See терпеть on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы восприятия/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 5c(4)X", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Переходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы несовершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -е", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 7 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "бумага всё терпит" }, { "word": "время терпит" }, { "word": "время не терпит" }, { "word": "терпеть крах" }, { "word": "терпеть не мочь" }, { "word": "терпеть неудачу" }, { "word": "терпеть поражение" }, { "word": "терпеть убытки" }, { "word": "терпеть ущерб" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. трьпѣти (др.-греч. φέρειν, ὑπόμένειν; Супр.), русск. терпеть, укр. терпіти терплю́, потерпа́ти «цепенеть (от страха)», болг. тръ́пна, търпя́ «терплю», сербохорв. тр́пљети, тр́пи̑м, тр́нути, тр̑не̑м «цепенеть», словенск. trpẹ́ti, trpím «страдать, длиться», otŕpniti, оtrрnеm «оцепенеть», чешск. trpět «страдать, терпеть», trpnout «становиться терпким», словацк. trрiеť «страдать», tŕрnuť «делаться терпким, цепенеть», польск. сiеrрiеć, cierpię «страдать», cierpnać̨ «цепенеть», в.-луж. ćerpjeć «страдать», sćeŕpnyć «оцепенеть», н.-луж. śеrр́еś «терпеть», sćerpnuś «оцепенеть». Иногда слова со знач. «страдать, терпеть» отделяются от слов со знач. «цепенеть». Считаются родственными лит. tir̃pti, tirpstù «затекать, цепенеть», латышск. tìrpt, tìrpstu «неметь», лат. tоrреō, -ērе «быть оцепенелым, неподвижным», torpidus «ошеломлённый, оцепеневший, бесчувственный», возм., также др.-исл. þjarfr «слабый, безвкусный». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "терплю́", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "терпе́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "терпе́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "те́рпишь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "терпе́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "терпе́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "терпи́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "те́рпит", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "терпе́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "терпе́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "терпе́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "те́рпим", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "терпе́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "те́рпите", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "терпе́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "терпи́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "те́рпят", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "терпе́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "те́рпящий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "терпе́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "терпя́", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "терпе́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "терпе́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "терпи́мый", "tags": [ "passive", "present" ] }, { "form": "буду/будешь… терпе́ть", "tags": [ "future" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "воспринимать" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "proverbs": [ { "word": "Бог долго терпит, да больно бьёт" }, { "word": "бумага терпит, перо пишет" }, { "word": "гречиха знобу не терпит" }, { "word": "если ещё можно терпеть, то это ещё не терпеть" }, { "word": "лучше самому терпеть, чем других обижать" }, { "word": "от того терплю, кого больше люблю" }, { "word": "пошёл на царскую службу — терпи и нужду" }, { "word": "терпеть не беда, было б чего ждать" }, { "word": "терпи казак, атаманом будешь" }, { "word": "терпя и камень треснет" }, { "word": "терпя и горшок надсядется" }, { "word": "терпи пота, пока терпят бока" }, { "word": "терпи голова, в кости скована" }, { "word": "терпя в люди выходят(ся)" }, { "word": "час терпеть, а век жить" } ], "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "терпеньице" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уничиж. формы" ], "word": "терпячка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Терпигорев" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "терпение" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "терпенье" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "терпеливость" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "терпимость" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "терпила" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "терпиха" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "терпеливый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "нетерпеливый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "потерпевший" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "терпимый