See 華語 in All languages combined, or Wiktionary
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "上古漢語名詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "上古漢語詞元",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "中古漢語名詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "中古漢語詞元",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "官話名詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "官話詞元",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "客家語名詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "客家語詞元",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "帶「華」的漢語詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "帶「語」的漢語詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "有4個詞條的頁面",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "有國際音標的漢語詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "有詞條的頁面",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "泉漳話名詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "泉漳話詞元",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "漢語 漢語相關",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "漢語名詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "漢語詞元",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "潮州話名詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "潮州話詞元",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "粵語名詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "粵語詞元",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"descendants": [
{
"lang": "日語",
"lang_code": "ja",
"raw_tags": [
"借詞"
],
"roman": "kago",
"ruby": [
[
"華語",
"かご"
]
],
"word": "華語"
},
{
"lang": "朝鮮語",
"lang_code": "ko",
"raw_tags": [
"借詞"
],
"roman": "hwa'eo",
"word": "화어(華語)"
},
{
"lang": "越南語",
"lang_code": "vi",
"raw_tags": [
"借詞"
],
"roman": "華語",
"word": "Hoa ngữ"
}
],
"forms": [
{
"form": "华语",
"tags": [
"Simplified-Chinese"
]
}
],
"lang": "漢語",
"lang_code": "zh",
"notes": [
"在中國大陸,現代標準漢語通常稱為「普通話/普通话」,而「國語/国语」在口語也可使用,尤其在非官話方言區。少數民族常使用「漢語/汉语」來區別其自身民族語言。",
"在臺灣,現代標準漢語最常稱作「中文」或「國語/国语」;「華語/华语」通常用來區分其他國家語言,如臺語和客語來使用,以及用於外交場合。",
"在香港和澳門,現代標準漢語通常被稱為「國語/国语」,但隨著來自中國大陸的移民增加及與和該地的融合,「普通話/普通话」一詞正逐漸普及。",
"在新加坡、馬來西亞及東南亞多數地區,現代標準漢語最常被稱為「華語/华语」。"
],
"pos": "noun",
"pos_title": "名詞",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "印度尼西亞漢語",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "新加坡漢語",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "有使用例的官話詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "有引文的潮州話詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "臺灣漢語",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "菲律賓漢語",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "馬來西亞漢語",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
12,
17
]
],
"bold_text_offsets": [
[
3,
5
]
],
"roman": "Nǐ huì shuō huáyǔ ma?",
"tags": [
"Traditional-Chinese"
],
"text": "你會說華語嗎?"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
12,
17
]
],
"bold_text_offsets": [
[
3,
5
]
],
"roman": "Nǐ huì shuō huáyǔ ma?",
"tags": [
"Simplified-Chinese"
],
"text": "你会说华语吗?"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
6,
11
]
],
"bold_text_offsets": [
[
1,
3
]
],
"raw_tags": [
"新加坡華語"
],
"roman": "Jiǎng Huáyǔ Yùndòng",
"tags": [
"Pinyin",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "講華語運動",
"translation": "說漢語運動"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
6,
11
]
],
"bold_text_offsets": [
[
1,
3
]
],
"raw_tags": [
"新加坡華語"
],
"roman": "Jiǎng Huáyǔ Yùndòng",
"tags": [
"Pinyin",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "讲华语运动",
"translation": "說漢語運動"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
25,
27
]
],
"ref": "2015,Li Wei,Multilingualism in the Chinese Diaspora Worldwide: Transnational Connections and Local Social Realities,Routledge, →ISBN,頁 209:",
"tags": [
"Teochew",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "汝覺得呾潮州話在新加坡應唔應該流傳下去?啊是華人呾華語就夠了?"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
25,
27
]
],
"ref": "2015,Li Wei,Multilingualism in the Chinese Diaspora Worldwide: Transnational Connections and Local Social Realities,Routledge, →ISBN,頁 209:",
"tags": [
"Teochew",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "汝觉得呾潮州话在新加坡应唔应该流传下去?啊是华人呾华语就够了?"
