"ни рыба ни мясо" meaning in All languages combined

See ни рыба ни мясо on Wiktionary

Phrase [Русский]

IPA: nʲɪ‿ˈrɨbə nʲɪ‿ˈmʲasə
Etymology: Полагают, что это слово получило начало на Западе, во время Реформации, когда некоторые не выказывали определённо, реформаты они или католики, т. е. ели ли они скоромное — мясо, или постное — рыбу.
  1. разг., неодобр. о ком-, чём-либо не имеющем отличительных характеристик, индивидуальных свойств Tags: colloquial, disapproving
    Sense id: ru-ни_рыба_ни_мясо-ru-phrase-6XS8n16D
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: посредственный Translations: neither fish nor fowl (Английский), neither fish nor flesh (Английский), neither fish nor flesh nor good red herring (Английский), hverken fugl eller fisk (Датский), hvorki fugl né fiskur (Исландский), ni chicha ni limonada (Испанский), né carne né pesce (Итальянский), ni carn ni peix (Каталанский), neque caro, neque piscis (Латинский), weder Fisch noch Fleisch (Немецкий), nicht Fisch, nicht Fleisch (Немецкий), vlees noch vis (Нидерландский), ni pies, ni bies (Польский), ni pies, nie wydra (Польский), nem carne nem peixe (Португальский), ei lintu eikä kala (Финский), ni chair, ni poisson (Французский), ani ryba ani rak (Чешский), varken fågel eller fisk (Шведский)
Categories (other): Неопределённость/ru, Русский язык, Фразеологизмы/ru Synonyms: ни рыба ни мясо, ни кафтан ни ряса, ни рыба ни мясо, ни пест ни ложка, ни сиво, ни буро, ни в городе Богдан, ни в селе Селифан, ни Богу свечка ни чёрту кочерга, ни то ни сё, ни два ни полтора, серединка на половинку, божеский, второй сорт, не ах, не ахти, не бог весть какой, не особенно, не фонтан, неважнецкий, неважный, так себе, Бог весть что
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неопределённость/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Полагают, что это слово получило начало на Западе, во время Реформации, когда некоторые не выказывали определённо, реформаты они или католики, т. е. ели ли они скоромное — мясо, или постное — рыбу.",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "посредственный"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. В. Булгарин",
          "date": "1830",
          "ref": "Ф. В. Булгарин, Письма провинциялки из столицы, 1830 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Но, по несчастию, хорошие актёры редко играют вместе, и оттого, как говорит папа, выходит ни рыба ни мясо.",
          "title": "Письма провинциялки из столицы"
        },
        {
          "author": "И. С. Тургенев",
          "date": "1870",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Стук… стук… стук!», 1870 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И для солдат Теглев был — «так себе» — ни рыба ни мясо.",
          "title": "Стук… стук… стук!"
        },
        {
          "author": "И. С. Тургенев",
          "date": "1876",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Новь», 1876 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Читал Нежданов не совсем хорошо: не решался декламировать — и не хотел впадать в сухой тон; выходило — ни рыба ни мясо.",
          "title": "Новь"
        },
        {
          "author": "М. М. Пришвин",
          "date": "1919",
          "ref": "М. М. Пришвин, Дневники, 1919 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Я ни за белых, ни за красных. Лёва: — Значит, ты ни рыба ни мясо? — Нет, я человек, я за человека стою, у меня ни белое, ни красное, у меня голубое знамя.",
          "title": "Дневники"
        },
        {
          "author": "Виктор Некрасов",
          "date": "1977",
          "ref": "В. П. Некрасов, «Взгляд и Нечто», 1977 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Рогодченко, секретарь моей парторганизации, человек расплывчатый, ни рыба ни мясо, подтвердил моё предположение.",
          "title": "Взгляд и Нечто"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о ком-, чём-либо не имеющем отличительных характеристик, индивидуальных свойств"
      ],
      "id": "ru-ни_рыба_ни_мясо-ru-phrase-6XS8n16D",
      "raw_glosses": [
        "разг., неодобр. о ком-, чём-либо не имеющем отличительных характеристик, индивидуальных свойств"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "disapproving"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "nʲɪ‿ˈrɨbə nʲɪ‿ˈmʲasə"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ни рыба ни мясо, ни кафтан ни ряса"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ни рыба ни мясо, ни пест ни ложка"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ни сиво, ни буро"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ни в городе Богдан, ни в селе Селифан"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ни Богу свечка ни чёрту кочерга"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ни то ни сё"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ни два ни полтора"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "серединка на половинку"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "божеский"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "второй сорт"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "не ах"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "не ахти"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "не бог весть какой"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "не особенно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "не фонтан"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "неважнецкий"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "неважный"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "так себе"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "Бог весть что"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "neither fish nor fowl"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "neither fish nor flesh"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "neither fish nor flesh nor good red herring"
    },
    {
      "lang": "Датский",
      "lang_code": "da",
      "word": "hverken fugl eller fisk"
    },
    {
      "lang": "Исландский",
      "lang_code": "is",
      "word": "hvorki fugl né fiskur"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "ni chicha ni limonada"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "word": "né carne né pesce"
    },
    {
      "lang": "Каталанский",
      "lang_code": "ca",
      "word": "ni carn ni peix"
    },
    {
      "lang": "Латинский",
      "lang_code": "la",