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "нетерпимый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "терпеться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "вытерпеть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "натерпеться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "потерпеть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "перетерпеть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "стерпеть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "утерпеть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "стерпеться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "причастия" ], "word": "терпевший" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "причастия" ], "word": "потерпевший" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "причастия" ], "word": "терпящий" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "терпимо" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "нестерпимо" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Пушкин", "date": "1830", "ref": "А. С. Пушкин, «Скупой рыцарь», Сцена III, 1830 г.", "text": "[Альбер:] Поверьте, государь, терпел я долго // Стыд горькой бедности. Когда б не крайность, // Вы б жалобы моей не услыхали.", "title": "Скупой рыцарь" }, { "author": "А. Н. Степанов", "date": "1940–1941", "ref": "А. Н. Степанов, «Порт-Артур», 1940–1941 гг. [МАС]", "source": "МАС", "text": "Пока ему очищали сквозную пулевую рану в плече, он морщился, но терпел.", "title": "Порт-Артур" } ], "glosses": [ "стойко и безропотно переносить, сносить что-либо (боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.)" ], "id": "ru-терпеть-ru-verb-NKG1b402", "raw_glosses": [ "перех. и без доп.: стойко и безропотно переносить, сносить что-либо (боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.)" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "examples": [ { "author": "Достоевский", "date": "1866", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г.", "text": "— Я вам проценты [за заклад] ещё за месяц внесу; потерпите. — А в том моя добрая воля, батюшка, терпеть или вещь вашу теперь же продать.", "title": "Преступление и наказание" } ], "glosses": [ "ждать чего-либо без ропота, возражений" ], "id": "ru-терпеть-ru-verb-Rmv5JaEi", "raw_glosses": [ "разг., без доп.: ждать чего-либо без ропота, возражений" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "А. Н. Островский", "date": "1858", "ref": "А. Н. Островский, «Воспитанница», 1858 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)", "source": "Lib", "text": "[Уланбекова:] Я разврату не потворщица и терпеть его в своём доме не хочу.", "title": "Воспитанница" }, { "author": "Достоевский", "date": "1859", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Село Степанчиково и его обитатели», 1859 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Дурак, дурак! И как держат, как терпят таких людей в обществе!", "title": "Село Степанчиково и его обитатели" } ], "glosses": [ "мириться с наличием, существованием кого-либо, чего-либо (как правило, неприятного, нежелательного)" ], "id": "ru-терпеть-ru-verb-Hdyo4bCJ", "raw_glosses": [ "перех. мириться с наличием, существованием кого-либо, чего-либо (как правило, неприятного, нежелательного)" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "examples": [ { "author": "И. С. Тургенев", "date": "1860–1861", "ref": "И. С. Тургенев, «Отцы и дети», 1860–1861 гг.", "text": "Когда очередь дошла до варенья, Аркадий, не терпевший ничего сладкого, почёл, однако, своею обязанностью отведать от четырёх различных, только что сваренных сортов, тем более что Базаров отказался наотрез и тотчас закурил сигарку.", "title": "Отцы и дети" }, { "author": "Чехов", "date": "1888", "ref": "А. П. Чехов, «Степь», 1888 г.", "text": "[Егорушка] шагнул к Дымову и проговорил, задыхаясь: — Ты хуже всех! Я тебя терпеть не могу!", "title": "Степь" } ], "glosses": [ "очень не любить, не переносить кого-либо, что-либо" ], "id": "ru-терпеть-ru-verb-WA~sj7Dy", "raw_glosses": [ "разг., обычно с отрицанием «не»: не терпеть: очень не любить, не переносить кого-либо, что-либо" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Д. И. Писарев", "date": "1864", "ref": "Д. И. Писарев, «Реалисты», 1864 г.", "text": "Наш организм имеет свои бесспорные права и предъявляет их, и не терпит их нарушения.", "title": "Реалисты" }, { "author": "Никита Хрущёв", "date": "1971", "ref": "Н. С. Хрущёв, «Воспоминания», 1971 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "«Под изготовление приборов … тоже выделим заводы и сделаем это срочно, оборона не терпит отлагательств, нельзя повторять наше ротозейство перед Великой Отечественной войной».", "title": "Воспоминания" }, { "author": "Михаил Елизаров", "date": "2007", "ref": "М. Ю. Елизаров, «Библиотекарь», 2007 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "У нас чэпэ… Необходимо собрание, завтра… Двадцать ноль-ноль, как обычно. Поймите, дело