"remark" meaning in Englisch

See remark in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: rɪmɑːk, rɪmɑːrk Audio: LL-Q1860 (eng)-Mélange a trois-remark.wav , En-us-remark.ogg Forms: the remark [singular], the remarks [plural]
Etymology: vom Verb
  1. meist kurzer, mündlicher oder schriftlicher Kommentar: Bemerkung
    Sense id: de-remark-en-noun-4w1WitoF
  2. Vorgang des Gewahrwerdens: Beachtung
    Sense id: de-remark-en-noun-D-l1r6pV
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: comment, notice, regard Translations (Vorgang des Gewahrwerdens): Beachtung [feminine] (Deutsch) Translations (geäußerter Kommentar): Bemerkung [feminine] (Deutsch), Anmerkung [feminine] (Deutsch), Äußerung [feminine] (Deutsch), Kritik [feminine] (Deutsch)

Verb

IPA: rɪmɑːk, rɪmɑːrk Audio: LL-Q1860 (eng)-Mélange a trois-remark.wav , En-us-remark.ogg Forms: simple present I, you, they, simple present remark, he remarks, she remarks, it remarks, simple past remarked, present participle remarking, past participle remarked
Etymology: belegt seit dem 17. Jahrhundert, von französisch remarquer ^(→ fr), zusammengesetzt aus re- und marquer ^(→ fr) ‚markieren, kennzeichnen‘
  1. seine Meinung ausdrücken, einen (beiläufigen) Kommentar abgeben: bemerken, eine Bemerkung machen Tags: intransitive, transitive
    Sense id: de-remark-en-verb-vXrGaZAp
  2. gewahr werden: bemerken Tags: transitive
    Sense id: de-remark-en-verb-KiJfdbO8
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: comment, mention, note, point out, say, notice, observe, perceive, see Derived forms: remarkable, remarker Translations (einen Kommentar abgeben): bemerken (Deutsch), anmerken (Deutsch), äußern (Deutsch) Translations (gewahr werden): bemerken (Deutsch), merken (Deutsch), beobachten (Deutsch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Englisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Englisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Englisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Englisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "vom Verb",
  "forms": [
    {
      "form": "the remark",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "the remarks",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "re·mark",
  "lang": "Englisch",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "She was upset by his remarks.",
          "translation": "Sie war verärgert über seine Bemerkungen."
        },
        {
          "ref": "Arthur Conan Doyle ^(→ WP): Der Hund der Baskervilles/The Hound of the Baskervilles. Erschienen 1902, zweisprachige Fassung 2002/2012. In: Projekt Gutenberg-DE. (URL) .",
          "text": "“I had raised my hat and was about to make some explanatory remark, when her own words turned all my thoughts into a new channel.”",
          "translation": "Ich hatte meinen Hut gelüftet und wollte gerade eine erklärende Bemerkung machen, als ihre Worte all meine Gedanken in eine neue Richtung lenkten."
        },
        {
          "text": "One of the customers remarked that the bananas were too expensive.",
          "translation": "Einer der Kunden merkte an, die Bananen seien zu teuer."
        },
        {
          "ref": "Arthur Conan Doyle ^(→ WP): Der Hund der Baskervilles/The Hound of the Baskervilles. Erschienen 1902, zweisprachige Fassung 2002/2012. In: Projekt Gutenberg-DE. (URL) .",
          "text": "“\"But it is a very singular thing,\" Dr. Mortimer remarked.”",
          "translation": "»Aber das ist eine sehr seltsame Geschichte«, bemerkte Dr. Mortimer."
        }
      ],
      "glosses": [
        "meist kurzer, mündlicher oder schriftlicher Kommentar: Bemerkung"
      ],
      "id": "de-remark-en-noun-4w1WitoF",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Virginia Woolf ^(→ WP): Night and Day. London 1919, zitiert nach Wikisource-Quellentext „Night and Day“.",
          "text": "“She climbed the stone steps quickly, remarking the queer look of her blue silk skirt and blue shoes upon the stone […].”",
          "translation": "Sie stieg rasch die Steinstufen hinauf und bemerkte dabei, wie seltsam ihr blaues Seidenkleid und ihre blauen Schuhe auf dem Stein wirkten."
