See 一下仔 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "客家語副詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「一」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「下」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「仔」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話副詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語副詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "adv", "pos_title": "副詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "客家漢語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的泉漳話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "閩南漢語", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 113, 122 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 29, 32 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 26, 28 ] ], "raw_tags": [ "泉漳片" ], "ref": "高陳台灣白話聖經譯本,雅各書,4:14", "roman": "Kî-si̍t lín ê sèⁿ-miā bîn-á-chài ē àn-chóaⁿ, lín iā m̄ chai-iáⁿ! Lín chhin-chhiūⁿ chi̍t phìⁿ bông-bū, chhut-hiān chi̍t-ē-á sûi-sî chiū siau-sit khì.", "tags": [ "Phak-fa-su", "Min-Nan", "Traditional-Chinese" ], "text": "其實恁的生命明仔載會按怎,恁也毋知影!恁親像一片雺霧,出現一下仔隨時就消失去。", "translation": "其實明天如何、你們還不知道。你們原來是一片雲霧、出現少時就不見了。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 113, 122 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 29, 32 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 26, 28 ] ], "raw_tags": [ "泉漳片" ], "ref": "高陳台灣白話聖經譯本,雅各書,4:14", "roman": "Kî-si̍t lín ê sèⁿ-miā bîn-á-chài ē àn-chóaⁿ, lín iā m̄ chai-iáⁿ! Lín chhin-chhiūⁿ chi̍t phìⁿ bông-bū, chhut-hiān chi̍t-ē-á sûi-sî chiū siau-sit khì.", "tags": [ "Phak-fa-su", "Min-Nan", "Simplified-Chinese" ], "text": "其实恁的生命明仔载会按怎,恁也毋知影!恁亲像一片雺雾,出现一下仔随时就消失去。", "translation": "其實明天如何、你們還不知道。你們原來是一片雲霧、出現少時就不見了。" } ], "glosses": [ "一下子" ], "id": "zh-一下仔-zh-adv-Lnu5DIli", "tags": [ "Hakka", "Min-Nan" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "yit-ha-é" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "chi̍t-ē-á" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "chi̍t-lē-á" }, { "raw_tags": [ "北四縣話" ], "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "yit-ha-é" }, { "raw_tags": [ "北四縣話" ], "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Hakka-Romanization-System" ], "zh_pron": "id^ˋ ha^(eˋ)" }, { "raw_tags": [ "北四縣話" ], "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Hagfa-Pinyim" ], "zh_pron": "yid⁵ ha⁴ e³" }, { "ipa": "/it̚² ha⁵⁵ e³¹/", "raw_tags": [ "北四縣話" ], "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "南四縣話" ], "tags": [ "Hakka", "Neipu", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "yit-ha-é" }, { "raw_tags": [ "南四縣話" ], "tags": [ "Hakka", "Neipu", "Hakka-Romanization-System" ], "zh_pron": "(r)id^ˋ ha^(eˋ)" }, { "raw_tags": [ "南四縣話" ], "tags": [ "Hakka", "Neipu", "Hagfa-Pinyim" ], "zh_pron": "yid⁵ ha⁴ e³" }, { "ipa": "/(j)it̚² ha⁵⁵ e³¹/", "raw_tags": [ "南四縣話" ], "tags": [ "Hakka", "Neipu", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Zhangzhou", "Taiwanese", "general", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "chi̍t-ē-á" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Zhangzhou", "Taiwanese", "general", "Tâi-lô" ], "zh_pron": "tsi̍t-ē-á" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Zhangzhou", "Taiwanese", "general", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "cid'e'ar" }, { "ipa": "/t͡sit̚⁴⁻³² e³³ a⁵³/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Zhangzhou", "Taiwanese", "general", "IPA", "Taibei" ] }, { "ipa": "/t͡sit̚⁴⁻³² e²²⁻²¹ a⁵³/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Zhangzhou", "Taiwanese", "general", "IPA" ] }, { "ipa": "/t͡sit̚⁴⁻³² e³³ a⁴¹/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Zhangzhou", "Taiwanese", "general", "IPA", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/t͡sit̚²⁴⁻² e⁴¹⁻²² a⁵⁵⁴/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Zhangzhou", "Taiwanese", "general", "IPA" ] }, { "ipa": "/t͡sit̚¹²¹⁻²¹ e²²⁻²¹ a⁵³/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Zhangzhou", "Taiwanese", "general", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "異讀" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "chi̍t-lē-á" }, { "raw_tags": [ "異讀" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "Tâi-lô" ], "zh_pron": "tsi̍t-lē-á" }, { "raw_tags": [ "異讀" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "cidle'ar" }, { "ipa": "/t͡sit̚⁴⁻³² le³³ a⁴¹/", "raw_tags": [ "異讀" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "IPA", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/t͡sit̚⁴⁻³² le³³ a⁵³/", "raw_tags": [ "異讀" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "IPA", "Taibei" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "yīxià", "word": "一下" }, { "roman": "yīxiàr", "tags": [ "Traditional-Chinese", "Mandarin" ], "word": "一下兒" }, { "roman": "yīxiàr", "tags": [ "Simplified-Chinese", "Mandarin" ], "word": "一下儿" }, { "roman": "yīxiàzi", "word": "一下子" } ], "word": "一下仔" }