не терпит отлагательств!", "title": "Библиотекарь" } ], "glosses": [ "не допускать наличия или возможности чего-либо" ], "id": "ru-терпеть-ru-verb-iRW43Ksf", "raw_glosses": [ "с отрицанием «не»: не терпеть: не допускать наличия или возможности чего-либо" ] }, { "examples": [ { "author": "Г. А. Газданов", "date": "1947", "ref": "Г. А. Газданов, «Призрак Александра Вольфа», 1947 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Особенно хотелось понять, каким образом ему удалось достигнуть столь счастливого результата и успеть в том, в чём я так давно и так неизменно терпел постоянные неудачи.", "title": "Призрак Александра Вольфа" } ], "glosses": [ "испытывать, переживать, переносить что-либо тяжёлое, бедственное, неприятное" ], "id": "ru-терпеть-ru-verb-2MeSD1TM", "raw_glosses": [ "перех., соотв. гл. сов. вида — потерпеть: испытывать, переживать, переносить что-либо тяжёлое, бедственное, неприятное" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "examples": [ { "author": "Гоголь", "date": "1835", "ref": "Н. В. Гоголь, «Ревизор», 1835 г.", "text": "[Хлестаков:] — Скверная комната, и клопы такие, каких я нигде не видывал: как собаки кусают. [Городничий:] — Скажите! такой просвещённый гость, и терпит — от кого же? — от каких-нибудь негодных клопов, которым бы и на свет не следовало родиться.", "title": "Ревизор" }, { "author": "Чернышевский", "date": "декабрь 1862-апрель 1863", "ref": "Н. Г. Чернышевский, «Что делать?», декабрь 1862-апрель 1863 г.", "text": "— Я до сих пор не могу равнодушно слушать о семейном тиранстве, от которого сама терпела в молодости.", "title": "Что делать?" } ], "glosses": [ "испытывать обиды, притеснения, неприятности" ], "id": "ru-терпеть-ru-verb-ITDEgmIR", "raw_glosses": [ "разг., от кого?, от чего? и без доп.: испытывать обиды, притеснения, неприятности" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-терпеть.ogg", "ipa": "tʲɪrˈpʲetʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/Ru-терпеть.ogg/Ru-терпеть.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-терпеть.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "переносить" }, { "sense_index": 1, "word": "сносить" }, { "sense_index": 2, "word": "ждать" }, { "sense_index": 3, "word": "мириться" }, { "sense_index": 4, "word": "любить" }, { "sense_index": 4, "word": "переносить" }, { "sense_index": 5, "word": "допускать" }, { "sense_index": 6, "word": "испытывать" }, { "sense_index": 6, "word": "переживать" }, { "sense_index": 6, "word": "переносить" }, { "sense_index": 7, "word": "испытывать" } ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "endure" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "suffer" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "undergo" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "sopportare" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "patire" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "dulden" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "leiden" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "lida" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "uthärda" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "fördra" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "tåla" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "gamansuru", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "我慢する" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "taeru", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "耐える" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "kanjusuru", "sense": "ждать чего-либо без ропота, возражений", "word": "甘受する" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "yōninsuru", "sense": "мириться с наличием, существованием кого-либо, чего-либо неприятного, нежелательного", "word": "容認する" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "amanjiru", "sense": "мириться с наличием, существованием кого-либо, чего-либо неприятного, нежелательного", "word": "甘んじる" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "gamannaranai", "sense": "очень не любить, не переносить кого-либо, что-либо", "word": "我慢ならない" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "kiraida", "sense": "очень не любить, не переносить кого-либо, что-либо", "word": "嫌いだ" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "yurusanai", "sense": "не допускать наличия или возможности чего-либо", "word": "許さない" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "fukanōda", "sense": "не допускать наличия или возможности чего-либо", "word": "不可能だ" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "iyanameniau", "sense": "испытывать, переживать, переносить что-либо тяжёлое, бедственное, неприятное", "word": "嫌な目にあう" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "kōmuru", "sense": "испытывать, переживать, переносить что-либо тяжёлое, бедственное, неприятное", "word": "被る" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "被害などを", "sense": "испытывать обиды, притеснения, неприятности", "word": "受ける" } ], "word": "терпеть" }