        },
        {
          "ref": "Arthur Conan Doyle ^(→ WP): Der Hund der Baskervilles/The Hound of the Baskervilles. Erschienen 1902, zweisprachige Fassung 2002/2012. In: Projekt Gutenberg-DE. (URL) .",
          "text": "“… I remarked the change in the shape of the prints after that point ….”",
          "translation": "Mir fiel der Unterschied in der Form der Fußspuren nach dieser Stelle auf."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vorgang des Gewahrwerdens: Beachtung"
      ],
      "id": "de-remark-en-noun-D-l1r6pV",
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "rɪmɑːk"
    },
    {
      "ipa": "rɪmɑːrk",
      "raw_tags": [
        "IPA US-amerikanisch:"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mélange a trois-remark.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q1860_(eng)-Mélange_a_trois-remark.wav/LL-Q1860_(eng)-Mélange_a_trois-remark.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q1860_(eng)-Mélange_a_trois-remark.wav/LL-Q1860_(eng)-Mélange_a_trois-remark.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mélange a trois-remark.wav"
    },
    {
      "audio": "En-us-remark.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/En-us-remark.ogg/En-us-remark.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-remark.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "comment"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "notice"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "regard"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "geäußerter Kommentar",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Bemerkung"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "geäußerter Kommentar",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Anmerkung"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "geäußerter Kommentar",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Äußerung"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "geäußerter Kommentar",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Kritik"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Vorgang des Gewahrwerdens",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Beachtung"
    }
  ],
  "word": "remark"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Englisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Englisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Englisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verb (Englisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Französisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "remarkable"
    },
    {
      "word": "remarker"
    }
  ],
  "etymology_text": "belegt seit dem 17. Jahrhundert, von französisch remarquer ^(→ fr), zusammengesetzt aus re- und marquer ^(→ fr) ‚markieren, kennzeichnen‘",
  "forms": [
    {
      "form": "simple present I, you, they"
    },
    {
      "form": "simple present remark"
    },
    {
      "form": "he remarks"
    },
    {
      "form": "she remarks"
    },
    {
      "form": "it remarks"
    },
    {
      "form": "simple past remarked"
    },
    {
      "form": "present participle remarking"
    },
    {
      "form": "past participle remarked"
    }
  ],
  "hyphenation": "re·mark",
  "lang": "Englisch",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "One of the customers remarked that the bananas were too expensive.",
          "translation": "Einer der Kunden merkte an, die Bananen seien zu teuer."
        },
        {
          "ref": "Arthur Conan Doyle ^(→ WP): Der Hund der Baskervilles/The Hound of the Baskervilles. Erschienen 1902, zweisprachige Fassung 2002/2012. In: Projekt Gutenberg-DE. (URL) .",
          "text": "“\"But it is a very singular thing,\" Dr. Mortimer remarked.”",
          "translation": "»Aber das ist eine sehr seltsame Geschichte«, bemerkte Dr. Mortimer."
        }
      ],
      "glosses": [
        "seine Meinung ausdrücken, einen (beiläufigen) Kommentar abgeben: bemerken, eine Bemerkung machen"
      ],
      "id": "de-remark-en-verb-vXrGaZAp",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "intransitive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Virginia Woolf ^(→ WP): Night and Day. London 1919, zitiert nach Wikisource-Quellentext „Night and Day“.",
          "text": "“She climbed the stone steps quickly, remarking the queer look of her blue silk skirt and blue shoes upon the stone […].”",
          "translation": "Sie stieg rasch die Steinstufen hinauf und bemerkte dabei, wie seltsam ihr blaues Seidenkleid und ihre blauen Schuhe auf dem Stein wirkten."
        },
        {
          "ref": "Arthur Conan Doyle ^(→ WP): Der Hund der Baskervilles/The Hound of the Baskervilles. Erschienen 1902, zweisprachige Fassung 2002/2012. In: Projekt Gutenberg-DE. (URL) .",
          "text": "“… I remarked the change in the shape of the prints after that point ….”",
          "translation": "Mir fiel der Unterschied in der Form der Fußspuren nach dieser Stelle auf."
