"funis" meaning in All languages combined

See funis on Wiktionary

Noun [Latein]

Etymology: seit Cato bezeugt; aufgrund der semantischen Nähe kann es sich um eine Ableitung zu dem Substantiv filum ^(→ la) handeln, somit kann es ein Erbwort aus dem uritalischen *χʷoini- sein, das sich auf das indogermanische *gʷʰoiH-ni- / *gʷʰoHi-ni- zurückführen lässt; Forms: fūnis [nominative, singular], fūnēs [nominative, plural], fūnis [genitive, singular], fūnum [genitive, plural], fūnī [dative, singular], fūnibus [dative, plural], fūnem [accusative, singular], fūnēs [accusative, plural], fūnis [singular], fūnēs [plural], fūne [ablative, singular], fūnibus [ablative, plural]
  1. dicke Schnur; Seil, Strick
    Sense id: de-funis-la-noun-JIloplvM
  2. Tau, Trosse
    Sense id: de-funis-la-noun-VTHgjReF
  3. Seil
    Sense id: de-funis-la-noun-XDHhZAMb
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (Akrobatik, speziell Seiltanz: Seil): Seil [masculine] (Deutsch) Translations (Schifffahrt: Tau, Trosse): Tau [neuter] (Deutsch), Trosse [feminine] (Deutsch) Translations (dicke Schnur; Seil, Strick): Seil [neuter] (Deutsch), Strick [masculine] (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latein",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv 3. Deklination (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "seit Cato bezeugt; aufgrund der semantischen Nähe kann es sich um eine Ableitung zu dem Substantiv filum ^(→ la) handeln, somit kann es ein Erbwort aus dem uritalischen *χʷoini- sein, das sich auf das indogermanische *gʷʰoiH-ni- / *gʷʰoHi-ni- zurückführen lässt;",
  "forms": [
    {
      "form": "fūnis",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "fūnēs",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "fūnis",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "fūnum",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "fūnī",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "fūnibus",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "fūnem",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "fūnēs",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "fūnis",
      "raw_tags": [
        "Vokativ"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "fūnēs",
      "raw_tags": [
        "Vokativ"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "fūne",
      "tags": [
        "ablative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "fūnibus",
      "tags": [
        "ablative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "fu·nis",
  "lang": "Latein",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 9.",
          "text": "„cum tempestates pluviae fuerint, quae opera per imbrem fieri potuerint: dolia lavari, picari, villam purgari, frumentum transferri, stercus foras efferri, stercilinum fieri, semen purgari, funes sarciri, novos fieri, centones, cuculiones familiam oportuisse sibi sarcire;“ (Cato, agr. 2, 3)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "dicke Schnur; Seil, Strick"
      ],
      "id": "de-funis-la-noun-JIloplvM",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "Tau, Trosse"
      ],
      "id": "de-funis-la-noun-VTHgjReF",
      "raw_tags": [
        "Schifffahrt"
      ],
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "glosses": [
        "Seil"
      ],
      "id": "de-funis-la-noun-XDHhZAMb",
      "raw_tags": [
        "Akrobatik",
        "speziell Seiltanz"
      ],
      "sense_index": "3"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "dicke Schnur; Seil, Strick",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Seil"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "dicke Schnur; Seil, Strick",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Strick"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Schifffahrt: Tau, Trosse",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Tau"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Schifffahrt: Tau, Trosse",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Trosse"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Akrobatik, speziell Seiltanz: Seil",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Seil"
    }
  ],
  "word": "funis"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Latein)",
    "Latein",
    "Rückläufige Wörterliste (Latein)",
    "Substantiv (Latein)",
    "Substantiv 3. Deklination (Latein)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Latein)"
  ],
  "etymology_text": "seit Cato bezeugt; aufgrund der semantischen Nähe kann es sich um eine Ableitung zu dem Substantiv filum ^(→ la) handeln, somit kann es ein Erbwort aus dem uritalischen *χʷoini- sein, das sich auf das indogermanische *gʷʰoiH-ni- / *gʷʰoHi-ni- zurückführen lässt;",
  "forms": [
    {
      "form": "fūnis",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "fūnēs",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "fūnis",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "fūnum",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "fūnī",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "fūnibus",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "fūnem",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "fūnēs",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "fūnis",
      "raw_tags": [
        "Vokativ"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "fūnēs",
      "raw_tags": [
        "Vokativ"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "fūne",
      "tags": [
        "ablative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "fūnibus",
      "tags": [
        "ablative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "fu·nis",
  "lang": "Latein",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 9.",
          "text": "„cum tempestates pluviae fuerint, quae opera per imbrem fieri potuerint: dolia lavari, picari, villam purgari, frumentum transferri, stercus foras efferri, stercilinum fieri, semen purgari, funes sarciri, novos fieri, centones, cuculiones familiam oportuisse sibi sarcire;“ (Cato, agr. 2, 3)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "dicke Schnur; Seil, Strick"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "Tau, Trosse"
      ],
      "raw_tags": [
        "Schifffahrt"
      ],
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "glosses": [
        "Seil"
      ],
      "raw_tags": [
        "Akrobatik",
        "speziell Seiltanz"
      ],
      "sense_index": "3"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "dicke Schnur; Seil, Strick",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Seil"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "dicke Schnur; Seil, Strick",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Strick"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Schifffahrt: Tau, Trosse",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Tau"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Schifffahrt: Tau, Trosse",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Trosse"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Akrobatik, speziell Seiltanz: Seil",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Seil"
    }
  ],
  "word": "funis"
}

Download raw JSONL data for funis meaning in All languages combined (2.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.