See Schneise in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Bewuchs" }, { "sense_index": "1", "word": "Buschwerk" }, { "sense_index": "1", "word": "Dickicht" }, { "sense_index": "1", "word": "Gestrüpp" }, { "sense_index": "1", "word": "Unterholz" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv f (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Illustration", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Mittelhochdeutsch)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "von spätmittelhochdeutsch sneyße ^(→ gmh) „baumfreier Weg durch den Wald“ (vor 1400), frühneuhochdeutsch sneite (15. Jahrhundert), neuhochdeutsch, landschaftlich Schnaide, Schnaite, Schnete, abgeleitet von Vorformen des Verbs schneiden", "expressions": [ { "sense_index": "1", "word": "Schneise aus Tod und Zerstörung" }, { "sense_index": "1", "word": "eine Schneise schlagen" }, { "sense_index": "1", "word": "Schneise der Verwüstung" }, { "sense_index": "1", "word": "Schneise des Todes" } ], "forms": [ { "form": "die Schneise", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Schneisen", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Schneise", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Schneisen", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Schneise", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Schneisen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Schneise", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Schneisen", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Vegetation" }, { "sense_index": "2", "word": "Luftkorridor" }, { "sense_index": "2", "word": "Flugverkehr" }, { "sense_index": "2", "word": "Verkehrsvorschrift" }, { "sense_index": "3", "word": "Brandschutz" } ], "hyphenation": "Schnei·se", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Forststraße" }, { "sense_index": "1", "word": "Pfad" }, { "sense_index": "1", "word": "Urwaldschneise" }, { "sense_index": "1", "word": "Waldlichtung" }, { "sense_index": "1", "word": "Waldschneise" }, { "sense_index": "1", "word": "Waldweg" }, { "sense_index": "1", "word": "Wanderweg" }, { "word": "Windschneise" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Honoré de Balzac: Der Dorfpfarrer. In: Projekt Gutenberg-DE. Kapitel V: Véronique am Grabesrande (URL) .", "text": "Durch eine Schneise erblickte man von der Sennhütte aus die undankbare Steppe der kreidigen und unfruchtbaren Gemeindeweiden, die, vom letzten Balkon aus gesehen, dem offenen Meere glich und mit der frischen Natur des Sees und seiner Ufer kontrastierte." }, { "ref": "Hermann Sudermann: Der Katzensteg. In: Projekt Gutenberg-DE. Kapitel 14 (URL) .", "text": "Dann weiter und weiter in den Wald hinein bis zu der Schneise, die dessen Rande parallel in ungeheurem Halbkreis durch das Dickicht führte." }, { "ref": "Eduard Graf von Keyserling: Fürstinnen. In: Projekt Gutenberg-DE. Kapitel 20 (URL) .", "text": "Dort am Ende der Schneise lag die kleine Waldlichtung, und dort würde Streith auf seinem Falben sie erwarten." }, { "author": "Leo N. Tolstoi", "pages": "648", "place": "München", "publisher": "Paul List Verlag", "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 648 . Russische Urfassung 1867.", "text": "„Der Graf hatte vergessen, das Lächeln von seinem Gesicht verschwinden zu lassen; er sah durch die Schneise vor sich in die Ferne und hielt immer noch die Tabatiere in der Hand, ohne zu schnupfen.“", "title": "Krieg und Frieden", "title_complement": "Roman", "translator": "Werner Bergengruen", "year": "1953" } ], "glosses": [ "freier, langgezogener Streifen durch die Vegetation, insbesondere durch den Wald" ], "id": "de-Schneise-de-noun-J3DaLFe7", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "ref": "Andrea Rost: Flucht aus der Lärmhölle. Flughafen Frankfurt Fluglärm. In: Frankfurter Rundschau. 16. Oktober 2012, ISSN 0940-6980 (URL, abgerufen am 10. November 2012) .", "text": "Zwei Schneisen liegen über dem Stadtgebiet. Die Jets, die auf die Nordwestbahn zusteuern, sind dort nur noch knapp 270 Meter hoch." }, { "text": "Die Schneise für den Abflug liegt in östlicher, für die Landung in westlicher Richtung." } ], "glosses": [ "vorbestimmter Luftkorridor für Start und Landung von Flugzeugen" ], "id": "de-Schneise-de-noun-X98VYTMl", "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "ref": "Josef Joffe: Der \"Gubernator\" glänzt. Waldbrände. In: Zeit Online. 26. Oktober 2007, ISSN 0044-2070 (URL, abgerufen am 10. November 2012) .", "text": "Sie wollen breite Schneisen durch das Gestrüpp schlagen, auch kontrollierte Brände entfachen, damit die nächste Feuersbrunst keine Nahrung mehr findet." }, { "ref": "Dirk Asendorpf: Der Kampf gegen die Feuerteufel. Waldbrände. In: Zeit Online. Nummer 36/2007, 29. August 2007, ISSN 0044-2070 (URL, abgerufen am 10. November 2012) .", "text": "Eine gepflegte Agrarlandschaft hingegen enthält wenig brennbares Material und wirkt eher flammhemmend, ähnlich einer Brandschneise. Früher weideten Schafe und Ziegen die griechischen Grünflächen ab und schufen natürliche Schneisen." }, { "ref": "Thomas Luther: Reich mit Holz. Geldanlage. In: Zeit Online. 11. April 2007, ISSN 0044-2070 (URL, abgerufen am 10. November 2012) .", "text": "Breite Schneisen zwischen den Parzellen und Feuerlöscher sollen das Risiko eines Brandes gering halten." } ], "glosses": [ "vegetationsfreier oder vegetationsarmer Streifen, um das Überspringen von Bränden zu erschweren" ], "id": "de-Schneise-de-noun-uM8csnng", "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈʃnaɪ̯zə" }, { "audio": "De-Schneise.