"ἀντιάω" meaning in All languages combined

See ἀντιάω on Wiktionary

Verb [Altgriechisch]

Forms: ἀντιόω [variant], Präsens [active], ἀντιάω, Futur [active], Aorist [active], ἠντίασα, Perfekt [active], Alle weiteren Formen: Flexion:ἀντιάω [active]
  1. gehen, um an etwas teilzunehmen; auf etwas ausgehen
    Sense id: de-ἀντιάω-grc-verb-Bjj~NFqt
  2. (als Pfeil) treffen
    Sense id: de-ἀντιάω-grc-verb-amI~K8hR
  3. (als Gottheit) annehmen, genießen
    Sense id: de-ἀντιάω-grc-verb-R3hG6gEz
  4. an etwas teilhaben, etwas empfangen
    Sense id: de-ἀντιάω-grc-verb-QUJ2m5it
  5. sich mit jemandem messen
    Sense id: de-ἀντιάω-grc-verb-KnCPEPus
  6. jemandem zufällig begegnen, jemanden zufällig treffen
    Sense id: de-ἀντιάω-grc-verb-3N5HCOGa
  7. teilen
    Sense id: de-ἀντιάω-grc-verb-OqSfFtKk
  8. jemanden mit Bitten angehen
    Sense id: de-ἀντιάω-grc-verb-IAqBb5IU
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: ἀντιάζω Translations ((als Gottheit) annehmen, genießen): annehmen (Deutsch), genießen (Deutsch) Translations ((als Pfeil) treffen): treffen (Deutsch) Translations (an etwas teilhaben, etwas empfangen): teilhaben (Deutsch), empfangen (Deutsch) Translations (gehen, um an etwas teilzunehmen; auf etwas ausgehen): ausgehen (Deutsch) Translations (jemandem zufällig begegnen, jemanden zufällig treffen): begegnen (Deutsch), treffen (Deutsch) Translations (jemanden mit Bitten angehen): angehen (Deutsch) Translations (sich mit jemandem messen): messen (Deutsch) Translations (teilen): teilen (Deutsch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Altgriechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verb (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ἀντιόω",
      "raw_tags": [
        "episch"
      ],
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "Präsens",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "ἀντιάω",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "Futur",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "Aorist",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "ἠντίασα",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "Perfekt",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:ἀντιάω",
      "tags": [
        "active"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ἀν·τι·άω",
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "gehen, um an etwas teilzunehmen; auf etwas ausgehen"
      ],
      "id": "de-ἀντιάω-grc-verb-Bjj~NFqt",
      "raw_tags": [
        "intransitiv, mit Genitiv"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "(als Pfeil) treffen"
      ],
      "id": "de-ἀντιάω-grc-verb-amI~K8hR",
      "raw_tags": [
        "intransitiv, mit Genitiv"
      ],
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Homerus; Martin L. West (Herausgeber): Ilias. stereotype 1. Auflage. Volumen prius Rhapsodias I–XII continens, K. G. Saur, München/Leipzig 2006, ISBN 978-3-598-71430-6 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1998) , Seite 7–8.",
          "text": "„ἀλλ’ ἄγε δή τινα μάντιν ἐρείομεν ἠ’ ἱερῆα, / ἢ καὶ ὀνειροπόλον, καὶ γάρ τ’ ὄναρ ἐκ Διός ἐστιν, / ὅς κ’ εἴποι ὅ τι τόσσον ἐχώσατο Φοῖβος Ἀπόλλων, / εἴ ταρ ὅ γ’ εὐχωλῆς ἐπιμέμφεται ἠδ’ ἑκατόμβης, / αἴ κέν πως ἀρνῶν κνίσης αἰγῶν τε τελείων / βούλητ’ ἀντιάσας ἡμῖν ἀπὸ λοιγὸν ἀμῦναι.“ (Hom. Il. 1,62–65)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(als Gottheit) annehmen, genießen"
      ],
      "id": "de-ἀντιάω-grc-verb-R3hG6gEz",
      "raw_tags": [
        "intransitiv, mit Genitiv"
      ],
      "sense_index": "3"
    },
    {
      "glosses": [
        "an etwas teilhaben, etwas empfangen"
      ],
      "id": "de-ἀντιάω-grc-verb-QUJ2m5it",
      "raw_tags": [
        "intransitiv, mit Genitiv"
      ],
      "sense_index": "4"
    },
    {
      "glosses": [
        "sich mit jemandem messen"
      ],
      "id": "de-ἀντιάω-grc-verb-KnCPEPus",
      "raw_tags": [
        "intransitiv, mit Genitiv"
