"一不做,二不休" meaning in 漢語

See 一不做,二不休 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /i⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ t͡su̯ɔ⁵¹⁻⁵³ ˀɤɻ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ ɕi̯oʊ̯⁵⁵/, /jɐt̚⁵ pɐt̚⁵ t͡sou̯²² jiː²² pɐt̚⁵ jɐu̯⁵⁵/
Etymology: 本作「第一莫作,第二莫休」,為張光晟叛亂失敗受刑前所說的話,出自《奉天錄·卷四》:
  1. 既然已經做了,就索性做到底
    Sense id: zh-一不做,二不休-zh-verb-uAbEPj65 Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for 一不做,二不休 meaning in 漢語 (5.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "唐·趙元一《奉天錄》卷四",
      "roman": "Guāngshèng línsǐ ér yán yuē: “Chuányǔ hòurén, dìyī mò zuò, dì'èr mò xiū.”",
      "text": "光晟臨死而言曰:「傳語後人,第一莫作,第二莫休。」",
      "translation": "張光晟臨死前說道:「傳話給後代子孫,第一是不要叛變,第二是已經造反就不要停止。」"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "唐·趙元一《奉天錄》卷四",
      "roman": "Guāngshèng línsǐ ér yán yuē: “Chuányǔ hòurén, dìyī mò zuò, dì'èr mò xiū.”",
      "text": "光晟临死而言曰:「传语后人,第一莫作,第二莫休。」",
      "translation": "張光晟臨死前說道:「傳話給後代子孫,第一是不要叛變,第二是已經造反就不要停止。」"
    }
  ],
  "etymology_text": "本作「第一莫作,第二莫休」,為張光晟叛亂失敗受刑前所說的話,出自《奉天錄·卷四》:",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文",
            "繁體"
          ],
          "ref": "公元1628年,凌濛初,《二拍・初刻》",
          "roman": "Shéizhī èrén shǒulà xīnyìng, yī bù zuò, èr bù xiū, jiào dé xiān dǎ hòu shāngliàng,...... Yě bì le rén xìngmìng, ránhòu dòngshǒu de.",
          "text": "誰知惡人手辣心硬,一不做,二不休,叫得先打後商量,……也必了人性命,然後動手的。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文",
            "簡體"
          ],
          "ref": "公元1628年,凌濛初,《二拍・初刻》",
          "roman": "Shéizhī èrén shǒulà xīnyìng, yī bù zuò, èr bù xiū, jiào dé xiān dǎ hòu shāngliàng,...... Yě bì le rén xìngmìng, ránhòu dòngshǒu de.",
          "text": "谁知恶人手辣心硬,一不做,二不休,叫得先打后商量,……也必了人性命,然后动手的。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文",
            "繁體"
          ],
          "ref": "《野叟曝言》第一○○回",
          "roman": "Zhè shìqíng nòng dà le! Yī bù zuò, èr bù xiū, rújīn xūdé Wéi dàgē wéizhǔ, dǎkāi cāngkù, zhāobīngmǎimǎ, fàngchū yùqiú.",
          "text": "這事情弄大了!一不做,二不休,如今須得韋大哥為主,打開倉庫,招兵買馬,放出獄囚。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文",
            "簡體"
          ],
          "ref": "《野叟曝言》第一○○回",
          "roman": "Zhè shìqíng nòng dà le! Yī bù zuò, èr bù xiū, rújīn xūdé Wéi dàgē wéizhǔ, dǎkāi cāngkù, zhāobīngmǎimǎ, fàngchū yùqiú.",
          "text": "这事情弄大了!一不做,二不休,如今须得韦大哥为主,打开仓库,招兵买马,放出狱囚。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "既然已經做了,就索性做到底"
      ],
      "id": "zh-一不做,二不休-zh-verb-uAbEPj65"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "yī bù zuò, èr bù xiū"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄅㄨˋ ㄗㄨㄛˋ , ㄦˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄡ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ bat¹ zou⁶, ji⁶ bat¹ jau¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "yī bù zuò, èr bù xiū [實際讀音:yī bú zuò, èr bù xiū]"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄅㄨˋ ㄗㄨㄛˋ , ㄦˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄡ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "yi bù zuò, èr bù siou"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "i¹ pu⁴ tso⁴, êrh⁴ pu⁴ hsiu¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "yī bù dzwò-, èr bù syōu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "i bu tzuoh, ell bu shiou"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "и бу цзо, эр бу сю (i bu czo, er bu sju)"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ t͡su̯ɔ⁵¹⁻⁵³ ˀɤɻ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ ɕi̯oʊ̯⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ bat¹ zou⁶, ji⁶ bat¹ jau¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "yāt bāt jouh, yih bāt yāu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "jat⁷ bat⁷ dzou⁶, ji⁶ bat⁷ jau¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "yed¹ bed¹ zou⁶, yi⁶ bed¹ yeo¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ pɐt̚⁵ t͡sou̯²² jiː²² pɐt̚⁵ jɐu̯⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "word": "一不做,二不休"