}
],
"glosses": [
"官話;現代標準漢語"
],
"id": "zh-華語-zh-noun-GcIpJg5w",
"raw_tags": [
"主要用於臺灣",
"馬來西亞",
"菲律賓",
"印度尼西亞"
],
"tags": [
"Singapore"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "有使用例的文言文詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "有歷史詞義的漢語詞",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
11,
16
]
],
"bold_text_offsets": [
[
3,
5
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
7,
11
]
],
"raw_tags": [
"漢字語",
"朝鮮書面語"
],
"ref": "1677,“序”, in 朴通事諺解:",
"roman": "jacha seup hwaeo ja bul hwan mu yangsa",
"tags": [
"Traditional-Chinese"
],
"text": "自此習華語者不患無良師",
"translation": "從今往後,學習華夏語文的人無需擔心缺乏好老師"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
41,
46
]
],
"bold_text_offsets": [
[
13,
15
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
18,
22
]
],
"raw_tags": [
"漢字語",
"朝鮮書面語"
],
"ref": "1775,“跋”, in 譯語類解補:",
"roman": "mullyu u man bang'eon buril i ain i seup hwaeo ja gu mineung juji i pyeonhae ui u so jeoeo i hangyeok cha yeogeo yuhae ji so yu jak ya",
"tags": [
"Traditional-Chinese"
],
"text": "物類有萬方言不一以我人而習華語者苟未能周知而徧解宐有所齟齬而扞格此譯語類解之所由作也",
"translation": "萬物種類繁多,方言亦各異。若有人學習華夏語文卻無法全然理解並詮釋萬物,便可能產生某些不協調與矛盾之處。這正是《譯語類解》一書的寫作緣由。"
}
],
"glosses": [
"華夏的語文;漢文,中文"
],
"id": "zh-華語-zh-noun-21Hnb7iG",
"raw_tags": [
"近代"
],
"tags": [
"historical"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "古典漢語",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"glosses": [
"讚美的詞語"
],
"id": "zh-華語-zh-noun-c~lnO1If",
"tags": [
"Classical"
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "Huáyǔ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄏㄨㄚˊ ㄩˇ"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "waa⁴ jyu⁵"
},
{
"tags": [
"Hakka",
"Sixian",
"Phak-fa-su"
],
"zh_pron": "fà-ngî"
},
{
"raw_tags": [
"海陸"
],
"tags": [
"Hakka",
"Hakka-Romanization-System"
],
"zh_pron": "fa ngi^ˋ"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Phak-fa-su"
],
"zh_pron": "hôa-gí"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Phak-fa-su"
],
"zh_pron": "hôa-gú"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Phak-fa-su"
],
"zh_pron": "hôa-gír"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Phak-fa-su"
],
"zh_pron": "hôa-ú"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"Peng'im"
],
"zh_pron": "hua⁵ ghe²"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "Huáyǔ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄏㄨㄚˊ ㄩˇ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "Huáyǔ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade–Giles"
],
"zh_pron": "Hua²-yü³"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "Hwá-yǔ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "Hwayeu"
},
{
"roman": "Xuajuj",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Cyrillic"
],
"zh_pron": "Хуаюй"
},
{
"ipa": "/xu̯ä³⁵ y²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "waa⁴ jyu⁵"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Yale",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "wàh yúh"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Cantonese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "waa⁴ jy⁵"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Guangdong-Romanization"
