"σῴζω" meaning in All languages combined

See σῴζω on Wiktionary

Verb [Altgriechisch]

IPA: ˈsɔːj.zdɔː
Forms: Präsens [active], σῴζω, σῴζομαι [passive], Futur [active], σώσω, σώσομαι [passive], σωθήσομαι, Aorist [active], ἔσωσα, ἐσωσάμην [passive], ἐσώθην, Perfekt [active], σέσωκα, σέσωμαι [passive], σέσωσμαι [passive], Alle weiteren Formen: Flexion:σῴζω [active]
  1. dafür sorgen, dass jemandem keine Gefahren zustoßen: retten, erhalten, schützen, bewahren, durchbringen Tags: transitive
    Sense id: de-σῴζω-grc-verb-1
  2. äußerlich und zeitlich aus Gefahren und Leiden retten, sowie aus Krankheit und Bedrückung heilen
    Sense id: de-σῴζω-grc-verb-2
  3. diejenigen, die zum Glauben gekommen sind, geistlich und ewig erretten
    Sense id: de-σῴζω-grc-verb-3
  4. gegenwärtig aus der Knechtschaft der Sünde erretten
    Sense id: de-σῴζω-grc-verb-4
  5. die Glaubenden zukünftig und endgültig retten
    Sense id: de-σῴζω-grc-verb-5
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: retten (Deutsch), erhalten (Deutsch), schützen (Deutsch), bewahren (Deutsch), durchbringen (Deutsch), retten (Deutsch), heilen (Deutsch) Translations (die Glaubenden zukünftig und endgültig retten): retten (Deutsch) Translations (diejenigen, die zum Glauben gekommen sind, geistlich und ewig erretten): retten (Deutsch) Translations (gegenwärtig aus der Knechtschaft der Sünde erretten): retten (Deutsch)