}
{
  "categories": [
    "有引文的文言文詞",
    "漢語動詞",
    "漢語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "唐·趙元一《奉天錄》卷四",
      "roman": "Guāngshèng línsǐ ér yán yuē: “Chuányǔ hòurén, dìyī mò zuò, dì'èr mò xiū.”",
      "text": "光晟臨死而言曰:「傳語後人,第一莫作,第二莫休。」",
      "translation": "張光晟臨死前說道:「傳話給後代子孫,第一是不要叛變,第二是已經造反就不要停止。」"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "唐·趙元一《奉天錄》卷四",
      "roman": "Guāngshèng línsǐ ér yán yuē: “Chuányǔ hòurén, dìyī mò zuò, dì'èr mò xiū.”",
      "text": "光晟临死而言曰:「传语后人,第一莫作,第二莫休。」",
      "translation": "張光晟臨死前說道:「傳話給後代子孫,第一是不要叛變,第二是已經造反就不要停止。」"
    }
  ],
  "etymology_text": "本作「第一莫作,第二莫休」,為張光晟叛亂失敗受刑前所說的話,出自《奉天錄·卷四》:",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文",
            "繁體"
          ],
          "ref": "公元1628年,凌濛初,《二拍・初刻》",
          "roman": "Shéizhī èrén shǒulà xīnyìng, yī bù zuò, èr bù xiū, jiào dé xiān dǎ hòu shāngliàng,...... Yě bì le rén xìngmìng, ránhòu dòngshǒu de.",
          "text": "誰知惡人手辣心硬,一不做,二不休,叫得先打後商量,……也必了人性命,然後動手的。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文",
            "簡體"
          ],
          "ref": "公元1628年,凌濛初,《二拍・初刻》",
          "roman": "Shéizhī èrén shǒulà xīnyìng, yī bù zuò, èr bù xiū, jiào dé xiān dǎ hòu shāngliàng,...... Yě bì le rén xìngmìng, ránhòu dòngshǒu de.",
          "text": "谁知恶人手辣心硬,一不做,二不休,叫得先打后商量,……也必了人性命,然后动手的。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文",
            "繁體"
          ],
          "ref": "《野叟曝言》第一○○回",
          "roman": "Zhè shìqíng nòng dà le! Yī bù zuò, èr bù xiū, rújīn xūdé Wéi dàgē wéizhǔ, dǎkāi cāngkù, zhāobīngmǎimǎ, fàngchū yùqiú.",
          "text": "這事情弄大了!一不做,二不休,如今須得韋大哥為主,打開倉庫,招兵買馬,放出獄囚。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文",
            "簡體"
          ],
          "ref": "《野叟曝言》第一○○回",
          "roman": "Zhè shìqíng nòng dà le! Yī bù zuò, èr bù xiū, rújīn xūdé Wéi dàgē wéizhǔ, dǎkāi cāngkù, zhāobīngmǎimǎ, fàngchū yùqiú.",
          "text": "这事情弄大了!一不做,二不休,如今须得韦大哥为主,打开仓库,招兵买马,放出狱囚。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "既然已經做了,就索性做到底"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "yī bù zuò, èr bù xiū"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄅㄨˋ ㄗㄨㄛˋ , ㄦˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄡ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ bat¹ zou⁶, ji⁶ bat¹ jau¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "yī bù zuò, èr bù xiū [實際讀音:yī bú zuò, èr bù xiū]"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄅㄨˋ ㄗㄨㄛˋ , ㄦˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄡ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "yi bù zuò, èr bù siou"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "i¹ pu⁴ tso⁴, êrh⁴ pu⁴ hsiu¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "yī bù dzwò-, èr bù syōu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "i bu tzuoh, ell bu shiou"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "и бу цзо, эр бу сю (i bu czo, er bu sju)"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ t͡su̯ɔ⁵¹⁻⁵³ ˀɤɻ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ ɕi̯oʊ̯⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ bat¹ zou⁶, ji⁶ bat¹ jau¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "yāt bāt jouh, yih bāt yāu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "jat⁷ bat⁷ dzou⁶, ji⁶ bat⁷ jau¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "yed¹ bed¹ zou⁶, yi⁶ bed¹ yeo¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ pɐt̚⁵ t͡sou̯²² jiː²² pɐt̚⁵ jɐu̯⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "word": "一不做,二不休"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.