      "word": "neque caro, neque piscis"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "weder Fisch noch Fleisch"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "nicht Fisch, nicht Fleisch"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "word": "vlees noch vis"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "word": "ni pies, ni bies"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "word": "ni pies, nie wydra"
    },
    {
      "lang": "Португальский",
      "lang_code": "pt",
      "word": "nem carne nem peixe"
    },
    {
      "lang": "Финский",
      "lang_code": "fi",
      "word": "ei lintu eikä kala"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "ni chair, ni poisson"
    },
    {
      "lang": "Чешский",
      "lang_code": "cs",
      "word": "ani ryba ani rak"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "word": "varken fågel eller fisk"
    }
  ],
  "word": "ни рыба ни мясо"
}
{
  "categories": [
    "Неопределённость/ru",
    "Русский язык",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "Полагают, что это слово получило начало на Западе, во время Реформации, когда некоторые не выказывали определённо, реформаты они или католики, т. е. ели ли они скоромное — мясо, или постное — рыбу.",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "посредственный"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. В. Булгарин",
          "date": "1830",
          "ref": "Ф. В. Булгарин, Письма провинциялки из столицы, 1830 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Но, по несчастию, хорошие актёры редко играют вместе, и оттого, как говорит папа, выходит ни рыба ни мясо.",
          "title": "Письма провинциялки из столицы"
        },
        {
          "author": "И. С. Тургенев",
          "date": "1870",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Стук… стук… стук!», 1870 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И для солдат Теглев был — «так себе» — ни рыба ни мясо.",
          "title": "Стук… стук… стук!"
        },
        {
          "author": "И. С. Тургенев",
          "date": "1876",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Новь», 1876 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Читал Нежданов не совсем хорошо: не решался декламировать — и не хотел впадать в сухой тон; выходило — ни рыба ни мясо.",
          "title": "Новь"
        },
        {
          "author": "М. М. Пришвин",
          "date": "1919",
          "ref": "М. М. Пришвин, Дневники, 1919 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Я ни за белых, ни за красных. Лёва: — Значит, ты ни рыба ни мясо? — Нет, я человек, я за человека стою, у меня ни белое, ни красное, у меня голубое знамя.",
          "title": "Дневники"
        },
        {
          "author": "Виктор Некрасов",
          "date": "1977",
          "ref": "В. П. Некрасов, «Взгляд и Нечто», 1977 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Рогодченко, секретарь моей парторганизации, человек расплывчатый, ни рыба ни мясо, подтвердил моё предположение.",
          "title": "Взгляд и Нечто"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о ком-, чём-либо не имеющем отличительных характеристик, индивидуальных свойств"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., неодобр. о ком-, чём-либо не имеющем отличительных характеристик, индивидуальных свойств"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "disapproving"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "nʲɪ‿ˈrɨbə nʲɪ‿ˈmʲasə"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ни рыба ни мясо, ни кафтан ни ряса"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ни рыба ни мясо, ни пест ни ложка"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ни сиво, ни буро"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ни в городе Богдан, ни в селе Селифан"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ни Богу свечка ни чёрту кочерга"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ни то ни сё"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ни два ни полтора"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "серединка на половинку"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "божеский"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "второй сорт"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "не ах"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "не ахти"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "не бог весть какой"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "не особенно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "не фонтан"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "неважнецкий"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "неважный"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "так себе"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "Бог весть что"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "neither fish nor fowl"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "neither fish nor flesh"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "neither fish nor flesh nor good red herring"
    },
    {
      "lang": "Датский",
      "lang_code": "da",
      "word": "hverken fugl eller fisk"
    },
    {
      "lang": "Исландский",
      "lang_code": "is",
      "word": "hvorki fugl né fiskur"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "ni chicha ni limonada"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "word": "né carne né pesce"
    },
    {
      "lang": "Каталанский",
      "lang_code": "ca",
      "word": "ni carn ni peix"
    },
    {
      "lang": "Латинский",
      "lang_code": "la",
      "word": "neque caro, neque piscis"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "weder Fisch noch Fleisch"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "nicht Fisch, nicht Fleisch"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "word": "vlees noch vis"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "word": "ni pies, ni bies"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "word": "ni pies, nie wydra"
    },
    {
      "lang": "Португальский",
      "lang_code": "pt",
      "word": "nem carne nem peixe"
    },
    {
      "lang": "Финский",
      "lang_code": "fi",
      "word": "ei lintu eikä kala"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "ni chair, ni poisson"
    },
    {
      "lang": "Чешский",
      "lang_code": "cs",
      "word": "ani ryba ani rak"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "word": "varken fågel eller fisk"
    }
  ],
  "word": "ни рыба ни мясо"
}

Download raw JSONL data for ни рыба ни мясо meaning in All languages combined (5.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.