See 不一而足 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「一」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「不」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「而」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「足」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有一字而不變調的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 12, 22 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 4, 8 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 10, 24 ] ], "ref": "《公羊傳》,約公元前206年– 公元9年", "roman": "Xǔ yídí zhě bù yī'érzú yě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "許夷狄者不一而足也。", "translation": "要認可一個野蠻人,並不是一次就能達到被認可的程度。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 12, 22 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 4, 8 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 10, 24 ] ], "ref": "《公羊傳》,約公元前206年– 公元9年", "roman": "Xǔ yídí zhě bù yī'érzú yě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "许夷狄者不一而足也。", "translation": "要認可一個野蠻人,並不是一次就能達到被認可的程度。" } ], "etymology_text": "出自《公羊傳·文公九年》,在《公羊傳》當中記載的本意為“不是一事、一物或一次就可以滿足的”,也寫成不壹而足,作短語使用:\n作為成語使用時,其常用語義被重構且改變含意。", "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 35, 44 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 14 ] ], "ref": "《警世通言.卷二五.桂員外途窮懺悔》", "roman": "Dāngchū Guì Fùwǔ shòu nǐ jiā ēnhuì bùyī'érzú, biéde bùsuàn, zhǐ tì tā chángzhài yī zhǔ, jiùshì sānbǎi liǎng.", "tags": [ "Pinyin", "Written-vernacular-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "當初桂富五受你家恩惠不一而足,別的不算,只替他償債一主,就是三百兩。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 35, 44 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 14 ] ], "ref": "《警世通言.卷二五.桂員外途窮懺悔》", "roman": "Dāngchū Guì Fùwǔ shòu nǐ jiā ēnhuì bùyī'érzú, biéde bùsuàn, zhǐ tì tā chángzhài yī zhǔ, jiùshì sānbǎi liǎng.", "tags": [ "Pinyin", "Written-vernacular-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "当初桂富五受你家恩惠不一而足,别的不算,只替他偿债一主,就是三百两。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 75, 84 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 20, 24 ] ], "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Jiǎ Huán Jiǎ Qiáng děng yù nào de bùxiàng shì le, shènzhì tōudiǎn tōu mài, bùyī'érzú.", "tags": [ "Pinyin", "Written-vernacular-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "賈環賈薔等愈鬧的不像事了,甚至偷典偷賣,不一而足。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 75, 84 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 20, 24 ] ], "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Jiǎ Huán Jiǎ Qiáng děng yù nào de bùxiàng shì le, shènzhì tōudiǎn tōu mài, bùyī'érzú.", "tags": [ "Pinyin", "Written-vernacular-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "贾环贾蔷等愈闹的不像事了,甚至偷典偷卖,不一而足。" } ], "glosses": [ "同類事物或現象很多,不只一個或不只出現一次" ], "id": "zh-不一而足-zh-phrase-7g7M13r3", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùyī'érzú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄧ ㄦˊ ㄗㄨˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ jat¹ ji⁴ zuk¹" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "put-it-jî-chiok" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "put-it-lî-chiok" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùyī'érzú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄧ ㄦˊ ㄗㄨˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "bùyi-érzú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pu⁴-i¹-êrh²-tsu²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "bù-yī-ér-dzú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "buierltzwu" }, { "roman": "buierczu", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "буиэрцзу" }, { "ipa": "/pu⁵¹ i⁵⁵ ˀɤɻ³⁵ t͡su³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ jat¹ ji⁴ zuk¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "bāt yāt yìh jūk" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bat⁷ jat⁷ ji⁴ dzuk⁷" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bed¹ yed¹ yi⁴ zug¹" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ jɐt̚⁵ jiː²¹ t͡sʊk̚⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "general", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "put-it-jî-chiok" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "general", "Tâi-lô" ], "zh_pron": "put-it-jî-tsiok" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "general", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "put'itjiciog" }, { "ipa": "/put̚³²⁻⁴ it̚³²⁻⁴ zi²³⁻³³ t͡si̯ɔk̚³²/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "general", "IPA", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "put-it-lî-chiok" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Tâi-lô" ], "zh_pron": "put-it-lî-tsiok" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "put'itliciog" }, { "ipa": "/put̚³²⁻⁴ it̚³²⁻⁴ li²⁴⁻²² t͡si̯ɔk̚³²/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "word": "所在多有" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "不一而足" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「一」的漢語詞", "帶「不」的漢語詞", "帶「而」的漢語詞", "帶「足」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有一字而不變調的官話詞", "有國際音標的漢語詞", "有引文的文言文詞", "有詞條的頁面", "泉漳話成語", "泉漳話詞元", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 12, 22 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 4, 8 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 10, 24 ] ], "ref": "《公羊傳》,約公元前206年– 公元9年", "roman": "Xǔ yídí zhě bù yī'érzú yě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "許夷狄者不一而足也。", "translation": "要認可一個野蠻人,並不是一次就能達到被認可的程度。