],
"zh_pron": "wa⁴ yu⁵"
},
{
"ipa": "/waː²¹ jyː¹³/",
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"IPA"
]
},
{
"tags": [
"Hakka",
"Sixian",
"Miaoli",
"Neipu",
"Phak-fa-su"
],
"zh_pron": "fà-ngî"
},
{
"tags": [
"Hakka",
"Sixian",
"Miaoli",
"Neipu",
"Hakka-Romanization-System"
],
"zh_pron": "fa^ˇ ngi^ˊ"
},
{
"tags": [
"Hakka",
"Sixian",
"Miaoli",
"Neipu",
"Hagfa-Pinyim"
],
"zh_pron": "fa² ngi¹"
},
{
"ipa": "/fa¹¹ ŋi²⁴/",
"tags": [
"Hakka",
"Sixian",
"Miaoli",
"Neipu",
"IPA"
]
},
{
"raw_tags": [
"海陸",
"包含竹東"
],
"tags": [
"Hakka",
"Hakka-Romanization-System"
],
"zh_pron": "fa ngi^ˋ"
},
{
"ipa": "/fa⁵⁵ ŋi⁵³/",
"raw_tags": [
"海陸",
"包含竹東"
],
"tags": [
"Hakka",
"IPA"
]
},
{
"raw_tags": [
"菲律賓",
"晉江"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Zhangzhou",
"Kaohsiung",
"Penang",
"Phak-fa-su"
],
"zh_pron": "hôa-gí"
},
{
"raw_tags": [
"菲律賓",
"晉江"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Zhangzhou",
"Kaohsiung",
"Penang",
"Tâi-lô"
],
"zh_pron": "huâ-gí"
},
{
"raw_tags": [
"菲律賓",
"晉江"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Zhangzhou",
"Kaohsiung",
"Penang",
"Phofsit-Daibuun"
],
"zh_pron": "hoa'gie"
},
{
"ipa": "/hu̯a¹³⁻²² ɡi⁵³/",
"raw_tags": [
"菲律賓",
"晉江"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Zhangzhou",
"Kaohsiung",
"Penang",
"IPA"
]
},
{
"ipa": "/hu̯a²³⁻³³ ɡi⁴¹/",
"raw_tags": [
"菲律賓",
"晉江"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Zhangzhou",
"Kaohsiung",
"Penang",
"IPA"
]
},
{
"ipa": "/hu̯a²³⁻²¹ ɡi⁴⁴⁵/",
"raw_tags": [
"菲律賓",
"晉江"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Zhangzhou",
"Kaohsiung",
"Penang",
"IPA"
]
},
{
"ipa": "/hu̯a²⁴⁻²² ɡi⁵⁵⁴/",
"raw_tags": [
"菲律賓",
"晉江"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Zhangzhou",
"Kaohsiung",
"Penang",
"IPA"
]
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Xiamen",
"Taibei",
"Penang",
"Phak-fa-su"
],
"zh_pron": "hôa-gú"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Xiamen",
"Taibei",
"Penang",
"Tâi-lô"
],
"zh_pron": "huâ-gú"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Xiamen",
"Taibei",
"Penang",
"Phofsit-Daibuun"
],
"zh_pron": "hoa'guo"
},
{
"ipa": "/hu̯a²³⁻²¹ ɡu⁴⁴⁵/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Xiamen",
"Taibei",
"Penang",
"IPA"
]
},
{
"ipa": "/hu̯a²⁴⁻²² ɡu⁵³/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Xiamen",
"Taibei",
"Penang",
"IPA"
]
},
{
"ipa": "/hu̯a²⁴⁻¹¹ ɡu⁵³/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Xiamen",
"Taibei",
"Penang",
"IPA"
]
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Quanzhou",
"Phak-fa-su"
],
"zh_pron": "hôa-gír"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Quanzhou",
"Tâi-lô"
],
"zh_pron": "huâ-gír"
},
{
"ipa": "/hu̯a²⁴⁻²² ɡɯ⁵⁵⁴/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Quanzhou",
"IPA"
]
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Penang",
"Phak-fa-su"
],
"zh_pron": "hôa-ú"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Penang",
"Tâi-lô"
],
