See 一骨碌 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「一」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「碌」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「骨」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有一字而變調為第四聲的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有多個讀音的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有輕聲異讀的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "一轂轆" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 28, 34 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 13 ] ], "raw_tags": [ "臺灣華語" ], "ref": "張系國《棋王》", "roman": "“Gēge, diànhuà.” Chéng Líng yīgūlù páqǐlái. Kètīng guàzhōng cái qī diǎn bàn.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "「哥哥,電話。」程凌一骨碌爬起來。客廳掛鐘才七點半。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 28, 34 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 13 ] ], "raw_tags": [ "臺灣華語" ], "ref": "張系國《棋王》", "roman": "“Gēge, diànhuà.” Chéng Líng yīgūlù páqǐlái. Kètīng guàzhōng cái qī diǎn bàn.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "「哥哥,电话。」程凌一骨碌爬起来。客厅挂钟才七点半。" } ], "glosses": [ "翻身一滾。形容動作很快。" ], "id": "zh-一骨碌-zh-verb-cjdnLRHy", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīgūlu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīgūlù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīgúlu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨ ˙ㄌㄨ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨ ㄌㄨˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨˊ ˙ㄌㄨ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ gwat¹ luk¹" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīgūlu" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin", "phonetic" ], "zh_pron": "yìgūlu" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨ ˙ㄌㄨ" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yigulů" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "i¹-ku¹-lu⁵" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yī-gū-lu" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "igu.lu" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法" ], "roman": "igulu", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "игулу" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ ku⁵⁵ lu²/", "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīgūlù" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin", "phonetic" ], "zh_pron": "yìgūlù] → yīgūlu (輕尾聲異讀)" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨ ㄌㄨˋ" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo", "toneless-final-syllable-variant" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨ ˙ㄌㄨ" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yigulů" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "i¹-ku¹-lu⁵" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yī-gū-lu" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "igu.luh" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "roman": "igulu", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "игулу" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ ku⁵⁵ lu⁵¹/", "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/i⁵⁵ ku⁵⁵ lu²/", "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "臺灣異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīgúlu" }, { "raw_tags": [ "臺灣異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin", "phonetic" ], "zh_pron": "yìgúlu" }, { "raw_tags": [ "臺灣異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨˊ ˙ㄌㄨ" }, { "raw_tags": [ "臺灣異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yigúlů" }, { "raw_tags": [ "臺灣異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "i¹-ku²-lu⁵" }, { "raw_tags": [ "臺灣異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yī-gú-lu" }, { "raw_tags": [ "臺灣異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "igwu.lu" }, { "raw_tags": [ "臺灣異讀" ], "roman": "igulu", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "игулу" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ ku³⁵ lu³/", "raw_tags": [ "臺灣異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ gwat¹ luk¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "yāt gwāt lūk" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jat⁷ gwat⁷ luk⁷" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yed¹ gued¹ lug¹" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ kʷɐt̚⁵ lʊk̚⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] } ], "word": "一骨碌" }
{ "categories": [ "官話動詞", "官話詞元", "帶「一」的漢語詞", "帶「碌」的漢語詞", "帶「骨」的漢語詞", "有一字而變調為第四聲的官話詞", "有國際音標的漢語詞", "有多個讀音的官話詞", "有輕聲異讀的官話詞", "漢語動詞", "漢語詞元", "粵語動詞", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "一轂轆" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 28, 34 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 13 ] ], "raw_tags": [ "臺灣華語" ], "ref": "張系國《棋王》", "roman": "“Gēge, diànhuà.” Chéng Líng yīgūlù páqǐlái. Kètīng guàzhōng cái qī diǎn bàn.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "「哥哥,電話。」程凌一骨碌爬起來。客廳掛鐘才七點半。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 28, 34 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 13 ] ], "raw_tags": [ "臺灣華語" ], "ref": "張系國《棋王》", "roman": "“Gēge, diànhuà.” Chéng Líng yīgūlù páqǐlái. Kètīng guàzhōng cái qī diǎn bàn.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "「哥哥,电话。」程凌一骨碌爬起来。客厅挂钟才七点半。" } ], "glosses": [ "翻身一滾。形容動作很快。" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīgūlu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīgūlù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīgúlu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨ ˙ㄌㄨ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨ ㄌㄨˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨˊ ˙ㄌㄨ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ gwat¹ luk¹" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīgūlu" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin", "phonetic" ], "zh_pron": "yìgūlu" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨ ˙ㄌㄨ" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yigulů" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "i¹-ku¹-lu⁵" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yī-gū-lu" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "igu.lu" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法" ], "roman": "igulu", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "игулу" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ ku⁵⁵ lu²/", "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīgūlù" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin", "phonetic" ], "zh_pron": "yìgūlù] → yīgūlu (輕尾聲異讀)" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨ ㄌㄨˋ" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo", "toneless-final-syllable-variant" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨ ˙ㄌㄨ" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yigulů" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "i¹-ku¹-lu⁵" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yī-gū-lu" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "igu.luh" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "roman": "igulu", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "игулу" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ ku⁵⁵ lu⁵¹/", "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/i⁵⁵ ku⁵⁵ lu²/", "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "臺灣異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīgúlu" }, { "raw_tags": [ "臺灣異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin", "phonetic" ], "zh_pron": "yìgúlu" }, { "raw_tags": [ "臺灣異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨˊ ˙ㄌㄨ" }, { "raw_tags": [ "臺灣異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yigúlů" }, { "raw_tags": [ "臺灣異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "i¹-ku²-lu⁵" }, { "raw_tags": [ "臺灣異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yī-gú-lu" }, { "raw_tags": [ "臺灣異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "igwu.lu" }, { "raw_tags": [ "臺灣異讀" ], "roman": "igulu", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "игулу" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ ku³⁵ lu³/", "raw_tags": [ "臺灣異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ gwat¹ luk¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "yāt gwāt lūk" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jat⁷ gwat⁷ luk⁷" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yed¹ gued¹ lug¹" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ kʷɐt̚⁵ lʊk̚⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] } ], "word": "一骨碌" }
Download raw JSONL data for 一骨碌 meaning in 漢語 (6.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-11 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (7cef23e and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.