See терние on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "трение" } ], "antonyms": [ { "sense_index": 2, "word": "роза" }, { "sense_index": 3, "word": "радость" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Остриё/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Растения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -иj", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 7a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 6 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Средний род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Трудности/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "через тернии к звёздам" }, { "word": "терние и волчцы" } ], "etymology_text": "Происходит от тёрн, далее из праслав. *tьrnъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. тьрнъ, ст.-слав. трънъ (др.-греч. ἄκανθα), русск. терн, укр. терен (род. п. те́рну), болг. трън, сербохорв. тр̑н (род. п. тр̑на), словенск. tŕn, чешск. trn «шип, колючка», trní ср. р. «колючий кустарник», словацк. tŕň м. «колючка», tŕniе ср. р. «колючий кустарник», польск. tarn, cierń, др.-польск. tarn, cirznie, в.-луж. ćerń м., н.-луж. śerń. Праслав. *tьrnъ, собир. *tьrnьje, родственно др.-инд. tŕ̥ṇam ср. р. «трава, стебелёк», готск. þaúrnus м. «терн, колючка». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "те́рние", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "те́рния", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "те́рния", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "те́рний", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "те́рнию", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "те́рниям", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "те́рние", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "те́рния", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "те́рнием", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "те́рниями", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "те́рнии", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "те́рниях", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "растение" }, { "sense_index": 2, "word": "остриё" }, { "sense_index": 3, "word": "проблема" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "proverbs": [ { "word": "не от терния бо чешут смоквы (чешут — сгребают, собирают, Даль)" } ], "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "увелич. формы" ], "word": "терновище" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "тёрн" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "терновник" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "терник" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "тёрен" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "терновка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "тернослив" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "терновик" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "тернистый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "терновый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "терновниковый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "отернять" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "отернить" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Пушкин", "date": "1817—1820", "ref": "А. С. Пушкин, «Руслан и Людмила», 1817—1820 г.", "text": "Мой остов тернием оброс; // Вдали, в стране, людьми забвенной, // Истлел мой прах непогребенный; // Но злобный карла перенес // Меня в сей край уединённый, // Где вечно должен был стеречь // Тобой сегодня взятый меч.", "title": "Руслан и Людмила" } ], "glosses": [ "всякое колючее растение" ], "id": "ru-терние-ru-noun-cmpOJUBZ", "raw_glosses": [ "книжн. устар. всякое колючее растение" ], "tags": [ "literary", "obsolete" ] }, { "examples": [ { "author": "Пушкин", "date": "1836", "ref": "А. С. Пушкин, «Мирская власть», 1836 г.", "text": "Иль покровительством спасаете могучим // Владыку, тернием венчанного колючим, // Христа, предавшего послушно плоть свою // Бичам мучителей, гвоздям и копию?", "title": "Мирская власть" } ], "glosses": [ "отдельная колючка либо колючая ветка такого растения" ], "id": "ru-терние-ru-noun-56I0R5a2" }, { "examples": [ { "author": "Карамзин", "date": "1796?", "ref": "Н. М. Карамзин, «Послание к женщинам („О вы, которых мне любезна благосклонность…“)», 1796? г.", "text": "Путь славы не ведёт к сердечному покою; // Мы зрим на нём довольно роз, // Но больше терний, больше слёз.", "title": "Послание к женщинам («О вы, которых мне любезна благосклонность…»)" }, { "author": "Лермонтов", "date": "1839", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Памяти А. И. О(доевско)го», 1839 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Пускай забудет свет // Столь чуждое ему существованье: // Зачем тебе венцы его вниманья // И терния пустых его клевет?", "title": "Памяти А. И. О(доевско)го" }, { "author": "Некрасов", "ref": "Н. А. Некрасов", "text": "Я рано встретил тернии в юдоли сей земной." } ], "glosses": [ "трудности, невзгоды (жизни)" ], "id": "ru-терние-ru-noun-Nsh-LUwy", "raw_glosses": [ "перен. трудности, невзгоды (жизни)" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈtʲernʲɪɪ̯ə", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "ˈtʲernʲɪɪ̯ə", "tags": [ "plural" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "дерябник" }, { "sense_index": 2, "word": "колючка" }, { "sense_index": 2, "word": "шип" }, { "sense_index": 2, "word": "игла" }, { "sense_index": 3, "word": "трудность" }, { "sense_index": 3, "word": "невзгода" }, { "sense_index": 3, "word": "горесть" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "колючее растение", "word": "thorn" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "колючее растение", "word": "prickly plant" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "колючее растение", "word": "espina" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "колючее растение", "word": "Dorn" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "колючее растение", "word": "ronce" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "колючка, шип", "word": "thorn" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "колючка, шип", "word": "prickle" }, { "lang": "Корейский", "lang_code": "ko", "sense": "колючка, шип", "word": "가시" } ], "word": "терние" }