"zh_pron": "huâ-ú"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Penang",
"Phofsit-Daibuun"
],
"zh_pron": "hoa'uo"
},
{
"ipa": "/hu̯a²³⁻²¹ u⁴⁴⁵/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Penang",
"IPA"
]
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"Peng'im"
],
"zh_pron": "hua⁵ ghe²"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"POJ"
],
"zh_pron": "huâ gṳ́"
},
{
"ipa": "/hua⁵⁵⁻¹¹ ɡɯ⁵²/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"IPA"
]
},
{
"tags": [
"Middle-Chinese"
],
"zh_pron": "hwae ngjoX"
},
{
"tags": [
"Old-Chinese",
"Baxter–Sagart"
],
"zh_pron": "/*N-qʷʰˤra ŋ(r)aʔ/"
},
{
"tags": [
"Old-Chinese",
"Zhengzhang"
],
"zh_pron": "/*ɡʷraː ŋaʔ/"
}
],
"synonyms": [
{
"tags": [
"literary",
"Written-vernacular-Chinese"
],
"word": "普通話"
},
{
"tags": [
"literary",
"Written-vernacular-Chinese"
],
"word": "國語"
},
{
"tags": [
"Northeastern-Mandarin",
"Beijing"
],
"word": "普通話"
},
{
"tags": [
"Northeastern-Mandarin",
"Beijing"
],
"word": "中文"
},
{
"tags": [
"Northeastern-Mandarin",
"Taiwan"
],
"word": "國語"
},
{
"tags": [
"Northeastern-Mandarin",
"Taiwan"
],
"word": "中文"
},
{
"raw_tags": [
"馬來西亞"
],
"tags": [
"Northeastern-Mandarin"
],
"word": "華文"
},
{
"tags": [
"Northeastern-Mandarin",
"Singapore"
],
"word": "華文"
},
{
"raw_tags": [
"桂林"
],
"tags": [
"Southwestern-Mandarin"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"廣州"
],
"tags": [
"Cantonese"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"廣州"
],
"tags": [
"Cantonese"
],
"word": "普語"
},
{
"raw_tags": [
"香港"
],
"tags": [
"Cantonese"
],
"word": "國語"
},
{
"raw_tags": [
"香港"
],
"tags": [
"Cantonese"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"澳門"
],
"tags": [
"Cantonese"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"南寧"
],
"tags": [
"Cantonese"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"廣府"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Saigon"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"廣府",
"舊"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Saigon"
],
"word": "國語"
},
{
"raw_tags": [
"南昌",
"舊"
],
"tags": [
"Gan"
],
"word": "國語"
},
{
"raw_tags": [
"福州"
],
"tags": [
"Min-Dong"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"福州",
"舊"
],
"tags": [
"Min-Dong"
],
"word": "國語"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Xiamen"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"舊"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Xiamen"
],
"word": "國語"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Quanzhou"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"晉江"
],
"tags": [
"Min-Nan"
],
"word": "國語"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Zhangzhou"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"臺南",
"全臺"
],
"tags": [
"Min-Nan"
],
"word": "國語"
},
{
"raw_tags": [
"泉漳"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Penang"
],
"word": "唐儂話"
},
{
"raw_tags": [
"泉漳"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Singapore"
],
"word": "唐儂話"
},
{
"raw_tags": [
"馬尼拉",
"泉漳"
],
"tags": [
"Min-Nan"
],
"word": "國語"
},
{
"raw_tags": [
"馬尼拉",