{ "categories": [ "客家語副詞", "客家語詞元", "帶「一」的漢語詞", "帶「下」的漢語詞", "帶「仔」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "泉漳話副詞", "泉漳話詞元", "漢語副詞", "漢語詞元" ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "adv", "pos_title": "副詞", "senses": [ { "categories": [ "客家漢語", "有引文的泉漳話詞", "閩南漢語" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 113, 122 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 29, 32 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 26, 28 ] ], "raw_tags": [ "泉漳片" ], "ref": "高陳台灣白話聖經譯本,雅各書,4:14", "roman": "Kî-si̍t lín ê sèⁿ-miā bîn-á-chài ē àn-chóaⁿ, lín iā m̄ chai-iáⁿ! Lín chhin-chhiūⁿ chi̍t phìⁿ bông-bū, chhut-hiān chi̍t-ē-á sûi-sî chiū siau-sit khì.", "tags": [ "Phak-fa-su", "Min-Nan", "Traditional-Chinese" ], "text": "其實恁的生命明仔載會按怎,恁也毋知影!恁親像一片雺霧,出現一下仔隨時就消失去。", "translation": "其實明天如何、你們還不知道。你們原來是一片雲霧、出現少時就不見了。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 113, 122 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 29, 32 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 26, 28 ] ], "raw_tags": [ "泉漳片" ], "ref": "高陳台灣白話聖經譯本,雅各書,4:14", "roman": "Kî-si̍t lín ê sèⁿ-miā bîn-á-chài ē àn-chóaⁿ, lín iā m̄ chai-iáⁿ! Lín chhin-chhiūⁿ chi̍t phìⁿ bông-bū, chhut-hiān chi̍t-ē-á sûi-sî chiū siau-sit khì.", "tags": [ "Phak-fa-su", "Min-Nan", "Simplified-Chinese" ], "text": "其实恁的生命明仔载会按怎,恁也毋知影!恁亲像一片雺雾,出现一下仔随时就消失去。", "translation": "其實明天如何、你們還不知道。你們原來是一片雲霧、出現少時就不見了。" } ], "glosses": [ "一下子" ], "tags": [ "Hakka", "Min-Nan" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "yit-ha-é" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "chi̍t-ē-á" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "chi̍t-lē-á" }, { "raw_tags": [ "北四縣話" ], "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "yit-ha-é" }, { "raw_tags": [ "北四縣話" ], "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Hakka-Romanization-System" ], "zh_pron": "id^ˋ ha^(eˋ)" }, { "raw_tags": [ "北四縣話" ], "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Hagfa-Pinyim" ], "zh_pron": "yid⁵ ha⁴ e³" }, { "ipa": "/it̚² ha⁵⁵ e³¹/", "raw_tags": [ "北四縣話" ], "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "南四縣話" ], "tags": [ "Hakka", "Neipu", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "yit-ha-é" }, { "raw_tags": [ "南四縣話" ], "tags": [ "Hakka", "Neipu", "Hakka-Romanization-System" ], "zh_pron": "(r)id^ˋ ha^(eˋ)" }, { "raw_tags": [ "南四縣話" ], "tags": [ "Hakka", "Neipu", "Hagfa-Pinyim" ], "zh_pron": "yid⁵ ha⁴ e³" }, { "ipa": "/(j)it̚² ha⁵⁵ e³¹/", "raw_tags": [ "南四縣話" ], "tags": [ "Hakka", "Neipu", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Zhangzhou", "Taiwanese", "general", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "chi̍t-ē-á" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Zhangzhou", "Taiwanese", "general", "Tâi-lô" ], "zh_pron": "tsi̍t-ē-á" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Zhangzhou", "Taiwanese", "general", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "cid'e'ar" }, { "ipa": "/t͡sit̚⁴⁻³² e³³ a⁵³/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Zhangzhou", "Taiwanese", "general", "IPA", "Taibei" ] }, { "ipa": "/t͡sit̚⁴⁻³² e²²⁻²¹ a⁵³/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Zhangzhou", "Taiwanese", "general", "IPA" ] }, { "ipa": "/t͡sit̚⁴⁻³² e³³ a⁴¹/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Zhangzhou", "Taiwanese", "general", "IPA", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/t͡sit̚²⁴⁻² e⁴¹⁻²² a⁵⁵⁴/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Zhangzhou", "Taiwanese", "general", "IPA" ] }, { "ipa": "/t͡sit̚¹²¹⁻²¹ e²²⁻²¹ a⁵³/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Quanzhou", "Zhangzhou", "Taiwanese", "general", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "異讀" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "chi̍t-lē-á" }, { "raw_tags": [ "異讀" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "Tâi-lô" ], "zh_pron": "tsi̍t-lē-á" }, { "raw_tags": [ "異讀" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "cidle'ar" }, { "ipa": "/t͡sit̚⁴⁻³² le³³ a⁴¹/", "raw_tags": [ "異讀" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "IPA", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/t͡sit̚⁴⁻³² le³³ a⁵³/", "raw_tags": [ "異讀" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "IPA", "Taibei" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "yīxià", "word": "一下" }, { "roman": "yīxiàr", "tags": [ "Traditional-Chinese", "Mandarin" ], "word": "一下兒" }, { "roman": "yīxiàr", "tags": [ "Simplified-Chinese", "Mandarin" ], "word": "一下儿" }, { "roman": "yīxiàzi", "word": "一下子" } ], "word": "一下仔" }
Download raw JSONL data for 一下仔 meaning in 漢語 (5.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-23 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (bf7677a and b9346a0). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.