"方針" meaning in 漢語

See 方針 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /fɑŋ⁵⁵ ʈ͡ʂən⁵⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /fɔːŋ⁵⁵ t͡sɐm⁵⁵/ [Cantonese, IPA], /foŋ²⁴⁻¹¹ t͡sɨm²⁴/ [IPA], /hɔŋ³³ t͡sam³³/ [Southern Min], /hɔŋ⁴⁴⁻³³ t͡siam⁴⁴/ [Southern Min], /hɔŋ⁴⁴⁻²² t͡siam⁴⁴/ [Southern Min], /huaŋ³³⁻²³ t͡sam³³/ [Southern Min, Teochew, IPA] Audio: Zh-fangzhen.ogg Forms: 方针 [Simplified Chinese], 方鍼
  1. 指南針
    Sense id: zh-方針-zh-noun-At8TyGku Categories (other): 有引文的官話詞
  2. 計畫進行的一定趨向
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 方針政策 [Traditional Chinese], 方针政策 [Simplified Chinese]
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "客家語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "客家語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「方」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「針」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有4個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有音頻鏈接的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語 商業",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語 政治",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語 管理學",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語水平考試乙級詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "潮州話名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "潮州話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "方針政策"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "方针政策"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "方针",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "方鍼"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "《老殘遊記》第一回",
          "roman": "Èrzé tāmen wèicéng yùbèi fāngzhēn. Píngcháng qíngtiān de shíhòu, zhàozhe lǎo fǎzi qù zǒu, yòu yǒu rìyuèxīngchén kě kàn, suǒyǐ nánběidōngxī shàng hái bùdà hěn cuò.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "二則他們未曾預備方針。平常晴天的時候,照著老法子去走,又有日月星辰可看,所以南北東西尚還不大很錯。"
        },
        {
          "ref": "《老殘遊記》第一回",
          "roman": "Èrzé tāmen wèicéng yùbèi fāngzhēn. Píngcháng qíngtiān de shíhòu, zhàozhe lǎo fǎzi qù zǒu, yòu yǒu rìyuèxīngchén kě kàn, suǒyǐ nánběidōngxī shàng hái bùdà hěn cuò.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "二则他们未曾预备方针。平常晴天的时候,照着老法子去走,又有日月星辰可看,所以南北东西尚还不大很错。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "指南針"
      ],
      "id": "zh-方針-zh-noun-At8TyGku"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "分類詞為「個」的漢語名詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "分類詞為「項」的漢語名詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "classifiers": [
        {
          "classifier": "個",
          "tags": [
            "Traditional Chinese",
            "Mandarin"
          ]
        },
        {
          "classifier": "个",
          "tags": [
            "Simplified Chinese",
            "Mandarin"
          ]
        },
        {
          "classifier": "項",
          "tags": [
            "Traditional Chinese",
            "Mandarin"
          ]
        },
        {
          "classifier": "项",
          "tags": [
            "Simplified Chinese",
            "Mandarin"
          ]
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "jīngyíng fāngzhēn",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "經營方針"
        },
        {
          "roman": "jīngyíng fāngzhēn",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "经营方针"
        },
        {
          "roman": "shīzhèng fāngzhēn",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "施政方針"
        },
        {
          "roman": "shīzhèng fāngzhēn",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "施政方针"
        },
        {
          "roman": "jiàoyù fāngzhēn",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "教育方針"
        },
        {
          "roman": "jiàoyù fāngzhēn",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "教育方针"
        },
        {
          "ref": "1900年,梁啟超《論支那獨立之實力與日本東方政策》",
          "roman": "Rèndìng fāngzhēn, yīguàn yǐ xíng zhī, bì yǒu néng dá qí mùdì zhī shí.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "認定方針,一貫以行之,必有能達其目的之時。"
        },
        {
          "ref": "1900年,梁啟超《論支那獨立之實力與日本東方政策》",
          "roman": "Rèndìng fāngzhēn, yīguàn yǐ xíng zhī, bì yǒu néng dá qí mùdì zhī shí.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "认定方针,一贯以行之,必有能达其目的之时。"
        },
        {
          "ref": "1957年,毛澤東《關於正確處理人民內部矛盾的問題》",
          "roman": "Bǎihuāqífàng, bǎijiāzhēngmíng de fāngzhēn, shì cùjìn yìshù fāzhǎn hé kēxué jìnbù de fāngzhēn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "百花齊放、百家爭鳴的方針,是促進藝術發展和科學進步的方針。"
        },
        {
          "ref": "1957年,毛澤東《關於正確處理人民內部矛盾的問題》",
          "roman": "Bǎihuāqífàng, bǎijiāzhēngmíng de fāngzhēn, shì cùjìn yìshù fāzhǎn hé kēxué jìnbù de fāngzhēn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "百花齐放、百家争鸣的方针,是促进艺术发展和科学进步的方针。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "計畫進行的一定趨向"
      ],
      "id": "zh-方針-zh-noun-p~1t2rDk"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fāngzhēn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄈㄤ ㄓㄣ"
    },
    {
