See 俗話 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「俗」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「話」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有2個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有音頻鏈接的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語水平考試丙級詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "潮州話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "潮州話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "贛語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "贛語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "需要注意讀音的贛語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "roman": "súhuà shuō", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "俗話說" }, { "roman": "súhuà shuō", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "俗话说" } ], "forms": [ { "form": "俗话", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "ref": "公元1628年,凌濛初,《二拍・初刻》", "roman": "Súhuà shuō běifāng zàihūn, shuō shì guǐ qī, suǒyǐ rúcǐ xiàngyìng.", "tags": [ "Pinyin", "Written-vernacular-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "俗話說北方再婚,說是鬼妻,所以如此相應。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "ref": "公元1628年,凌濛初,《二拍・初刻》", "roman": "Súhuà shuō běifāng zàihūn, shuō shì guǐ qī, suǒyǐ rúcǐ xiàngyìng.", "tags": [ "Pinyin", "Written-vernacular-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "俗话说北方再婚,说是鬼妻,所以如此相应。" } ], "glosses": [ "流行通俗的語句" ], "id": "zh-俗話-zh-noun-EJwAhCr4" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "súhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄨˊ ㄏㄨㄚˋ" }, { "audio": "Zh-súhuà.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/Zh-súhuà.ogg/Zh-súhuà.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Zh-súhuà.ogg", "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "zuk⁶ waa⁶⁻²" }, { "tags": [ "Gan", "Wiktionary-specific" ], "zh_pron": "xiuh⁶ ua⁵" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "siu̍k-fa" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "sio̍k-ōe" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "sio̍k-ōa" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "sog⁴ uê⁷" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "súhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄨˊ ㄏㄨㄚˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "súhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "su²-hua⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "sú-hwà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "swuhuah" }, { "roman": "suxua", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "сухуа" }, { "ipa": "/su³⁵ xu̯ä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "俗話兒/俗话儿" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Erhua", "Pinyin" ], "zh_pron": "súhuàr" }, { "raw_tags": [ "俗話兒/俗话儿" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Erhua", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄨˊ ㄏㄨㄚˋㄦ" }, { "raw_tags": [ "俗話兒/俗话儿" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Erhua", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "súhuàr" }, { "raw_tags": [ "俗話兒/俗话儿" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Erhua", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "su²-hua⁴-ʼrh" }, { "raw_tags": [ "俗話兒/俗话儿" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Erhua", "Yale" ], "zh_pron": "sú-hwàr" }, { "raw_tags": [ "俗話兒/俗话儿" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Erhua", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "swuhuall" }, { "raw_tags": [ "俗話兒/俗话儿" ], "roman": "suxuar", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Erhua", "Cyrillic" ], "zh_pron": "сухуар" }, { "ipa": "/su³⁵ xu̯ɑɻ⁵¹/", "raw_tags": [ "俗話兒/俗话儿" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Erhua", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "zuk⁶ waa⁶⁻²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "juhk wá" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "dzuk⁹ waa⁶⁻²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "zug⁶ wa⁶⁻²" }, { "ipa": "/t͡sʊk̚² waː²²⁻³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] }, { "tags": [ "Gan", "Nanchang", "Wiktionary-specific" ], "zh_pron": "xiuh⁶ ua⁵" }, { "ipa": "/ɕiuʔ⁵ ua¹¹/", "tags": [ "Gan", "Nanchang", "IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Neipu", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "siu̍k-fa" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Neipu", "Hakka-Romanization-System" ], "zh_pron": "xiug fa" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Neipu", "Hagfa-Pinyim" ], "zh_pron": "xiug⁶ fa⁴" }, { "ipa": "/si̯uk̚⁵ fa⁵⁵/", "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Neipu", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Taiwanese", "general", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "sio̍k-ōe" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Taiwanese", "general", "Tâi-lô" ], "zh_pron": "sio̍k-uē" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Taiwanese", "general", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "siog'oe" }, { "ipa": "/si̯ɔk̚⁴⁻³² u̯e³³/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Taiwanese", "general", "IPA", "Taibei", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/si̯ɔk̚⁴⁻³² u̯e²²/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Taiwanese", "general", "IPA" ] }, { "ipa": "/si̯ɔk̚²⁴⁻² u̯e⁴¹/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Taiwanese", "general", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Zhangzhou", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "sio̍k-ōa" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Zhangzhou", "Tâi-lô" ], "zh_pron": "sio̍k-uā" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Zhangzhou", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "siog'oa" }, { "ipa": "/si̯ɔk̚¹²¹⁻²¹ u̯a²²/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Zhangzhou", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "sog⁴ uê⁷" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "sok uē" }, { "ipa": "/sok̚²⁻⁴ ue¹¹/", "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "IPA" ] } ], "word": "俗話" }