        }
      ],
      "glosses": [
        "gewahr werden: bemerken"
      ],
      "id": "de-remark-en-verb-KiJfdbO8",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "rɪmɑːk"
    },
    {
      "ipa": "rɪmɑːrk",
      "raw_tags": [
        "IPA US-amerikanisch:"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mélange a trois-remark.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q1860_(eng)-Mélange_a_trois-remark.wav/LL-Q1860_(eng)-Mélange_a_trois-remark.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q1860_(eng)-Mélange_a_trois-remark.wav/LL-Q1860_(eng)-Mélange_a_trois-remark.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mélange a trois-remark.wav"
    },
    {
      "audio": "En-us-remark.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/En-us-remark.ogg/En-us-remark.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-remark.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "comment"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "mention"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "note"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "point out"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "say"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "notice"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "observe"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "perceive"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "see"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "einen Kommentar abgeben",
      "sense_index": "1",
      "word": "bemerken"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "einen Kommentar abgeben",
      "sense_index": "1",
      "word": "anmerken"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "einen Kommentar abgeben",
      "sense_index": "1",
      "word": "äußern"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gewahr werden",
      "sense_index": "2",
      "word": "bemerken"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gewahr werden",
      "sense_index": "2",
      "word": "merken"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gewahr werden",
      "sense_index": "2",
      "word": "beobachten"
    }
  ],
  "word": "remark"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Englisch)",
    "Englisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Englisch)",
    "Substantiv (Englisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "vom Verb",
  "forms": [
    {
      "form": "the remark",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "the remarks",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "re·mark",
  "lang": "Englisch",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "She was upset by his remarks.",
          "translation": "Sie war verärgert über seine Bemerkungen."
        },
        {
          "ref": "Arthur Conan Doyle ^(→ WP): Der Hund der Baskervilles/The Hound of the Baskervilles. Erschienen 1902, zweisprachige Fassung 2002/2012. In: Projekt Gutenberg-DE. (URL) .",
          "text": "“I had raised my hat and was about to make some explanatory remark, when her own words turned all my thoughts into a new channel.”",
          "translation": "Ich hatte meinen Hut gelüftet und wollte gerade eine erklärende Bemerkung machen, als ihre Worte all meine Gedanken in eine neue Richtung lenkten."
        },
        {
          "text": "One of the customers remarked that the bananas were too expensive.",
          "translation": "Einer der Kunden merkte an, die Bananen seien zu teuer."
        },
        {
          "ref": "Arthur Conan Doyle ^(→ WP): Der Hund der Baskervilles/The Hound of the Baskervilles. Erschienen 1902, zweisprachige Fassung 2002/2012. In: Projekt Gutenberg-DE. (URL) .",
          "text": "“\"But it is a very singular thing,\" Dr. Mortimer remarked.”",
          "translation": "»Aber das ist eine sehr seltsame Geschichte«, bemerkte Dr. Mortimer."
        }
      ],
      "glosses": [
        "meist kurzer, mündlicher oder schriftlicher Kommentar: Bemerkung"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Virginia Woolf ^(→ WP): Night and Day. London 1919, zitiert nach Wikisource-Quellentext „Night and Day“.",
          "text": "“She climbed the stone steps quickly, remarking the queer look of her blue silk skirt and blue shoes upon the stone […].”",
          "translation": "Sie stieg rasch die Steinstufen hinauf und bemerkte dabei, wie seltsam ihr blaues Seidenkleid und ihre blauen Schuhe auf dem Stein wirkten."