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 12, 22 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 4, 8 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 10, 24 ] ], "ref": "《公羊傳》,約公元前206年– 公元9年", "roman": "Xǔ yídí zhě bù yī'érzú yě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "许夷狄者不一而足也。", "translation": "要認可一個野蠻人,並不是一次就能達到被認可的程度。" } ], "etymology_text": "出自《公羊傳·文公九年》,在《公羊傳》當中記載的本意為“不是一事、一物或一次就可以滿足的”,也寫成不壹而足,作短語使用:\n作為成語使用時,其常用語義被重構且改變含意。", "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 35, 44 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 14 ] ], "ref": "《警世通言.卷二五.桂員外途窮懺悔》", "roman": "Dāngchū Guì Fùwǔ shòu nǐ jiā ēnhuì bùyī'érzú, biéde bùsuàn, zhǐ tì tā chángzhài yī zhǔ, jiùshì sānbǎi liǎng.", "tags": [ "Pinyin", "Written-vernacular-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "當初桂富五受你家恩惠不一而足,別的不算,只替他償債一主,就是三百兩。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 35, 44 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 14 ] ], "ref": "《警世通言.卷二五.桂員外途窮懺悔》", "roman": "Dāngchū Guì Fùwǔ shòu nǐ jiā ēnhuì bùyī'érzú, biéde bùsuàn, zhǐ tì tā chángzhài yī zhǔ, jiùshì sānbǎi liǎng.", "tags": [ "Pinyin", "Written-vernacular-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "当初桂富五受你家恩惠不一而足,别的不算,只替他偿债一主,就是三百两。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 75, 84 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 20, 24 ] ], "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Jiǎ Huán Jiǎ Qiáng děng yù nào de bùxiàng shì le, shènzhì tōudiǎn tōu mài, bùyī'érzú.", "tags": [ "Pinyin", "Written-vernacular-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "賈環賈薔等愈鬧的不像事了,甚至偷典偷賣,不一而足。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 75, 84 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 20, 24 ] ], "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Jiǎ Huán Jiǎ Qiáng děng yù nào de bùxiàng shì le, shènzhì tōudiǎn tōu mài, bùyī'érzú.", "tags": [ "Pinyin", "Written-vernacular-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "贾环贾蔷等愈闹的不像事了,甚至偷典偷卖,不一而足。" } ], "glosses": [ "同類事物或現象很多,不只一個或不只出現一次" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùyī'érzú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄧ ㄦˊ ㄗㄨˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ jat¹ ji⁴ zuk¹" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "put-it-jî-chiok" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "put-it-lî-chiok" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùyī'érzú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄧ ㄦˊ ㄗㄨˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "bùyi-érzú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pu⁴-i¹-êrh²-tsu²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "bù-yī-ér-dzú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "buierltzwu" }, { "roman": "buierczu", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "буиэрцзу" }, { "ipa": "/pu⁵¹ i⁵⁵ ˀɤɻ³⁵ t͡su³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ jat¹ ji⁴ zuk¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "bāt yāt yìh jūk" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bat⁷ jat⁷ ji⁴ dzuk⁷" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bed¹ yed¹ yi⁴ zug¹" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ jɐt̚⁵ jiː²¹ t͡sʊk̚⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "general", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "put-it-jî-chiok" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "general", "Tâi-lô" ], "zh_pron": "put-it-jî-tsiok" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "general", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "put'itjiciog" }, { "ipa": "/put̚³²⁻⁴ it̚³²⁻⁴ zi²³⁻³³ t͡si̯ɔk̚³²/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "general", "IPA", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "put-it-lî-chiok" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Tâi-lô" ], "zh_pron": "put-it-lî-tsiok" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "put'itliciog" }, { "ipa": "/put̚³²⁻⁴ it̚³²⁻⁴ li²⁴⁻²² t͡si̯ɔk̚³²/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "word": "所在多有" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "不一而足" }
Download raw JSONL data for 不一而足 meaning in 漢語 (6.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-17 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (0c45963 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.