See нехай on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские частицы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова украинского происхождения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "От укр. нехай.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "particle", "proverbs": [ { "word": "нехай Бог боронит" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Н. С. Лесков", "date": "1874", "ref": "Н. С. Лесков, «Детские годы», 1874 г.", "text": "― Не зовите меня Харитиной Ивановной: нехай я буду для вас просто ваша Христя.", "title": "Детские годы" }, { "author": "Куприн", "date": "1915", "ref": "А. И. Куприн, «Яма», 1915 г.", "text": "Что, до́рого? Ну, нехай, бог с вами! Вижу, вы человек доро́жный, не хочу вас грабить: так и быть по тридцать.", "title": "Яма" }, { "author": "Н. А. Островский", "date": "1934–1936", "ref": "Н. А. Островский, «Рожденные бурей», 1934–1936 гг.", "text": "Другой нерешительно протянул: ― Чёрт с ним ― нехай идёт! Третий, уже снявший винтовку, закинул её опять за спину.", "title": "Рожденные бурей" }, { "author": "Фадеев", "date": "1943–1951", "ref": "А. А. Фадеев, «Молодая гвардия», 1943–1951 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Нехай убьют и нас с тобой немцы-фашисты, а всё ж таки им, а не нам лежать в земле.", "title": "Молодая гвардия" } ], "glosses": [ "пусть, пускай" ], "id": "ru-нехай-ru-particle-AB26plYv", "raw_glosses": [ "разг. пусть, пускай" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "nʲɪˈxaɪ̯" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "пусть" }, { "sense_index": 1, "tags": [ "colloquial" ], "word": "пускай" }, { "sense_index": 1, "tags": [ "colloquial" ], "word": "пущай" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "ладно" } ], "translations": [ { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "word": "няхай" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "déjalo" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "word": "lascialo" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "word": "niech" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "нехай" } ], "word": "нехай" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Украинские частицы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Украинский язык", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от", "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "pos": "particle", "proverbs": [ { "word": "нехай йому земля легка (вариант:нехай йому земля пухом)" } ], "senses": [ { "glosses": [ "пусть, пускай" ], "id": "ru-нехай-uk-particle-AB26plYv" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "хай" }, { "sense_index": 1, "word": "най" } ], "word": "нехай" }
{ "categories": [ "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R", "Русские частицы", "Русский язык", "Слова из 5 букв/ru", "Слова украинского происхождения/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "От укр. нехай.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "particle", "proverbs": [ { "word": "нехай Бог боронит" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Н. С. Лесков", "date": "1874", "ref": "Н. С. Лесков, «Детские годы», 1874 г.", "text": "― Не зовите меня Харитиной Ивановной: нехай я буду для вас просто ваша Христя.", "title": "Детские годы" }, { "author": "Куприн", "date": "1915", "ref": "А. И. Куприн, «Яма», 1915 г.", "text": "Что, до́рого? Ну, нехай, бог с вами! Вижу, вы человек доро́жный, не хочу вас грабить: так и быть по тридцать.", "title": "Яма" }, { "author": "Н. А. Островский", "date": "1934–1936", "ref": "Н. А. Островский, «Рожденные бурей», 1934–1936 гг.", "text": "Другой нерешительно протянул: ― Чёрт с ним ― нехай идёт! Третий, уже снявший винтовку, закинул её опять за спину.", "title": "Рожденные бурей" }, { "author": "Фадеев", "date": "1943–1951", "ref": "А. А. Фадеев, «Молодая гвардия», 1943–1951 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Нехай убьют и нас с тобой немцы-фашисты, а всё ж таки им, а не нам лежать в земле.", "title": "Молодая гвардия" } ], "glosses": [ "пусть, пускай" ], "raw_glosses": [ "разг. пусть, пускай" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "nʲɪˈxaɪ̯" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "пусть" }, { "sense_index": 1, "tags": [ "colloquial" ], "word": "пускай" }, { "sense_index": 1, "tags": [ "colloquial" ], "word": "пущай" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "ладно" } ], "translations": [ { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "word": "няхай" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "déjalo" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "word": "lascialo" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "word": "niech" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "нехай" } ], "word": "нехай" } { "categories": [ "Нет сведений о составе слова", "Слова из 5 букв/uk", "Требуется категоризация/uk", "Украинские частицы", "Украинский язык" ], "etymology_text": "Происходит от", "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "pos": "particle", "proverbs": [ { "word": "нехай йому земля легка (вариант:нехай йому земля пухом)" } ], "senses": [ { "glosses": [ "пусть, пускай" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "хай" }, { "sense_index": 1, "word": "най" } ], "word": "нехай" }
Download raw JSONL data for нехай meaning in All languages combined (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.