"泉漳"
],
"tags": [
"Min-Nan"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"潮州"
],
"tags": [
"Min-Nan"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"汕頭"
],
"tags": [
"Min-Nan"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"潮汕"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Singapore"
],
"word": "唐儂話"
},
{
"tags": [
"Wu",
"Shanghai"
],
"word": "普通閒話"
},
{
"raw_tags": [
"蘇州"
],
"tags": [
"Wu"
],
"word": "普通閒話"
}
],
"word": "華語"
}
{
"categories": [
"上古漢語名詞",
"上古漢語詞元",
"中古漢語名詞",
"中古漢語詞元",
"官話名詞",
"官話詞元",
"客家語名詞",
"客家語詞元",
"帶「華」的漢語詞",
"帶「語」的漢語詞",
"有4個詞條的頁面",
"有國際音標的漢語詞",
"有詞條的頁面",
"泉漳話名詞",
"泉漳話詞元",
"漢語 漢語相關",
"漢語名詞",
"漢語詞元",
"潮州話名詞",
"潮州話詞元",
"粵語名詞",
"粵語詞元"
],
"descendants": [
{
"lang": "日語",
"lang_code": "ja",
"raw_tags": [
"借詞"
],
"roman": "kago",
"ruby": [
[
"華語",
"かご"
]
],
"word": "華語"
},
{
"lang": "朝鮮語",
"lang_code": "ko",
"raw_tags": [
"借詞"
],
"roman": "hwa'eo",
"word": "화어(華語)"
},
{
"lang": "越南語",
"lang_code": "vi",
"raw_tags": [
"借詞"
],
"roman": "華語",
"word": "Hoa ngữ"
}
],
"forms": [
{
"form": "华语",
"tags": [
"Simplified-Chinese"
]
}
],
"lang": "漢語",
"lang_code": "zh",
"notes": [
"在中國大陸,現代標準漢語通常稱為「普通話/普通话」,而「國語/国语」在口語也可使用,尤其在非官話方言區。少數民族常使用「漢語/汉语」來區別其自身民族語言。",
"在臺灣,現代標準漢語最常稱作「中文」或「國語/国语」;「華語/华语」通常用來區分其他國家語言,如臺語和客語來使用,以及用於外交場合。",
"在香港和澳門,現代標準漢語通常被稱為「國語/国语」,但隨著來自中國大陸的移民增加及與和該地的融合,「普通話/普通话」一詞正逐漸普及。",
"在新加坡、馬來西亞及東南亞多數地區,現代標準漢語最常被稱為「華語/华语」。"
],
"pos": "noun",
"pos_title": "名詞",
"senses": [
{
"categories": [
"印度尼西亞漢語",
"新加坡漢語",
"有使用例的官話詞",
"有引文的潮州話詞",
"臺灣漢語",
"菲律賓漢語",
"馬來西亞漢語"
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
12,
17
]
],
"bold_text_offsets": [
[
3,
5
]
],
"roman": "Nǐ huì shuō huáyǔ ma?",
"tags": [
"Traditional-Chinese"
],
"text": "你會說華語嗎?"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
12,
17
]
],
"bold_text_offsets": [
[
3,
5
]
],
"roman": "Nǐ huì shuō huáyǔ ma?",
"tags": [
"Simplified-Chinese"
],
"text": "你会说华语吗?"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
6,
11
]
],
"bold_text_offsets": [
[
1,
3
]
],
"raw_tags": [
"新加坡華語"
],
"roman": "Jiǎng Huáyǔ Yùndòng",
"tags": [
"Pinyin",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "講華語運動",
"translation": "說漢語運動"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
6,
11
]
],
"bold_text_offsets": [
[
1,
3
]
],
"raw_tags": [
"新加坡華語"
],
"roman": "Jiǎng Huáyǔ Yùndòng",
"tags": [
"Pinyin",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "讲华语运动",
"translation": "說漢語運動"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
25,
27
]
],
"ref": "2015,Li Wei,Multilingualism in the Chinese Diaspora Worldwide: Transnational Connections and Local Social Realities,Routledge, →ISBN,頁 209:",
"tags": [
"Teochew",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "汝覺得呾潮州話在新加坡應唔應該流傳下去?啊是華人呾華語就夠了?"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
25,
27
]
],
"ref": "2015,Li Wei,Multilingualism in the Chinese Diaspora Worldwide: Transnational Connections and Local Social Realities,Routledge, →ISBN,頁 209:",
"tags": [
"Teochew",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "汝觉得呾潮州话在新加坡应唔应该流传下去?啊是华人呾华语就够了?"