{ "anagrams": [ { "word": "трение" } ], "antonyms": [ { "sense_index": 2, "word": "роза" }, { "sense_index": 3, "word": "радость" } ], "categories": [ "Неодушевлённые/ru", "Остриё/ru", "Растения/ru", "Русские лексемы", "Русские слова с суффиксом -иj", "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 7a", "Русский язык", "Слова из 6 букв/ru", "Средний род/ru", "Трудности/ru" ], "derived": [ { "word": "через тернии к звёздам" }, { "word": "терние и волчцы" } ], "etymology_text": "Происходит от тёрн, далее из праслав. *tьrnъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. тьрнъ, ст.-слав. трънъ (др.-греч. ἄκανθα), русск. терн, укр. терен (род. п. те́рну), болг. трън, сербохорв. тр̑н (род. п. тр̑на), словенск. tŕn, чешск. trn «шип, колючка», trní ср. р. «колючий кустарник», словацк. tŕň м. «колючка», tŕniе ср. р. «колючий кустарник», польск. tarn, cierń, др.-польск. tarn, cirznie, в.-луж. ćerń м., н.-луж. śerń. Праслав. *tьrnъ, собир. *tьrnьje, родственно др.-инд. tŕ̥ṇam ср. р. «трава, стебелёк», готск. þaúrnus м. «терн, колючка». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "те́рние", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "те́рния", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "те́рния", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "те́рний", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "те́рнию", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "те́рниям", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "те́рние", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "те́рния", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "те́рнием", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "те́рниями", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "те́рнии", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "те́рниях", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "растение" }, { "sense_index": 2, "word": "остриё" }, { "sense_index": 3, "word": "проблема" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "proverbs": [ { "word": "не от терния бо чешут смоквы (чешут — сгребают, собирают, Даль)" } ], "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "увелич. формы" ], "word": "терновище" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "тёрн" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "терновник" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "терник" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "тёрен" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "терновка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "тернослив" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "терновик" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "тернистый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "терновый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "терновниковый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "отернять" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "отернить" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Пушкин", "date": "1817—1820", "ref": "А. С. Пушкин, «Руслан и Людмила», 1817—1820 г.", "text": "Мой остов тернием оброс; // Вдали, в стране, людьми забвенной, // Истлел мой прах непогребенный; // Но злобный карла перенес // Меня в сей край уединённый, // Где вечно должен был стеречь // Тобой сегодня взятый меч.", "title": "Руслан и Людмила" } ], "glosses": [ "всякое колючее растение" ], "raw_glosses": [ "книжн. устар. всякое колючее растение" ], "tags": [ "literary", "obsolete" ] }, { "examples": [ { "author": "Пушкин", "date": "1836", "ref": "А. С. Пушкин, «Мирская власть», 1836 г.", "text": "Иль покровительством спасаете могучим // Владыку, тернием венчанного колючим, // Христа, предавшего послушно плоть свою // Бичам мучителей, гвоздям и копию?", "title": "Мирская власть" } ], "glosses": [ "отдельная колючка либо колючая ветка такого растения" ] }, { "examples": [ { "author": "Карамзин", "date": "1796?", "ref": "Н. М. Карамзин, «Послание к женщинам („О вы, которых мне любезна благосклонность…“)», 1796? г.", "text": "Путь славы не ведёт к сердечному покою; // Мы зрим на нём довольно роз, // Но больше терний, больше слёз.", "title": "Послание к женщинам («О вы, которых мне любезна благосклонность…»)" }, { "author": "Лермонтов", "date": "1839", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Памяти А. И. О(доевско)го», 1839 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Пускай забудет свет // Столь чуждое ему существованье: // Зачем тебе венцы его вниманья // И терния пустых его клевет?", "title": "Памяти А. И. О(доевско)го" }, { "author": "Некрасов", "ref": "Н. А. Некрасов", "text": "Я рано встретил тернии в юдоли сей земной." } ], "glosses": [ "трудности, невзгоды (жизни)" ], "raw_glosses": [ "перен. трудности, невзгоды (жизни)" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈtʲernʲɪɪ̯ə", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "ˈtʲernʲɪɪ̯ə", "tags": [ "plural" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "дерябник" }, { "sense_index": 2, "word": "колючка" }, { "sense_index": 2, "word": "шип" }, { "sense_index": 2, "word": "игла" }, { "sense_index": 3, "word": "трудность" }, { "sense_index": 3, "word": "невзгода" }, { "sense_index": 3, "word": "горесть" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "колючее растение", "word": "thorn" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "колючее растение", "word": "prickly plant" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "колючее растение", "word": "espina" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "колючее растение", "word": "Dorn" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "колючее растение", "word": "ronce" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "колючка, шип", "word": "thorn" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "колючка, шип", "word": "prickle" }, { "lang": "Корейский", "lang_code": "ko", "sense": "колючка, шип", "word": "가시" } ], "word": "терние" }
Download raw JSONL data for терние meaning in All languages combined (8.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.