      ],
      "sense_index": "5"
    },
    {
      "glosses": [
        "jemandem zufällig begegnen, jemanden zufällig treffen"
      ],
      "id": "de-ἀντιάω-grc-verb-3N5HCOGa",
      "raw_tags": [
        "intransitiv, mit Dativ"
      ],
      "sense_index": "6"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Homerus; Martin L. West (Herausgeber): Ilias. stereotype 1. Auflage. Volumen prius Rhapsodias I–XII continens, K. G. Saur, München/Leipzig 2006, ISBN 978-3-598-71430-6 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1998) , Seite 5.",
          "text": "episch: „τὴν δ’ ἐγὼ οὐ λύσω· πρίν μιν καὶ γῆρας ἔπεισιν / ἡμετέρωι ἐνὶ οἴκωι, ἐν Ἄργεϊ, τηλόθι πάτρης, / ἱστὸν ἐποιχομένην καὶ ἐμὸν λέχος ἀντιόωσαν.“ (Hom. Il. 1,29–31)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "teilen"
      ],
      "id": "de-ἀντιάω-grc-verb-OqSfFtKk",
      "raw_tags": [
        "transitiv, euphemistisch"
      ],
      "sense_index": "7"
    },
    {
      "glosses": [
        "jemanden mit Bitten angehen"
      ],
      "id": "de-ἀντιάω-grc-verb-IAqBb5IU",
      "raw_tags": [
        "intransitiv, mit Genitiv oder transitiv"
      ],
      "sense_index": "8"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "8",
      "word": "ἀντιάζω"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gehen, um an etwas teilzunehmen; auf etwas ausgehen",
      "sense_index": "1",
      "word": "ausgehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "(als Pfeil) treffen",
      "sense_index": "2",
      "word": "treffen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "(als Gottheit) annehmen, genießen",
      "sense_index": "3",
      "word": "annehmen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "(als Gottheit) annehmen, genießen",
      "sense_index": "3",
      "word": "genießen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "an etwas teilhaben, etwas empfangen",
      "sense_index": "4",
      "word": "teilhaben"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "an etwas teilhaben, etwas empfangen",
      "sense_index": "4",
      "word": "empfangen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "sich mit jemandem messen",
      "sense_index": "5",
      "word": "messen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "jemandem zufällig begegnen, jemanden zufällig treffen",
      "sense_index": "6",
      "word": "begegnen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "jemandem zufällig begegnen, jemanden zufällig treffen",
      "sense_index": "6",
      "word": "treffen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "teilen",
      "sense_index": "7",
      "word": "teilen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "jemanden mit Bitten angehen",
      "sense_index": "8",
      "word": "angehen"
    }
  ],
  "word": "ἀντιάω"
}
{
  "categories": [
    "Altgriechisch",
    "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
    "Verb (Altgriechisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ἀντιόω",
      "raw_tags": [
        "episch"
      ],
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "Präsens",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "ἀντιάω",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "Futur",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "Aorist",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "ἠντίασα",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "Perfekt",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:ἀντιάω",
      "tags": [
        "active"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ἀν·τι·άω",
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "gehen, um an etwas teilzunehmen; auf etwas ausgehen"
      ],
      "raw_tags": [
        "intransitiv, mit Genitiv"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "(als Pfeil) treffen"
      ],
      "raw_tags": [
        "intransitiv, mit Genitiv"
      ],