{ "categories": [ "Глаголы восприятия/ru", "Глаголы, спряжение 5c(4)X", "Переходные глаголы", "Русские глаголы", "Русские глаголы несовершенного вида", "Русские лексемы", "Русские слова с суффиксом -е", "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "Русский язык", "Слова из 7 букв/ru" ], "derived": [ { "word": "бумага всё терпит" }, { "word": "время терпит" }, { "word": "время не терпит" }, { "word": "терпеть крах" }, { "word": "терпеть не мочь" }, { "word": "терпеть неудачу" }, { "word": "терпеть поражение" }, { "word": "терпеть убытки" }, { "word": "терпеть ущерб" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. трьпѣти (др.-греч. φέρειν, ὑπόμένειν; Супр.), русск. терпеть, укр. терпіти терплю́, потерпа́ти «цепенеть (от страха)», болг. тръ́пна, търпя́ «терплю», сербохорв. тр́пљети, тр́пи̑м, тр́нути, тр̑не̑м «цепенеть», словенск. trpẹ́ti, trpím «страдать, длиться», otŕpniti, оtrрnеm «оцепенеть», чешск. trpět «страдать, терпеть», trpnout «становиться терпким», словацк. trрiеť «страдать», tŕрnuť «делаться терпким, цепенеть», польск. сiеrрiеć, cierpię «страдать», cierpnać̨ «цепенеть», в.-луж. ćerpjeć «страдать», sćeŕpnyć «оцепенеть», н.-луж. śеrр́еś «терпеть», sćerpnuś «оцепенеть». Иногда слова со знач. «страдать, терпеть» отделяются от слов со знач. «цепенеть». Считаются родственными лит. tir̃pti, tirpstù «затекать, цепенеть», латышск. tìrpt, tìrpstu «неметь», лат. tоrреō, -ērе «быть оцепенелым, неподвижным», torpidus «ошеломлённый, оцепеневший, бесчувственный», возм., также др.-исл. þjarfr «слабый, безвкусный». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "терплю́", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "терпе́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "терпе́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "те́рпишь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "терпе́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "терпе́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "терпи́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "те́рпит", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "терпе́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "терпе́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "терпе́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "те́рпим", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "терпе́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "те́рпите", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "терпе́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "терпи́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "те́рпят", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "терпе́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "те́рпящий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "терпе́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "терпя́", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "терпе́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "терпе́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "терпи́мый", "tags": [ "passive", "present" ] }, { "form": "буду/будешь… терпе́ть", "tags": [ "future" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "воспринимать" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "proverbs": [ { "word": "Бог долго терпит, да больно бьёт" }, { "word": "бумага терпит, перо пишет" }, { "word": "гречиха знобу не терпит" }, { "word": "если ещё можно терпеть, то это ещё не терпеть" }, { "word": "лучше самому терпеть, чем других обижать" }, { "word": "от того терплю, кого больше люблю" }, { "word": "пошёл на царскую службу — терпи и нужду" }, { "word": "терпеть не беда, было б чего ждать" }, { "word": "терпи казак, атаманом будешь" }, { "word": "терпя и камень треснет" }, { "word": "терпя и горшок надсядется" }, { "word": "терпи пота, пока терпят бока" }, { "word": "терпи голова, в кости скована" }, { "word": "терпя в люди выходят(ся)" }, { "word": "час терпеть, а век жить" } ], "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "терпеньице" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уничиж. формы" ], "word": "терпячка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Терпигорев" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "терпение" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "терпенье" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "терпеливость" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "терпимость" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "терпила" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "терпиха" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "терпеливый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "нетерпеливый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "потерпевший" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "терпимый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "нетерпимый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "терпеться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "вытерпеть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "натерпеться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "потерпеть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "перетерпеть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "стерпеть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "утерпеть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "стерпеться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "причастия" ], "word": "терпевший" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "причастия" ], "word": "потерпевший" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "причастия" ], "word": "терпящий" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "терпимо" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "нестерпимо" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Пушкин", "date": "1830", "ref": "А. С. Пушкин, «Скупой рыцарь», Сцена III, 1830 г.", "text": "[Альбер:] Поверьте, государь, терпел я долго // Стыд горькой бедности. Когда б не крайность, // Вы б жалобы моей не услыхали.", "title": "Скупой рыцарь" }, { "author": "А. Н. Степанов", "date": "1940–1941", "ref": "А. Н. Степанов, «Порт-Артур», 1940–1941 гг. [МАС]", "source": "МАС", "text": "Пока ему очищали сквозную пулевую рану в плече, он морщился, но терпел.", "title": "Порт-Артур" } ], "glosses": [ "стойко и безропотно переносить, сносить что-либо (боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.)" ], "raw_glosses": [ "перех. и без доп.: стойко и безропотно переносить, сносить что-либо (боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.)" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "examples": [ { "author": "Достоевский", "date": "1866", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г.", "text": "— Я вам проценты [за заклад] ещё за месяц внесу; потерпите. — А в том моя добрая воля, батюшка, терпеть или вещь вашу теперь же продать.", "title": "Преступление и наказание" } ], "glosses": [ "ждать чего-либо без ропота, возражений" ], "raw_glosses": [ "разг., без доп.: ждать чего-либо без ропота, возражений" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "А. Н. Островский", "date": "1858", "ref": "А. Н. Островский, «Воспитанница», 1858 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)", "source": "Lib", "text": "[Уланбекова:] Я разврату не потворщица и терпеть его в своём доме не хочу.", "title": "Воспитанница" }, { "author": "Достоевский", "date": "1859", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Село Степанчиково и его обитатели», 1859 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Дурак, дурак! И как держат, как терпят таких людей в обществе!", "title": "Село Степанчиково и его обитатели" } ], "glosses": [ "мириться с наличием, существованием кого-либо, чего-либо (как правило, неприятного, нежелательного)" ], "raw_glosses": [ "перех. мириться с наличием, существованием кого-либо, чего-либо (как правило, неприятного, нежелательного)" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "examples": [ { "author": "И. С. Тургенев", "date": "1860–1861", "ref": "И. С. Тургенев, «Отцы и дети», 1860–1861 гг.", "text": "Когда очередь дошла до варенья, Аркадий, не терпевший ничего сладкого, почёл, однако, своею обязанностью отведать от четырёх различных, только что сваренных сортов, тем более что Базаров отказался наотрез и тотчас закурил сигарку.", "title": "Отцы и дети" }, { "author": "Чехов", "date": "1888", "ref": "А. П. Чехов, «Степь», 1888 г.", "text": "[Егорушка] шагнул к Дымову и проговорил, задыхаясь: — Ты хуже всех! Я тебя терпеть не могу!", "title": "Степь" } ], "glosses": [ "очень не любить, не переносить кого-либо, что-либо" ], "raw_glosses": [ "разг., обычно с отрицанием «не»: не терпеть: очень не любить, не переносить кого-либо, что-либо" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Д. И. Писарев", "date": "1864", "ref": "Д. И. Писарев, «Реалисты», 1864 г.", "text": "Наш организм имеет свои бесспорные права и предъявляет их, и не терпит их нарушения.", "title": "Реалисты" }, { "author": "Никита Хрущёв", "date": "1971", "ref": "Н. С. Хрущёв, «Воспоминания», 1971 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "«Под изготовление приборов … тоже выделим заводы и сделаем это срочно, оборона не терпит отлагательств, нельзя повторять наше ротозейство перед Великой Отечественной войной».", "title": "Воспоминания" }, { "author": "Михаил Елизаров", "date": "2007", "ref": "М. Ю. Елизаров, «Библиотекарь», 2007 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "У нас чэпэ… Необходимо собрание, завтра… Двадцать ноль-ноль, как обычно. Поймите, дело не терпит отлагательств!", "title": "Библиотекарь" } ], "glosses": [ "не допускать наличия или возможности чего-либо" ], "raw_glosses": [ "с отрицанием «не»: не терпеть: не допускать наличия или возможности чего-либо" ] }, { "examples": [ { "author": "Г. А. Газданов", "date": "1947", "ref": "Г. А. Газданов, «Призрак Александра Вольфа», 1947 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Особенно хотелось понять, каким образом ему удалось достигнуть столь счастливого результата и успеть в том, в чём я так давно и так неизменно терпел постоянные неудачи.", "title": "Призрак Александра Вольфа" } ], "glosses": [ "испытывать, переживать, переносить что-либо тяжёлое, бедственное, неприятное" ], "raw_glosses": [ "перех., соотв. гл. сов. вида — потерпеть: испытывать, переживать, переносить что-либо тяжёлое, бедственное, неприятное" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "examples": [ { "author": "Гоголь", "date": "1835", "ref": "Н. В. Гоголь, «Ревизор», 1835 г.", "text": "[Хлестаков:] — Скверная комната, и клопы такие, каких я нигде не видывал: как собаки кусают. [Городничий:] — Скажите! такой просвещённый гость, и терпит — от кого же? — от каких-нибудь негодных клопов, которым бы и на свет не следовало родиться.", "title": "Ревизор" }, { "author": "Чернышевский", "date": "декабрь 1862-апрель 1863", "ref": "Н. Г. Чернышевский, «Что делать?», декабрь 1862-апрель 1863 г.", "text": "— Я до сих пор не могу равнодушно слушать о семейном тиранстве, от которого сама терпела в молодости.", "title": "Что делать?" } ], "glosses": [ "испытывать обиды, притеснения, неприятности" ], "raw_glosses": [ "разг., от кого?, от чего? и без доп.: испытывать обиды, притеснения, неприятности" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-терпеть.ogg", "ipa": "tʲɪrˈpʲetʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/Ru-терпеть.ogg/Ru-терпеть.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-терпеть.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "переносить" }, { "sense_index": 1, "word": "сносить" }, { "sense_index": 2, "word": "ждать" }, { "sense_index": 3, "word": "мириться" }, { "sense_index": 4, "word": "любить" }, { "sense_index": 4, "word": "переносить" }, { "sense_index": 5, "word": "допускать" }, { "sense_index": 6, "word": "испытывать" }, { "sense_index": 6, "word": "переживать" }, { "sense_index": 6, "word": "переносить" }, { "sense_index": 7, "word": "испытывать" } ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "endure" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "suffer" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "undergo" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "sopportare" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "patire" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "dulden" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "leiden" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "lida" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "uthärda" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "fördra" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "tåla" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "gamansuru", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "我慢する" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "taeru", "sense": "стойко и безропотно переносить, сносить боль, страдания, лишения, неприятности и т. п.", "word": "耐える" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "kanjusuru", "sense": "ждать чего-либо без ропота, возражений", "word": "甘受する" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "yōninsuru", "sense": "мириться с наличием, существованием кого-либо, чего-либо неприятного, нежелательного", "word": "容認する" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "amanjiru", "sense": "мириться с наличием, существованием кого-либо, чего-либо неприятного, нежелательного", "word": "甘んじる" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "gamannaranai", "sense": "очень не любить, не переносить кого-либо, что-либо", "word": "我慢ならない" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "kiraida", "sense": "очень не любить, не переносить кого-либо, что-либо", "word": "嫌いだ" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "yurusanai", "sense": "не допускать наличия или возможности чего-либо", "word": "許さない" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "fukanōda", "sense": "не допускать наличия или возможности чего-либо", "word": "不可能だ" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "iyanameniau", "sense": "испытывать, переживать, переносить что-либо тяжёлое, бедственное, неприятное", "word": "嫌な目にあう" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "kōmuru", "sense": "испытывать, переживать, переносить что-либо тяжёлое, бедственное, неприятное", "word": "被る" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "被害などを", "sense": "испытывать обиды, притеснения, неприятности", "word": "受ける" } ], "word": "терпеть" }
Download raw JSONL data for терпеть meaning in All languages combined (22.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.