten"
        },
        {
          "text": "prísurin fer niður – der Preis fällt"
        },
        {
          "text": "hann fór niður – er ging ins Bett"
        },
        {
          "text": "sól fer niður – die Sonne geht unter"
        },
        {
          "text": "teir fóru niður við fiskinum – sie fuhren mit dem Fisch nach Dänemark (oder Großbritannien)"
        },
        {
          "text": "fara undir kong – an den König fallen/unter die Krone fallen"
        },
        {
          "text": "fara undir kúnna – melken gehen (wörtlich: „unter die Kuh gehen“)"
        },
        {
          "text": "fara undir stein(in) – sterben (wörtlich: „unter (den) Stein gehen“)"
        },
        {
          "text": "fara tíðliga upp – früh aufstehen"
        },
        {
          "text": "hurðin fór upp – die Tür öffnete sich (ging auf)"
        },
        {
          "text": "fara uppá gólv – auf die Tanzfläche gehen, sich im Kettentanz einreihen (wörtlich: „auf den Fußboden gehen“)"
        },
        {
          "text": "dansikvøld fór Jóannes uppí hjá Mariu – am Tanzabend reihte Johannes sich im Tanzring bei Maria ein"
        },
        {
          "text": "fara úr klæðunum – sich ausziehen/entkleiden (wörtlich: „aus den Kleidern steigen“)"
        },
        {
          "text": "fara e-m úr huga – jemanden vergessen (wörtlich: „aus dem Gedächtnis fallen“)"
        },
        {
          "text": "skipini eru flest øll útfarin – die Schiffe sind meistens draußen zum Fischen"
        },
        {
          "text": "neyt vóru farin út av hamrinum – die Rinder sind vom Felsabsatz gestürzt"
        },
        {
          "text": "bilurin fór útav – das Auto kam vom Weg ab"
        },
        {
          "text": "hann fer væl við øllum – er geht mit jedem gut um; er kommt mit jedem gut aus; er ist angesehen"
        },
        {
          "text": "hann fór illa við børnunum – er ging schlimm mit den Kindern um; behandelte sie mit harter Hand"
        },
        {
          "text": "hann fer so illa við sær – er geht so schlecht mit sich selber um"
        },
        {
          "text": "skipið fór væl við sær í sjónum – das Schiff war seetüchtig (wörtlich: „war gut mit sich auf See“)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "verschiedene Bedeutungen mit Präpositionen und Adverben"
      ],
      "senseid": "8"
    },
    {
      "glosses": [
        "Das Verb fara kann zusammen mit vielen Präpositionen und Adverben auftreten und dann weitere Bedeutungen haben. Nicht zuletzt dadurch und die übliche Weise der Futur-Konstruktion ([4]) ist es eines der wichtigsten und häufigsten Verben im Färöischen. Entsprechend beschäftigt sich das Føroysk orðabók damit über zwei Seiten."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Färöisch",
      "lang_code": "fo"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "ganga"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "halda"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "avstað"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "flyta"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "seg"
    },
    {
      "sense_id": "2",
      "word": "falla"
    },
    {
      "sense_id": "2",
      "word": "detta"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "fyrifarast"
    },
    {
      "sense_id": "3",
      "word": "viðurfarast"
    },
    {
      "sense_id": "4",
      "word": "byrja"
    },
    {
      "sense_id": "4",
      "word": "vera"
    },
    {
      "sense_id": "5",
      "word": "forfarast"
    },
    {
      "sense_id": "5",
      "word": "misfarast"
    },
    {
      "sense_id": "5",
      "word": "týnast"
    },
    {
      "sense_id": "5",
      "word": "doyggja"
    },
    {
      "sense_id": "6",
      "word": "samsvara"
    },
    {
      "sense_id": "6",
      "word": "við"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Dänisch",
      "lang_code": "da",
      "sense": "sich fortbewegen (zum Beispiel fahren, gehen)",
      "sense_id": "1",
      "word": "fare"
    },
    {
      "lang": "Dänisch",
      "lang_code": "da",
      "sense": "sich fortbewegen (zum Beispiel fahren, gehen)",
      "sense_id": "1",
      "word": "gå"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "sich fortbewegen (zum Beispiel fahren, gehen)",
      "sense_id": "1",
      "word": "fahren"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "sich fortbewegen (zum Beispiel fahren, gehen)",
      "sense_id": "1",
      "word": "gehen"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "sich fortbewegen (zum Beispiel fahren, gehen)",
      "sense_id": "1",
      "word": "go"
    }
  ],
  "word": "fara"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Färöisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.