}
],
"glosses": [
"官話;現代標準漢語"
],
"raw_tags": [
"主要用於臺灣",
"馬來西亞",
"菲律賓",
"印度尼西亞"
],
"tags": [
"Singapore"
]
},
{
"categories": [
"有使用例的文言文詞",
"有歷史詞義的漢語詞"
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
11,
16
]
],
"bold_text_offsets": [
[
3,
5
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
7,
11
]
],
"raw_tags": [
"漢字語",
"朝鮮書面語"
],
"ref": "1677,“序”, in 朴通事諺解:",
"roman": "jacha seup hwaeo ja bul hwan mu yangsa",
"tags": [
"Traditional-Chinese"
],
"text": "自此習華語者不患無良師",
"translation": "從今往後,學習華夏語文的人無需擔心缺乏好老師"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
41,
46
]
],
"bold_text_offsets": [
[
13,
15
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
18,
22
]
],
"raw_tags": [
"漢字語",
"朝鮮書面語"
],
"ref": "1775,“跋”, in 譯語類解補:",
"roman": "mullyu u man bang'eon buril i ain i seup hwaeo ja gu mineung juji i pyeonhae ui u so jeoeo i hangyeok cha yeogeo yuhae ji so yu jak ya",
"tags": [
"Traditional-Chinese"
],
"text": "物類有萬方言不一以我人而習華語者苟未能周知而徧解宐有所齟齬而扞格此譯語類解之所由作也",
"translation": "萬物種類繁多,方言亦各異。若有人學習華夏語文卻無法全然理解並詮釋萬物,便可能產生某些不協調與矛盾之處。這正是《譯語類解》一書的寫作緣由。"
}
],
"glosses": [
"華夏的語文;漢文,中文"
],
"raw_tags": [
"近代"
],
"tags": [
"historical"
]
},
{
"categories": [
"古典漢語"
],
"glosses": [
"讚美的詞語"
],
"tags": [
"Classical"
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "Huáyǔ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄏㄨㄚˊ ㄩˇ"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "waa⁴ jyu⁵"
},
{
"tags": [
"Hakka",
"Sixian",
"Phak-fa-su"
],
"zh_pron": "fà-ngî"
},
{
"raw_tags": [
"海陸"
],
"tags": [
"Hakka",
"Hakka-Romanization-System"
],
"zh_pron": "fa ngi^ˋ"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Phak-fa-su"
],
"zh_pron": "hôa-gí"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Phak-fa-su"
],
"zh_pron": "hôa-gú"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Phak-fa-su"
],
"zh_pron": "hôa-gír"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Phak-fa-su"
],
"zh_pron": "hôa-ú"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"Peng'im"
],
"zh_pron": "hua⁵ ghe²"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "Huáyǔ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄏㄨㄚˊ ㄩˇ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "Huáyǔ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade–Giles"
],
"zh_pron": "Hua²-yü³"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "Hwá-yǔ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "Hwayeu"
},
{
"roman": "Xuajuj",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Cyrillic"
],
"zh_pron": "Хуаюй"
},
{
"ipa": "/xu̯ä³⁵ y²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "waa⁴ jyu⁵"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Yale",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "wàh yúh"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Cantonese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "waa⁴ jy⁵"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Guangdong-Romanization"
],
"zh_pron": "wa⁴ yu⁵"
},
{
"ipa": "/waː²¹ jyː¹³/",
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"IPA"
]
},
{
"tags": [
"Hakka",
"Sixian",
"Miaoli",
"Neipu",
"Phak-fa-su"
],
"zh_pron": "fà-ngî"
},
{
"tags": [
"Hakka",
"Sixian",
"Miaoli",
"Neipu",
"Hakka-Romanization-System"