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/De-Schneise.ogg/De-Schneise.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Schneise.ogg" }, { "rhymes": "-aɪ̯zə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Durchhau" }, { "sense_index": "1", "word": "Durchhieb" }, { "sense_index": "1", "word": "Schlag" }, { "sense_index": "1", "word": "Waldschneise" }, { "sense_index": "2", "word": "Anflugschneise" }, { "sense_index": "2", "word": "Anflugkorridor" }, { "sense_index": "2", "word": "Ausflugschneise" }, { "sense_index": "2", "word": "Einflugschneise" }, { "sense_index": "2", "word": "Eintrittskorridor" }, { "sense_index": "2", "word": "Flugschneise" }, { "sense_index": "3", "word": "Brandschneise" }, { "sense_index": "3", "word": "Feuerschneise" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "roman": "proseka", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "просека" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "word": "aisle" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "word": "forest aisle" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "word": "glade" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "word": "lane" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "tranchée" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "pista tagliata nel bosco" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "radura" }, { "lang": "Niederdeutsch", "lang_code": "nds", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Snees" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "word": "sleuf" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "przesieka" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "atalhada" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "culoar" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "proseka", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "просека" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "vereda" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "word": "paseka" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "word": "lesní průsek" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "word": "průsek" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "word": "air corridor" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "word": "air lane" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "word": "approach corridor" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "word": "approach path" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "word": "lane of approach" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "ligne d'accès à la piste" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "corridoio aereo" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "corridoio di voio" }, { "lang": "Niederdeutsch", "lang_code": "nds", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Snees" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "korytarz wlotowy" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "aerovia" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "culoar" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "maršrut podchoda", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "маршрут подхода" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "pasillo aéreo" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "word": "letecký koridor" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "word": "vstupní koridor" }, { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "roman": "proseka", "sense": "vegetationsfreier oder vegetationsarmer Streifen für den Brandschutz", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "просека" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "vegetationsfreier oder vegetationsarmer Streifen für den Brandschutz", "sense_index": "3", "word": "fire break" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "vegetationsfreier oder vegetationsarmer Streifen für den Brandschutz", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "coupe-feu" }, { "lang": "Niederdeutsch", "lang_code": "nds", "sense": "vegetationsfreier oder vegetationsarmer Streifen für den Brandschutz", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "Snees" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "vegetationsfreier oder vegetationsarmer Streifen für den Brandschutz", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "brandgang" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "vegetationsfreier oder vegetationsarmer Streifen für den Brandschutz", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "brandweg" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "vegetationsfreier oder vegetationsarmer Streifen für den Brandschutz", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "atalhada" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "vegetationsfreier oder vegetationsarmer Streifen für den Brandschutz", "sense_index": "3", "word": "clareira" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "vegetationsfreier oder vegetationsarmer Streifen für den Brandschutz", "sense_index": "3", "tags": [ "neuter" ], "word": "culoar" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "vegetationsfreier oder vegetationsarmer Streifen für den Brandschutz", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "cortafuegos" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "vegetationsfreier oder vegetationsarmer Streifen für den