{ "categories": [ "官話名詞", "官話詞元", "客家語名詞", "客家語詞元", "帶「俗」的漢語詞", "帶「話」的漢語詞", "有2個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "有音頻鏈接的官話詞", "泉漳話名詞", "泉漳話詞元", "漢語名詞", "漢語水平考試丙級詞", "漢語詞元", "潮州話名詞", "潮州話詞元", "粵語名詞", "粵語詞元", "贛語名詞", "贛語詞元", "需要注意讀音的贛語詞" ], "derived": [ { "roman": "súhuà shuō", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "俗話說" }, { "roman": "súhuà shuō", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "俗话说" } ], "forms": [ { "form": "俗话", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "ref": "公元1628年,凌濛初,《二拍・初刻》", "roman": "Súhuà shuō běifāng zàihūn, shuō shì guǐ qī, suǒyǐ rúcǐ xiàngyìng.", "tags": [ "Pinyin", "Written-vernacular-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "俗話說北方再婚,說是鬼妻,所以如此相應。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "ref": "公元1628年,凌濛初,《二拍・初刻》", "roman": "Súhuà shuō běifāng zàihūn, shuō shì guǐ qī, suǒyǐ rúcǐ xiàngyìng.", "tags": [ "Pinyin", "Written-vernacular-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "俗话说北方再婚,说是鬼妻,所以如此相应。" } ], "glosses": [ "流行通俗的語句" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "súhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄨˊ ㄏㄨㄚˋ" }, { "audio": "Zh-súhuà.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/Zh-súhuà.ogg/Zh-súhuà.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Zh-súhuà.ogg", "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "zuk⁶ waa⁶⁻²" }, { "tags": [ "Gan", "Wiktionary-specific" ], "zh_pron": "xiuh⁶ ua⁵" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "siu̍k-fa" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "sio̍k-ōe" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "sio̍k-ōa" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "sog⁴ uê⁷" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "súhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄨˊ ㄏㄨㄚˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "súhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "su²-hua⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "sú-hwà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "swuhuah" }, { "roman": "suxua", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "сухуа" }, { "ipa": "/su³⁵ xu̯ä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "俗話兒/俗话儿" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Erhua", "Pinyin" ], "zh_pron": "súhuàr" }, { "raw_tags": [ "俗話兒/俗话儿" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Erhua", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄨˊ ㄏㄨㄚˋㄦ" }, { "raw_tags": [ "俗話兒/俗话儿" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Erhua", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "súhuàr" }, { "raw_tags": [ "俗話兒/俗话儿" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Erhua", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "su²-hua⁴-ʼrh" }, { "raw_tags": [ "俗話兒/俗话儿" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Erhua", "Yale" ], "zh_pron": "sú-hwàr" }, { "raw_tags": [ "俗話兒/俗话儿" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Erhua", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "swuhuall" }, { "raw_tags": [ "俗話兒/俗话儿" ], "roman": "suxuar", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Erhua", "Cyrillic" ], "zh_pron": "сухуар" }, { "ipa": "/su³⁵ xu̯ɑɻ⁵¹/", "raw_tags": [ "俗話兒/俗话儿" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Erhua", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "zuk⁶ waa⁶⁻²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "juhk wá" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "dzuk⁹ waa⁶⁻²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "zug⁶ wa⁶⁻²" }, { "ipa": "/t͡sʊk̚² waː²²⁻³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] }, { "tags": [ "Gan", "Nanchang", "Wiktionary-specific" ], "zh_pron": "xiuh⁶ ua⁵" }, { "ipa": "/ɕiuʔ⁵ ua¹¹/", "tags": [ "Gan", "Nanchang", "IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Neipu", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "siu̍k-fa" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Neipu", "Hakka-Romanization-System" ], "zh_pron": "xiug fa" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Neipu", "Hagfa-Pinyim" ], "zh_pron": "xiug⁶ fa⁴" }, { "ipa": "/si̯uk̚⁵ fa⁵⁵/", "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Neipu", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Taiwanese", "general", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "sio̍k-ōe" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Taiwanese", "general", "Tâi-lô" ], "zh_pron": "sio̍k-uē" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Taiwanese", "general", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "siog'oe" }, { "ipa": "/si̯ɔk̚⁴⁻³² u̯e³³/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Taiwanese", "general", "IPA", "Taibei", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/si̯ɔk̚⁴⁻³² u̯e²²/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Taiwanese", "general", "IPA" ] }, { "ipa": "/si̯ɔk̚²⁴⁻² u̯e⁴¹/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Taiwanese", "general", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Zhangzhou", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "sio̍k-ōa" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Zhangzhou", "Tâi-lô" ], "zh_pron": "sio̍k-uā" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Zhangzhou", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "siog'oa" }, { "ipa": "/si̯ɔk̚¹²¹⁻²¹ u̯a²²/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Zhangzhou", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "sog⁴ uê⁷" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "sok uē" }, { "ipa": "/sok̚²⁻⁴ ue¹¹/", "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "IPA" ] } ], "word": "俗話" }
Download raw JSONL data for 俗話 meaning in 漢語 (6.6kB)
{ "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "俗話" ], "section": "漢語", "subsection": "同義詞", "title": "俗話", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-09-03 from the zhwiktionary dump dated 2025-09-02 using wiktextract (20da82b and a97feda). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.