      "audio": "Zh-fangzhen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/Zh-fangzhen.ogg/Zh-fangzhen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Zh-fangzhen.ogg"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fong¹ zam¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "fông-chṳ̂m"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "hong-cham / hong-chiam"
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "huang¹ zam¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fāngzhēn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄈㄤ ㄓㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fangjhen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "fang¹-chên¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "fāng-jēn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "fangjen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "фанчжэнь (fančžɛnʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/fɑŋ⁵⁵ ʈ͡ʂən⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fong¹ zam¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fōng jām"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fong¹ dzam¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "fong¹ zem¹"
    },
    {
      "ipa": "/fɔːŋ⁵⁵ t͡sɐm⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話",
        "包括苗栗和美濃",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "fông-chṳ̂m"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話",
        "包括苗栗和美濃",
        "客家語拼音"
      ],
      "zh_pron": "fong´ ziim´"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話",
        "包括苗栗和美濃",
        "客家話拼音"
      ],
      "zh_pron": "fong¹ zim¹"
    },
    {
      "ipa": "/foŋ²⁴⁻¹¹ t͡sɨm²⁴/",
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話",
        "包括苗栗和美濃"
      ],
      "tags": [
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "泉州",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "hong-cham"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "泉州",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "hong-tsam"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "泉州",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "hongzafm"
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ³³ t͡sam³³/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "泉州",
        "國際音標 (泉州"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)、廈門、漳州",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "hong-chiam"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)、廈門、漳州",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "hong-tsiam"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)、廈門、漳州",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "hongciafm"
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ⁴⁴⁻³³ t͡siam⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)、廈門、漳州",
        "國際音標 (臺北, 高雄"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ⁴⁴⁻²² t͡siam⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)、廈門、漳州",
        "國際音標 (廈門, 漳州"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "huang¹ zam¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "huang tsam"
    },
    {
      "ipa": "/huaŋ³³⁻²³ t͡sam³³/",
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "方針"
}
{
  "categories": [
    "官話名詞",
    "官話詞元",
    "客家語名詞",
    "客家語詞元",
    "帶「方」的漢語詞",
    "帶「針」的漢語詞",
    "有4個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有音頻鏈接的官話詞",
    "泉漳話名詞",
    "泉漳話詞元",
    "漢語 商業",
    "漢語 政治",
    "漢語 管理學",
    "漢語名詞",
    "漢語水平考試乙級詞",
    "漢語詞元",
    "潮州話名詞",
    "潮州話詞元",
    "粵語名詞",
    "粵語詞元"
  ],
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "方針政策"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "方针政策"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "方针",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "方鍼"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "《老殘遊記》第一回",
          "roman": "Èrzé tāmen wèicéng yùbèi fāngzhēn. Píngcháng qíngtiān de shíhòu, zhàozhe lǎo fǎzi qù zǒu, yòu yǒu rìyuèxīngchén kě kàn, suǒyǐ nánběidōngxī shàng hái bùdà hěn cuò.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "二則他們未曾預備方針。平常晴天的時候,照著老法子去走,又有日月星辰可看,所以南北東西尚還不大很錯。"
        },
        {
          "ref": "《老殘遊記》第一回",
          "roman": "Èrzé tāmen wèicéng yùbèi fāngzhēn. Píngcháng qíngtiān de shíhòu, zhàozhe lǎo fǎzi qù zǒu, yòu yǒu rìyuèxīngchén kě kàn, suǒyǐ nánběidōngxī shàng hái bùdà hěn cuò.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "二则他们未曾预备方针。平常晴天的时候,照着老法子去走,又有日月星辰可看,所以南北东西尚还不大很错。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "指南針"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "分類詞為「個」的漢語名詞",
        "分類詞為「項」的漢語名詞",
        "有使用例的官話詞",
        "有引文的官話詞",
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "classifiers": [
        {
          "classifier": "個",
          "tags": [
            "Traditional Chinese",
            "Mandarin"
          ]
        },
        {
          "classifier": "个",
          "tags": [
            "Simplified Chinese",
            "Mandarin"
          ]
        },
        {
          "classifier": "項",
          "tags": [
            "Traditional Chinese",
            "Mandarin"
          ]
        },
        {
          "classifier": "项",
          "tags": [
            "Simplified Chinese",
            "Mandarin"
          ]