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Homerus; Martin L. West (Herausgeber): Ilias. stereotype 1. Auflage. Volumen prius Rhapsodias I–XII continens, K. G. Saur, München/Leipzig 2006, ISBN 978-3-598-71430-6 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1998) , Seite 7–8.",
          "text": "„ἀλλ’ ἄγε δή τινα μάντιν ἐρείομεν ἠ’ ἱερῆα, / ἢ καὶ ὀνειροπόλον, καὶ γάρ τ’ ὄναρ ἐκ Διός ἐστιν, / ὅς κ’ εἴποι ὅ τι τόσσον ἐχώσατο Φοῖβος Ἀπόλλων, / εἴ ταρ ὅ γ’ εὐχωλῆς ἐπιμέμφεται ἠδ’ ἑκατόμβης, / αἴ κέν πως ἀρνῶν κνίσης αἰγῶν τε τελείων / βούλητ’ ἀντιάσας ἡμῖν ἀπὸ λοιγὸν ἀμῦναι.“ (Hom. Il. 1,62–65)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(als Gottheit) annehmen, genießen"
      ],
      "raw_tags": [
        "intransitiv, mit Genitiv"
      ],
      "sense_index": "3"
    },
    {
      "glosses": [
        "an etwas teilhaben, etwas empfangen"
      ],
      "raw_tags": [
        "intransitiv, mit Genitiv"
      ],
      "sense_index": "4"
    },
    {
      "glosses": [
        "sich mit jemandem messen"
      ],
      "raw_tags": [
        "intransitiv, mit Genitiv"
      ],
      "sense_index": "5"
    },
    {
      "glosses": [
        "jemandem zufällig begegnen, jemanden zufällig treffen"
      ],
      "raw_tags": [
        "intransitiv, mit Dativ"
      ],
      "sense_index": "6"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Homerus; Martin L. West (Herausgeber): Ilias. stereotype 1. Auflage. Volumen prius Rhapsodias I–XII continens, K. G. Saur, München/Leipzig 2006, ISBN 978-3-598-71430-6 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1998) , Seite 5.",
          "text": "episch: „τὴν δ’ ἐγὼ οὐ λύσω· πρίν μιν καὶ γῆρας ἔπεισιν / ἡμετέρωι ἐνὶ οἴκωι, ἐν Ἄργεϊ, τηλόθι πάτρης, / ἱστὸν ἐποιχομένην καὶ ἐμὸν λέχος ἀντιόωσαν.“ (Hom. Il. 1,29–31)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "teilen"
      ],
      "raw_tags": [
        "transitiv, euphemistisch"
      ],
      "sense_index": "7"
    },
    {
      "glosses": [
        "jemanden mit Bitten angehen"
      ],
      "raw_tags": [
        "intransitiv, mit Genitiv oder transitiv"
      ],
      "sense_index": "8"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "8",
      "word": "ἀντιάζω"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gehen, um an etwas teilzunehmen; auf etwas ausgehen",
      "sense_index": "1",
      "word": "ausgehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "(als Pfeil) treffen",
      "sense_index": "2",
      "word": "treffen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "(als Gottheit) annehmen, genießen",
      "sense_index": "3",
      "word": "annehmen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "(als Gottheit) annehmen, genießen",
      "sense_index": "3",
      "word": "genießen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "an etwas teilhaben, etwas empfangen",
      "sense_index": "4",
      "word": "teilhaben"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "an etwas teilhaben, etwas empfangen",
      "sense_index": "4",
      "word": "empfangen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "sich mit jemandem messen",
      "sense_index": "5",
      "word": "messen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "jemandem zufällig begegnen, jemanden zufällig treffen",
      "sense_index": "6",
      "word": "begegnen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "jemandem zufällig begegnen, jemanden zufällig treffen",
      "sense_index": "6",
      "word": "treffen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "teilen",
      "sense_index": "7",
      "word": "teilen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "jemanden mit Bitten angehen",
      "sense_index": "8",
      "word": "angehen"
    }
  ],
  "word": "ἀντιάω"
}

Download raw JSONL data for ἀντιάω meaning in All languages combined (4.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.