"doff" meaning in All languages combined

See doff on Wiktionary

Verb [Английский]

IPA: dɑf Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-doff.wav Forms: doff, doffs, doffed, doffed, doffing
Etymology: От ??
  1. снимать, сбрасывать, скидывать (одежду)
    Sense id: ru-doff-en-verb-QTSQnbl3
  2. снимать шляпу (в знак приветствия)
    Sense id: ru-doff-en-verb-UEaBwv1S
  3. редк. отбрасывать; отделываться; избавляться Tags: rare
    Sense id: ru-doff-en-verb-KQnPBuHk
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: remove, take off

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "donᴵᴵ"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Английские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Английские правильные глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Английский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 4 букв/en",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/en",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "От ??",
  "forms": [
    {
      "form": "doff",
      "raw_tags": [
        "Инфинитив"
      ]
    },
    {
      "form": "doffs",
      "raw_tags": [
        "3-е л. ед. ч."
      ]
    },
    {
      "form": "doffed",
      "raw_tags": [
        "Прош. вр."
      ]
    },
    {
      "form": "doffed",
      "raw_tags": [
        "Прич. прош. вр."
      ]
    },
    {
      "form": "doffing",
      "raw_tags": [
        "Герундий"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Английский",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Чарльз Диккенс",
          "date": "1859",
          "date_published": "1950-1960",
          "ref": "Ч. Диккенс, «Повесть о двух городах» (1859) / перевод М. П. Богословской, С. Я. Боброва, 1950-1960 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Madame Defarge set wine before the mender of roads called Jacques, who doffed his blue cap to the company, and drank.",
          "title": "Повесть о двух городах",
          "translation": "Мадам Дефарж поставила вино перед каменщиком Жаком, а тот, сняв свой синий картуз, поклонился честной компании и отхлебнул глоток.",
          "translator": "М. П. Богословской, С. Я. Боброва"
        },
        {
          "author": "Вальтер Скотт",
          "date": "1819",
          "date_published": "1890-1902",
          "ref": "Вальтер Скотт, «Айвенго» (1819) / перевод Е. Бекетовой, 1890-1902 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "I tell thee, Sir Slothful Knight, that when I doff my friar's frock, my priesthood, my sanctity, my very Latin, are put off along with it…",
          "title": "Айвенго",
          "translation": "Я же тебе говорил, сэр Лентяй, что когда я сбрасываю рясу, вместе с ней снимаю и мой духовный сан, так что вся моя святость и даже латынь пропадают…",
          "translator": "Е. Бекетовой"
        }
      ],
      "glosses": [
        "снимать, сбрасывать, скидывать (одежду)"
      ],
      "id": "ru-doff-en-verb-QTSQnbl3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Е. П. Петров, И. А. Ильф",
          "date": "1927",
          "date_published": "1961",
          "ref": "Е. П. Петров, И. А. Ильф, «Двенадцать стульев» (1927) / перевод John Richardson, 1961 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Bezenchuk doffed his cap and was speechless with joy.",
          "title": "Двенадцать стульев",
          "translation": "Безенчук снял шапку и радостно остолбенел.",
          "translator": "John Richardson"
        }
      ],
      "glosses": [
        "снимать шляпу (в знак приветствия)"
      ],
      "id": "ru-doff-en-verb-UEaBwv1S"
    },
    {
      "glosses": [
        "отбрасывать; отделываться; избавляться"
      ],
      "id": "ru-doff-en-verb-KQnPBuHk",
      "raw_glosses": [
        "редк. отбрасывать; отделываться; избавляться"
      ],
      "tags": [
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-doff.wav",
      "ipa": "dɑf",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-doff.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-doff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-doff.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-doff.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-doff.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "remove"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "take off"
    }
  ],
  "word": "doff"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "donᴵᴵ"
    }
  ],
  "categories": [
    "Английские глаголы",
    "Английские правильные глаголы",
    "Английский язык",
    "Нет сведений о составе слова",
    "Нужна этимология",
    "Слова из 4 букв/en",
    "Требуется категоризация/en"
  ],
  "etymology_text": "От ??",
  "forms": [
    {
      "form": "doff",
      "raw_tags": [
        "Инфинитив"
      ]
    },
    {
      "form": "doffs",
      "raw_tags": [
        "3-е л. ед. ч."
      ]
    },
    {
      "form": "doffed",
      "raw_tags": [
        "Прош. вр."
      ]
    },
    {
      "form": "doffed",
      "raw_tags": [
        "Прич. прош. вр."
      ]
    },
    {
      "form": "doffing",
      "raw_tags": [
        "Герундий"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Английский",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Чарльз Диккенс",
          "date": "1859",
          "date_published": "1950-1960",
          "ref": "Ч. Диккенс, «Повесть о двух городах» (1859) / перевод М. П. Богословской, С. Я. Боброва, 1950-1960 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Madame Defarge set wine before the mender of roads called Jacques, who doffed his blue cap to the company, and drank.",
          "title": "Повесть о двух городах",
          "translation": "Мадам Дефарж поставила вино перед каменщиком Жаком, а тот, сняв свой синий картуз, поклонился честной компании и отхлебнул глоток.",
          "translator": "М. П. Богословской, С. Я. Боброва"
        },
        {
          "author": "Вальтер Скотт",
          "date": "1819",
          "date_published": "1890-1902",
          "ref": "Вальтер Скотт, «Айвенго» (1819) / перевод Е. Бекетовой, 1890-1902 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "I tell thee, Sir Slothful Knight, that when I doff my friar's frock, my priesthood, my sanctity, my very Latin, are put off along with it…",
          "title": "Айвенго",
          "translation": "Я же тебе говорил, сэр Лентяй, что когда я сбрасываю рясу, вместе с ней снимаю и мой духовный сан, так что вся моя святость и даже латынь пропадают…",
          "translator": "Е. Бекетовой"
        }
      ],
      "glosses": [
        "снимать, сбрасывать, скидывать (одежду)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Е. П. Петров, И. А. Ильф",
          "date": "1927",
          "date_published": "1961",
          "ref": "Е. П. Петров, И. А. Ильф, «Двенадцать стульев» (1927) / перевод John Richardson, 1961 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Bezenchuk doffed his cap and was speechless with joy.",
          "title": "Двенадцать стульев",
          "translation": "Безенчук снял шапку и радостно остолбенел.",
          "translator": "John Richardson"
        }
      ],
      "glosses": [
        "снимать шляпу (в знак приветствия)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "отбрасывать; отделываться; избавляться"
      ],
      "raw_glosses": [
        "редк. отбрасывать; отделываться; избавляться"
      ],
      "tags": [
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-doff.wav",
      "ipa": "dɑf",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-doff.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-doff.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-doff.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-doff.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-doff.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "remove"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "take off"
    }
  ],
  "word": "doff"
}

Download raw JSONL data for doff meaning in All languages combined (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-22 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (0c0c1f1 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.