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "jīngyíng fāngzhēn",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "經營方針"
        },
        {
          "roman": "jīngyíng fāngzhēn",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "经营方针"
        },
        {
          "roman": "shīzhèng fāngzhēn",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "施政方針"
        },
        {
          "roman": "shīzhèng fāngzhēn",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "施政方针"
        },
        {
          "roman": "jiàoyù fāngzhēn",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "教育方針"
        },
        {
          "roman": "jiàoyù fāngzhēn",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "教育方针"
        },
        {
          "ref": "1900年,梁啟超《論支那獨立之實力與日本東方政策》",
          "roman": "Rèndìng fāngzhēn, yīguàn yǐ xíng zhī, bì yǒu néng dá qí mùdì zhī shí.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "認定方針,一貫以行之,必有能達其目的之時。"
        },
        {
          "ref": "1900年,梁啟超《論支那獨立之實力與日本東方政策》",
          "roman": "Rèndìng fāngzhēn, yīguàn yǐ xíng zhī, bì yǒu néng dá qí mùdì zhī shí.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "认定方针,一贯以行之,必有能达其目的之时。"
        },
        {
          "ref": "1957年,毛澤東《關於正確處理人民內部矛盾的問題》",
          "roman": "Bǎihuāqífàng, bǎijiāzhēngmíng de fāngzhēn, shì cùjìn yìshù fāzhǎn hé kēxué jìnbù de fāngzhēn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "百花齊放、百家爭鳴的方針,是促進藝術發展和科學進步的方針。"
        },
        {
          "ref": "1957年,毛澤東《關於正確處理人民內部矛盾的問題》",
          "roman": "Bǎihuāqífàng, bǎijiāzhēngmíng de fāngzhēn, shì cùjìn yìshù fāzhǎn hé kēxué jìnbù de fāngzhēn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "百花齐放、百家争鸣的方针,是促进艺术发展和科学进步的方针。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "計畫進行的一定趨向"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fāngzhēn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄈㄤ ㄓㄣ"
    },
    {
      "audio": "Zh-fangzhen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/Zh-fangzhen.ogg/Zh-fangzhen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Zh-fangzhen.ogg"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fong¹ zam¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "fông-chṳ̂m"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "hong-cham / hong-chiam"
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "huang¹ zam¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fāngzhēn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄈㄤ ㄓㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fangjhen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "fang¹-chên¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "fāng-jēn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "fangjen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "фанчжэнь (fančžɛnʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/fɑŋ⁵⁵ ʈ͡ʂən⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fong¹ zam¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fōng jām"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fong¹ dzam¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "fong¹ zem¹"
    },
    {
      "ipa": "/fɔːŋ⁵⁵ t͡sɐm⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話",
        "包括苗栗和美濃",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "fông-chṳ̂m"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話",
        "包括苗栗和美濃",
        "客家語拼音"
      ],
      "zh_pron": "fong´ ziim´"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話",
        "包括苗栗和美濃",
        "客家話拼音"
      ],
      "zh_pron": "fong¹ zim¹"
    },
    {
      "ipa": "/foŋ²⁴⁻¹¹ t͡sɨm²⁴/",
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話",
        "包括苗栗和美濃"
      ],
      "tags": [
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "泉州",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "hong-cham"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "泉州",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "hong-tsam"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "泉州",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "hongzafm"
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ³³ t͡sam³³/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "泉州",
        "國際音標 (泉州"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)、廈門、漳州",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "hong-chiam"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)、廈門、漳州",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "hong-tsiam"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)、廈門、漳州",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "hongciafm"
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ⁴⁴⁻³³ t͡siam⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)、廈門、漳州",
        "國際音標 (臺北, 高雄"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hɔŋ⁴⁴⁻²² t͡siam⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)、廈門、漳州",
        "國際音標 (廈門, 漳州"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "huang¹ zam¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "huang tsam"
    },
    {
      "ipa": "/huaŋ³³⁻²³ t͡sam³³/",
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "方針"
}

Download raw JSONL data for 方針 meaning in 漢語 (8.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.