],
"zh_pron": "fa^ˇ ngi^ˊ"
},
{
"tags": [
"Hakka",
"Sixian",
"Miaoli",
"Neipu",
"Hagfa-Pinyim"
],
"zh_pron": "fa² ngi¹"
},
{
"ipa": "/fa¹¹ ŋi²⁴/",
"tags": [
"Hakka",
"Sixian",
"Miaoli",
"Neipu",
"IPA"
]
},
{
"raw_tags": [
"海陸",
"包含竹東"
],
"tags": [
"Hakka",
"Hakka-Romanization-System"
],
"zh_pron": "fa ngi^ˋ"
},
{
"ipa": "/fa⁵⁵ ŋi⁵³/",
"raw_tags": [
"海陸",
"包含竹東"
],
"tags": [
"Hakka",
"IPA"
]
},
{
"raw_tags": [
"菲律賓",
"晉江"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Zhangzhou",
"Kaohsiung",
"Penang",
"Phak-fa-su"
],
"zh_pron": "hôa-gí"
},
{
"raw_tags": [
"菲律賓",
"晉江"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Zhangzhou",
"Kaohsiung",
"Penang",
"Tâi-lô"
],
"zh_pron": "huâ-gí"
},
{
"raw_tags": [
"菲律賓",
"晉江"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Zhangzhou",
"Kaohsiung",
"Penang",
"Phofsit-Daibuun"
],
"zh_pron": "hoa'gie"
},
{
"ipa": "/hu̯a¹³⁻²² ɡi⁵³/",
"raw_tags": [
"菲律賓",
"晉江"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Zhangzhou",
"Kaohsiung",
"Penang",
"IPA"
]
},
{
"ipa": "/hu̯a²³⁻³³ ɡi⁴¹/",
"raw_tags": [
"菲律賓",
"晉江"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Zhangzhou",
"Kaohsiung",
"Penang",
"IPA"
]
},
{
"ipa": "/hu̯a²³⁻²¹ ɡi⁴⁴⁵/",
"raw_tags": [
"菲律賓",
"晉江"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Zhangzhou",
"Kaohsiung",
"Penang",
"IPA"
]
},
{
"ipa": "/hu̯a²⁴⁻²² ɡi⁵⁵⁴/",
"raw_tags": [
"菲律賓",
"晉江"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Zhangzhou",
"Kaohsiung",
"Penang",
"IPA"
]
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Xiamen",
"Taibei",
"Penang",
"Phak-fa-su"
],
"zh_pron": "hôa-gú"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Xiamen",
"Taibei",
"Penang",
"Tâi-lô"
],
"zh_pron": "huâ-gú"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Xiamen",
"Taibei",
"Penang",
"Phofsit-Daibuun"
],
"zh_pron": "hoa'guo"
},
{
"ipa": "/hu̯a²³⁻²¹ ɡu⁴⁴⁵/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Xiamen",
"Taibei",
"Penang",
"IPA"
]
},
{
"ipa": "/hu̯a²⁴⁻²² ɡu⁵³/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Xiamen",
"Taibei",
"Penang",
"IPA"
]
},
{
"ipa": "/hu̯a²⁴⁻¹¹ ɡu⁵³/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Xiamen",
"Taibei",
"Penang",
"IPA"
]
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Quanzhou",
"Phak-fa-su"
],
"zh_pron": "hôa-gír"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Quanzhou",
"Tâi-lô"
],
"zh_pron": "huâ-gír"
},
{
"ipa": "/hu̯a²⁴⁻²² ɡɯ⁵⁵⁴/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Quanzhou",
"IPA"
]
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Penang",
"Phak-fa-su"
],
"zh_pron": "hôa-ú"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Penang",
"Tâi-lô"
],
"zh_pron": "huâ-ú"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Penang",
"Phofsit-Daibuun"
],
"zh_pron": "hoa'uo"
},
{
"ipa": "/hu̯a²³⁻²¹ u⁴⁴⁵/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Penang",
"IPA"
]
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"Peng'im"
],
"zh_pron": "hua⁵ ghe²"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"POJ"
],
"zh_pron": "huâ gṳ́"
},
{
"ipa": "/hua⁵⁵⁻¹¹ ɡɯ⁵²/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"IPA"
]
},
{
"tags": [
"Middle-Chinese"
],
"zh_pron": "hwae ngjoX"