        },
        {
          "ref": "Arthur Conan Doyle ^(→ WP): Der Hund der Baskervilles/The Hound of the Baskervilles. Erschienen 1902, zweisprachige Fassung 2002/2012. In: Projekt Gutenberg-DE. (URL) .",
          "text": "“… I remarked the change in the shape of the prints after that point ….”",
          "translation": "Mir fiel der Unterschied in der Form der Fußspuren nach dieser Stelle auf."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vorgang des Gewahrwerdens: Beachtung"
      ],
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "rɪmɑːk"
    },
    {
      "ipa": "rɪmɑːrk",
      "raw_tags": [
        "IPA US-amerikanisch:"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mélange a trois-remark.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q1860_(eng)-Mélange_a_trois-remark.wav/LL-Q1860_(eng)-Mélange_a_trois-remark.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q1860_(eng)-Mélange_a_trois-remark.wav/LL-Q1860_(eng)-Mélange_a_trois-remark.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mélange a trois-remark.wav"
    },
    {
      "audio": "En-us-remark.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/En-us-remark.ogg/En-us-remark.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-remark.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "comment"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "notice"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "regard"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "geäußerter Kommentar",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Bemerkung"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "geäußerter Kommentar",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Anmerkung"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "geäußerter Kommentar",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Äußerung"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "geäußerter Kommentar",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Kritik"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Vorgang des Gewahrwerdens",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Beachtung"
    }
  ],
  "word": "remark"
}

{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Englisch)",
    "Englisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Englisch)",
    "Verb (Englisch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Französisch)"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "remarkable"
    },
    {
      "word": "remarker"
    }
  ],
  "etymology_text": "belegt seit dem 17. Jahrhundert, von französisch remarquer ^(→ fr), zusammengesetzt aus re- und marquer ^(→ fr) ‚markieren, kennzeichnen‘",
  "forms": [
    {
      "form": "simple present I, you, they"
    },
    {
      "form": "simple present remark"
    },
    {
      "form": "he remarks"
    },
    {
      "form": "she remarks"
    },
    {
      "form": "it remarks"
    },
    {
      "form": "simple past remarked"
    },
    {
      "form": "present participle remarking"
    },
    {
      "form": "past participle remarked"
    }
  ],
  "hyphenation": "re·mark",
  "lang": "Englisch",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "One of the customers remarked that the bananas were too expensive.",
          "translation": "Einer der Kunden merkte an, die Bananen seien zu teuer."
        },
        {
          "ref": "Arthur Conan Doyle ^(→ WP): Der Hund der Baskervilles/The Hound of the Baskervilles. Erschienen 1902, zweisprachige Fassung 2002/2012. In: Projekt Gutenberg-DE. (URL) .",
          "text": "“\"But it is a very singular thing,\" Dr. Mortimer remarked.”",
          "translation": "»Aber das ist eine sehr seltsame Geschichte«, bemerkte Dr. Mortimer."
        }
      ],
      "glosses": [
        "seine Meinung ausdrücken, einen (beiläufigen) Kommentar abgeben: bemerken, eine Bemerkung machen"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "intransitive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Virginia Woolf ^(→ WP): Night and Day. London 1919, zitiert nach Wikisource-Quellentext „Night and Day“.",
          "text": "“She climbed the stone steps quickly, remarking the queer look of her blue silk skirt and blue shoes upon the stone […].”",
          "translation": "Sie stieg rasch die Steinstufen hinauf und bemerkte dabei, wie seltsam ihr blaues Seidenkleid und ihre blauen Schuhe auf dem Stein wirkten."
        },
        {
          "ref": "Arthur Conan Doyle ^(→ WP): Der Hund der Baskervilles/The Hound of the Baskervilles. Erschienen 1902, zweisprachige Fassung 2002/2012. In: Projekt Gutenberg-DE. (URL) .",
          "text": "“… I remarked the change in the shape of the prints after that point ….”",
          "translation": "Mir fiel der Unterschied in der Form der Fußspuren nach dieser Stelle auf."
        }
      ],
      "glosses": [
        "gewahr werden: bemerken"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "rɪmɑːk"
    },
    {
      "ipa": "rɪmɑːrk",
      "raw_tags": [
        "IPA US-amerikanisch:"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mélange a trois-remark.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q1860_(eng)-Mélange_a_trois-remark.wav/LL-Q1860_(eng)-Mélange_a_trois-remark.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q1860_(eng)-Mélange_a_trois-remark.wav/LL-Q1860_(eng)-Mélange_a_trois-remark.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mélange a trois-remark.wav"
    },
    {
      "audio": "En-us-remark.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/En-us-remark.ogg/En-us-remark.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-remark.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "comment"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "mention"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "note"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "point out"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "say"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "notice"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "observe"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "perceive"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "see"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "einen Kommentar abgeben",
      "sense_index": "1",
      "word": "bemerken"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "einen Kommentar abgeben",
      "sense_index": "1",
      "word": "anmerken"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "einen Kommentar abgeben",
      "sense_index": "1",
      "word": "äußern"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gewahr werden",
      "sense_index": "2",
      "word": "bemerken"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gewahr werden",
      "sense_index": "2",
      "word": "merken"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gewahr werden",
      "sense_index": "2",
      "word": "beobachten"
    }
  ],
  "word": "remark"
}

Download raw JSONL data for remark meaning in Englisch (8.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Englisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.