Brandschutz", "sense_index": "3", "word": "odstup" } ], "word": "Schneise" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Bewuchs" }, { "sense_index": "1", "word": "Buschwerk" }, { "sense_index": "1", "word": "Dickicht" }, { "sense_index": "1", "word": "Gestrüpp" }, { "sense_index": "1", "word": "Unterholz" } ], "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv f (Deutsch)", "Wiktionary:Illustration", "siehe auch", "Übersetzungen (Mittelhochdeutsch)" ], "etymology_text": "von spätmittelhochdeutsch sneyße ^(→ gmh) „baumfreier Weg durch den Wald“ (vor 1400), frühneuhochdeutsch sneite (15. Jahrhundert), neuhochdeutsch, landschaftlich Schnaide, Schnaite, Schnete, abgeleitet von Vorformen des Verbs schneiden", "expressions": [ { "sense_index": "1", "word": "Schneise aus Tod und Zerstörung" }, { "sense_index": "1", "word": "eine Schneise schlagen" }, { "sense_index": "1", "word": "Schneise der Verwüstung" }, { "sense_index": "1", "word": "Schneise des Todes" } ], "forms": [ { "form": "die Schneise", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Schneisen", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Schneise", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Schneisen", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Schneise", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Schneisen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Schneise", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Schneisen", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Vegetation" }, { "sense_index": "2", "word": "Luftkorridor" }, { "sense_index": "2", "word": "Flugverkehr" }, { "sense_index": "2", "word": "Verkehrsvorschrift" }, { "sense_index": "3", "word": "Brandschutz" } ], "hyphenation": "Schnei·se", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Forststraße" }, { "sense_index": "1", "word": "Pfad" }, { "sense_index": "1", "word": "Urwaldschneise" }, { "sense_index": "1", "word": "Waldlichtung" }, { "sense_index": "1", "word": "Waldschneise" }, { "sense_index": "1", "word": "Waldweg" }, { "sense_index": "1", "word": "Wanderweg" }, { "word": "Windschneise" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Honoré de Balzac: Der Dorfpfarrer. In: Projekt Gutenberg-DE. Kapitel V: Véronique am Grabesrande (URL) .", "text": "Durch eine Schneise erblickte man von der Sennhütte aus die undankbare Steppe der kreidigen und unfruchtbaren Gemeindeweiden, die, vom letzten Balkon aus gesehen, dem offenen Meere glich und mit der frischen Natur des Sees und seiner Ufer kontrastierte." }, { "ref": "Hermann Sudermann: Der Katzensteg. In: Projekt Gutenberg-DE. Kapitel 14 (URL) .", "text": "Dann weiter und weiter in den Wald hinein bis zu der Schneise, die dessen Rande parallel in ungeheurem Halbkreis durch das Dickicht führte." }, { "ref": "Eduard Graf von Keyserling: Fürstinnen. In: Projekt Gutenberg-DE. Kapitel 20 (URL) .", "text": "Dort am Ende der Schneise lag die kleine Waldlichtung, und dort würde Streith auf seinem Falben sie erwarten." }, { "author": "Leo N. Tolstoi", "pages": "648", "place": "München", "publisher": "Paul List Verlag", "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 648 . Russische Urfassung 1867.", "text": "„Der Graf hatte vergessen, das Lächeln von seinem Gesicht verschwinden zu lassen; er sah durch die Schneise vor sich in die Ferne und hielt immer noch die Tabatiere in der Hand, ohne zu schnupfen.“", "title": "Krieg und Frieden", "title_complement": "Roman", "translator": "Werner Bergengruen", "year": "1953" } ], "glosses": [ "freier, langgezogener Streifen durch die Vegetation, insbesondere durch den Wald" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "ref": "Andrea Rost: Flucht aus der Lärmhölle. Flughafen Frankfurt Fluglärm. In: Frankfurter Rundschau. 16. Oktober 2012, ISSN 0940-6980 (URL, abgerufen am 10. November 2012) .", "text": "Zwei Schneisen liegen über dem Stadtgebiet. Die Jets, die auf die Nordwestbahn zusteuern, sind dort nur noch knapp 270 Meter hoch." }, { "text": "Die Schneise für den Abflug liegt in östlicher, für die Landung in westlicher Richtung." } ], "glosses": [ "vorbestimmter Luftkorridor für Start und Landung von Flugzeugen" ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "ref": "Josef Joffe: Der \"Gubernator\" glänzt. Waldbrände. In: Zeit Online. 26. Oktober 2007, ISSN 0044-2070 (URL, abgerufen am 10. November 2012) .", "text": "Sie wollen breite Schneisen durch das Gestrüpp schlagen, auch kontrollierte Brände entfachen, damit die nächste Feuersbrunst keine Nahrung mehr findet." }, { "ref": "Dirk Asendorpf: Der Kampf gegen die Feuerteufel. Waldbrände. In: Zeit Online. Nummer 36/2007, 29. August 2007, ISSN 0044-2070 (URL, abgerufen am 10. November 2012) .", "text": "Eine gepflegte Agrarlandschaft hingegen enthält wenig brennbares Material und wirkt eher flammhemmend, ähnlich einer Brandschneise. Früher weideten Schafe und Ziegen die griechischen Grünflächen ab und schufen natürliche Schneisen." }, { "ref": "Thomas Luther: Reich mit Holz. Geldanlage. In: Zeit Online. 11. April 2007, ISSN 0044-2070 (URL, abgerufen am 10. November 2012) .", "text": "Breite Schneisen zwischen den Parzellen und Feuerlöscher sollen das Risiko eines Brandes gering halten." } ], "glosses": [ "vegetationsfreier oder vegetationsarmer Streifen, um das Überspringen von Bränden zu erschweren" ], "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈʃnaɪ̯zə" }, { "audio": "De-Schneise.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/De-Schneise.ogg/De-Schneise.