},
{
"tags": [
"Old-Chinese",
"Baxter–Sagart"
],
"zh_pron": "/*N-qʷʰˤra ŋ(r)aʔ/"
},
{
"tags": [
"Old-Chinese",
"Zhengzhang"
],
"zh_pron": "/*ɡʷraː ŋaʔ/"
}
],
"synonyms": [
{
"tags": [
"literary",
"Written-vernacular-Chinese"
],
"word": "普通話"
},
{
"tags": [
"literary",
"Written-vernacular-Chinese"
],
"word": "國語"
},
{
"tags": [
"Northeastern-Mandarin",
"Beijing"
],
"word": "普通話"
},
{
"tags": [
"Northeastern-Mandarin",
"Beijing"
],
"word": "中文"
},
{
"tags": [
"Northeastern-Mandarin",
"Taiwan"
],
"word": "國語"
},
{
"tags": [
"Northeastern-Mandarin",
"Taiwan"
],
"word": "中文"
},
{
"raw_tags": [
"馬來西亞"
],
"tags": [
"Northeastern-Mandarin"
],
"word": "華文"
},
{
"tags": [
"Northeastern-Mandarin",
"Singapore"
],
"word": "華文"
},
{
"raw_tags": [
"桂林"
],
"tags": [
"Southwestern-Mandarin"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"廣州"
],
"tags": [
"Cantonese"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"廣州"
],
"tags": [
"Cantonese"
],
"word": "普語"
},
{
"raw_tags": [
"香港"
],
"tags": [
"Cantonese"
],
"word": "國語"
},
{
"raw_tags": [
"香港"
],
"tags": [
"Cantonese"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"澳門"
],
"tags": [
"Cantonese"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"南寧"
],
"tags": [
"Cantonese"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"廣府"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Saigon"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"廣府",
"舊"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Saigon"
],
"word": "國語"
},
{
"raw_tags": [
"南昌",
"舊"
],
"tags": [
"Gan"
],
"word": "國語"
},
{
"raw_tags": [
"福州"
],
"tags": [
"Min-Dong"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"福州",
"舊"
],
"tags": [
"Min-Dong"
],
"word": "國語"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Xiamen"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"舊"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Xiamen"
],
"word": "國語"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Quanzhou"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"晉江"
],
"tags": [
"Min-Nan"
],
"word": "國語"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Zhangzhou"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"臺南",
"全臺"
],
"tags": [
"Min-Nan"
],
"word": "國語"
},
{
"raw_tags": [
"泉漳"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Penang"
],
"word": "唐儂話"
},
{
"raw_tags": [
"泉漳"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Singapore"
],
"word": "唐儂話"
},
{
"raw_tags": [
"馬尼拉",
"泉漳"
],
"tags": [
"Min-Nan"
],
"word": "國語"
},
{
"raw_tags": [
"馬尼拉",
"泉漳"
],
"tags": [
"Min-Nan"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"潮州"
],
"tags": [
"Min-Nan"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"汕頭"
],
"tags": [
"Min-Nan"
],
"word": "普通話"
},
{
"raw_tags": [
"潮汕"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Singapore"
],
"word": "唐儂話"
},
{
"tags": [
"Wu",
"Shanghai"
],
"word": "普通閒話"
},
{
"raw_tags": [
"蘇州"
],
"tags": [
"Wu"
],
"word": "普通閒話"
}
],
"word": "華語"
}
Download raw JSONL data for 華語 meaning in 漢語 (12.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-11-30 from the zhwiktionary dump dated 2025-11-20 using wiktextract (91a82b2 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.