Download JSONL data for σῴζω meaning in All languages combined (5.2kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "διαφθείρω"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "φθείρω"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Altgriechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verb (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Präsens",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "σῴζω",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "σῴζομαι",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "Futur",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "σώσω",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "σώσομαι",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "σωθήσομαι"
    },
    {
      "form": "Aorist",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "ἔσωσα",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "ἐσωσάμην",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "ἐσώθην"
    },
    {
      "form": "Perfekt",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "σέσωκα",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "σέσωμαι",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "σέσωσμαι",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:σῴζω",
      "tags": [
        "active"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "dafür sorgen, dass jemandem keine Gefahren zustoßen: retten, erhalten, schützen, bewahren, durchbringen"
      ],
      "id": "de-σῴζω-grc-verb-1",
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Νῦν ἡ ψυχή μου τετάρακται, καὶ τί εἴπω; πάτερ, σῶσόν με ἐκ τῆς ὥρας ταύτης; ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἦλθον εἰς τὴν ὥραν ταύτην.\n::zeitlich: „Jetzt ist meine Seele bestürzt. Und was soll ich sagen? Vater, rette mich aus dieser Stunde? Doch darum bin ich in diese Stunde gekommen.“"
        },
        {
          "text": "ὁ δὲ Ἰησοῦς στραφεὶς καὶ ἰδὼν αὐτὴν εἶπεν· θάρσει, θύγατερ· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε. καὶ ἐσώθη ἡ γυνὴ ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.\n::äußerlich: „Jesus aber wandte sich um, und als er sie sah, sprach er: Sei guten Mutes, Tochter! Dein Glaube hat dich geheilt (/gerettet). Und die Frau war geheilt (/gerettet) von jener Stunde an.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "äußerlich und zeitlich aus Gefahren und Leiden retten, sowie aus Krankheit und Bedrückung heilen"
      ],
      "id": "de-σῴζω-grc-verb-2",
      "raw_tags": [
        "transitiv, Christentum"
      ],
      "senseid": "2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "ὁ δὲ κύριος προσετίθει τοὺς σῳζομένους καθ᾽ ἡμέραν ἐπὶ τὸ αὐτό.\n::geistlich: „Der Herr aber tat täglich hinzu, die gerettet werden sollten.“"
        },
        {
          "text": "τῇ γὰρ ἐλπίδι ἐσώθημεν·\n::ewig: „Denn auf Hoffnung hin sind wir gerettet worden.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "diejenigen, die zum Glauben gekommen sind, geistlich und ewig erretten"
      ],
      "id": "de-σῴζω-grc-verb-3",
      "raw_tags": [
        "transitiv, Christentum"
      ],
      "senseid": "3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "τέξεται δὲ υἱόν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν· αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν.\n::gegenwärtig: „Und sie wird einen Sohn gebären, und du sollst seinen Namen Jesus nennen, denn er wird sein Volk retten von seinen Sünden.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gegenwärtig aus der Knechtschaft der Sünde erretten"
      ],
      "id": "de-σῴζω-grc-verb-4",
      "raw_tags": [
        "transitiv, Christentum"
      ],
      "senseid": "4"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας, ἐὰν μείνωσιν ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἁγιασμῷ μετὰ σωφροσύνης·\n::durch Glauben: „Sie wird aber durch das Kindergebären hindurchgerettet werden, wenn sie bleiben in Glauben und Liebe und Heiligkeit mit Sittsamkeit.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "die Glaubenden zukünftig und endgültig retten"
      ],
      "id": "de-σῴζω-grc-verb-5",
      "raw_tags": [
        "transitiv, Christentum"
      ],
      "senseid": "5"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈsɔːj.zdɔː"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "retten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "erhalten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "schützen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "bewahren"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "durchbringen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "2",
      "word": "retten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "2",
      "word": "heilen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "diejenigen, die zum Glauben gekommen sind, geistlich und ewig erretten",
      "sense_id": "3",
      "word": "retten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gegenwärtig aus der Knechtschaft der Sünde erretten",
      "sense_id": "4",
      "word": "retten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "die Glaubenden zukünftig und endgültig retten",
      "sense_id": "5",
      "word": "retten"
    }
  ],
  "word": "σῴζω"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "διαφθείρω"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "φθείρω"
    }
  ],
  "categories": [
    "Altgriechisch",
    "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
    "Verb (Altgriechisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Präsens",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "σῴζω",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "σῴζομαι",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "Futur",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "σώσω",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "σώσομαι",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "σωθήσομαι"
    },
    {
      "form": "Aorist",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "ἔσωσα",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "ἐσωσάμην",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "ἐσώθην"
    },
    {
      "form": "Perfekt",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "σέσωκα",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "σέσωμαι",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "σέσωσμαι",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:σῴζω",
      "tags": [
        "active"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "dafür sorgen, dass jemandem keine Gefahren zustoßen: retten, erhalten, schützen, bewahren, durchbringen"
      ],
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Νῦν ἡ ψυχή μου τετάρακται, καὶ τί εἴπω; πάτερ, σῶσόν με ἐκ τῆς ὥρας ταύτης; ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἦλθον εἰς τὴν ὥραν ταύτην.\n::zeitlich: „Jetzt ist meine Seele bestürzt. Und was soll ich sagen? Vater, rette mich aus dieser Stunde? Doch darum bin ich in diese Stunde gekommen.“"
        },
        {
          "text": "ὁ δὲ Ἰησοῦς στραφεὶς καὶ ἰδὼν αὐτὴν εἶπεν· θάρσει, θύγατερ· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε. καὶ ἐσώθη ἡ γυνὴ ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.\n::äußerlich: „Jesus aber wandte sich um, und als er sie sah, sprach er: Sei guten Mutes, Tochter! Dein Glaube hat dich geheilt (/gerettet). Und die Frau war geheilt (/gerettet) von jener Stunde an.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "äußerlich und zeitlich aus Gefahren und Leiden retten, sowie aus Krankheit und Bedrückung heilen"
      ],
      "raw_tags": [
        "transitiv, Christentum"
      ],
      "senseid": "2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "ὁ δὲ κύριος προσετίθει τοὺς σῳζομένους καθ᾽ ἡμέραν ἐπὶ τὸ αὐτό.\n::geistlich: „Der Herr aber tat täglich hinzu, die gerettet werden sollten.“"
        },
        {
          "text": "τῇ γὰρ ἐλπίδι ἐσώθημεν·\n::ewig: „Denn auf Hoffnung hin sind wir gerettet worden.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "diejenigen, die zum Glauben gekommen sind, geistlich und ewig erretten"
      ],
      "raw_tags": [
        "transitiv, Christentum"
      ],
      "senseid": "3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "τέξεται δὲ υἱόν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν· αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν.\n::gegenwärtig: „Und sie wird einen Sohn gebären, und du sollst seinen Namen Jesus nennen, denn er wird sein Volk retten von seinen Sünden.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gegenwärtig aus der Knechtschaft der Sünde erretten"
      ],
      "raw_tags": [
        "transitiv, Christentum"
      ],
      "senseid": "4"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας, ἐὰν μείνωσιν ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἁγιασμῷ μετὰ σωφροσύνης·\n::durch Glauben: „Sie wird aber durch das Kindergebären hindurchgerettet werden, wenn sie bleiben in Glauben und Liebe und Heiligkeit mit Sittsamkeit.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "die Glaubenden zukünftig und endgültig retten"
      ],
      "raw_tags": [
        "transitiv, Christentum"
      ],
      "senseid": "5"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈsɔːj.zdɔː"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "retten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "erhalten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "schützen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "bewahren"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "durchbringen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "2",
      "word": "retten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "2",
      "word": "heilen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "diejenigen, die zum Glauben gekommen sind, geistlich und ewig erretten",
      "sense_id": "3",
      "word": "retten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gegenwärtig aus der Knechtschaft der Sünde erretten",
      "sense_id": "4",
      "word": "retten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "die Glaubenden zukünftig und endgültig retten",
      "sense_id": "5",
      "word": "retten"
    }
  ],
  "word": "σῴζω"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-08 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.