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Schneise.ogg" }, { "rhymes": "-aɪ̯zə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Durchhau" }, { "sense_index": "1", "word": "Durchhieb" }, { "sense_index": "1", "word": "Schlag" }, { "sense_index": "1", "word": "Waldschneise" }, { "sense_index": "2", "word": "Anflugschneise" }, { "sense_index": "2", "word": "Anflugkorridor" }, { "sense_index": "2", "word": "Ausflugschneise" }, { "sense_index": "2", "word": "Einflugschneise" }, { "sense_index": "2", "word": "Eintrittskorridor" }, { "sense_index": "2", "word": "Flugschneise" }, { "sense_index": "3", "word": "Brandschneise" }, { "sense_index": "3", "word": "Feuerschneise" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "roman": "proseka", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "просека" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "word": "aisle" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "word": "forest aisle" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "word": "glade" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "word": "lane" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "tranchée" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "pista tagliata nel bosco" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "radura" }, { "lang": "Niederdeutsch", "lang_code": "nds", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Snees" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "word": "sleuf" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "przesieka" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "atalhada" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "culoar" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "proseka", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "просека" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "vereda" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "word": "paseka" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "word": "lesní průsek" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "freier Streifen durch die Vegetation", "sense_index": "1", "word": "průsek" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "word": "air corridor" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "word": "air lane" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "word": "approach corridor" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "word": "approach path" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "word": "lane of approach" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "ligne d'accès à la piste" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "corridoio aereo" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "corridoio di voio" }, { "lang": "Niederdeutsch", "lang_code": "nds", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Snees" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "korytarz wlotowy" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "aerovia" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "culoar" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "maršrut podchoda", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "маршрут подхода" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "pasillo aéreo" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "word": "letecký koridor" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "Luftkorridor für Flugzeuge", "sense_index": "2", "word": "vstupní koridor" }, { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "roman": "proseka", "sense": "vegetationsfreier oder vegetationsarmer Streifen für den Brandschutz", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "просека" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "vegetationsfreier oder vegetationsarmer Streifen für den Brandschutz", "sense_index": "3", "word": "fire break" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "vegetationsfreier oder vegetationsarmer Streifen für den Brandschutz", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "coupe-feu" }, { "lang": "Niederdeutsch", "lang_code": "nds", "sense": "vegetationsfreier oder vegetationsarmer Streifen für den Brandschutz", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "Snees" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "vegetationsfreier oder vegetationsarmer Streifen für den Brandschutz", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "brandgang" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "vegetationsfreier oder vegetationsarmer Streifen für den Brandschutz", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "brandweg" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "vegetationsfreier oder vegetationsarmer Streifen für den Brandschutz", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "atalhada" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "vegetationsfreier oder vegetationsarmer Streifen für den Brandschutz", "sense_index": "3", "word": "clareira" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "vegetationsfreier oder vegetationsarmer Streifen für den Brandschutz", "sense_index": "3", "tags": [ "neuter" ], "word": "culoar" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "vegetationsfreier oder vegetationsarmer Streifen für den Brandschutz", "sense_index": "3", "tags": [ "masculine" ], "word": "cortafuegos" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "vegetationsfreier oder vegetationsarmer Streifen für den Brandschutz", "sense_index": "3", "word": "odstup" } ], "word": "Schneise" }
Download raw JSONL data for Schneise meaning in Deutsch (13.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.