"пусть" meaning in All languages combined

See пусть on Wiktionary

Particle [Русский]

IPA: pusʲtʲ Audio: Ru-пусть.ogg
Etymology: Происходит от глагола пустить, далее от праслав. *pustiti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. пустити, ст.-слав. поустити, поуштѫ (др.-греч. ἀπολύειν, ἀποστέλλειν), русск. итер. пуща́ть, укр. пусти́ти, белор. пусцíць, болг. пу́стя, пу́щам «пускаю», сербохорв. пу̀стити, пу̏сти̑м, словенск. pustíti, pustím, чешск. pustit, pustím, словацк. рustiť, польск. puścić, puszczę, в.-луж. pusćić, н.-луж. pusćiś. Праслав. *pustiti от pustъ. Сюда же пуска́ть, которое представляет собой новообразование от итер. пуща́ть. Предполагали родство с греч. παύω «прекращаю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
  1. частица образует повелительное наклонение глагола, служит для выражения побудительности, волеизъявления
    Sense id: ru-пусть-ru-particle-BafkD~HH
  2. частица выражает согласие, допущение
    Sense id: ru-пусть-ru-particle-LTVGStyv
  3. союз то же, что хотя; присоединяет уступительную конструкцию
    Sense id: ru-пусть-ru-particle-HJXfPj66
  4. союз то же, что предположим, положим
    Sense id: ru-пусть-ru-particle-v6g3JKCE
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: да, пускай, незомь, пускай, незомь, хотя, пускай, несмотря на Translations (матем.): let (Английский), sei (Немецкий) Translations (пусть и): though (Английский), although (Английский), wenn auch (Немецкий), obgleich (Немецкий), obwohl (Немецкий), obschon (Немецкий) Translations (частица): let (Английский), laß/lasse/lassen (Немецкий)

Download JSONL data for пусть meaning in All languages combined (5.9kB)

{
  "etymology_text": "Происходит от глагола пустить, далее от праслав. *pustiti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. пустити, ст.-слав. поустити, поуштѫ (др.-греч. ἀπολύειν, ἀποστέλλειν), русск. итер. пуща́ть, укр. пусти́ти, белор. пусцíць, болг. пу́стя, пу́щам «пускаю», сербохорв. пу̀стити, пу̏сти̑м, словенск. pustíti, pustím, чешск. pustit, pustím, словацк. рustiť, польск. puścić, puszczę, в.-луж. pusćić, н.-луж. pusćiś. Праслав. *pustiti от pustъ. Сюда же пуска́ть, которое представляет собой новообразование от итер. пуща́ть. Предполагали родство с греч. παύω «прекращаю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "particle",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Островский",
          "date": "1875",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Пусть приедет, да прощенья просит, вот что мне нужно!",
          "title": "Волки и овцы"
        },
        {
          "author": "П. П. Бажов",
          "date": "1934",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Пусть сейчас же уху варит, а покрупнее стерлядок разварными пусть подаст.",
          "title": "Через межу"
        },
        {
          "author": "Фазиль Искандер",
          "collection": "Новый Мир",
          "date": "1998",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Послать туда делегацию во главе с Лысенко, — неожиданно приказал Хрущев, — пусть проверит кукурузу на озимость.",
          "title": "Поэт"
        }
      ],
      "glosses": [
        "образует повелительное наклонение глагола, служит для выражения побудительности, волеизъявления"
      ],
      "id": "ru-пусть-ru-particle-BafkD~HH",
      "notes": [
        "частица"
      ],
      "raw_glosses": [
        "частица образует повелительное наклонение глагола, служит для выражения побудительности, волеизъявления"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. С. Пушкин",
          "date": "1833",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Виноват, Егоровна, — отвечал Степка, — ладно, больше не буду, пусть он себе, наш батюшка, почивает да выздоравливает.",
          "title": "Дубровский"
        },
        {
          "author": "Н. С. Лесков",
          "date": "1888",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Хорошо, пусть будет по-твоему!",
          "title": "Гора"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1887",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И я знаю, что говорю, но пусть будет по-вашему!",
          "title": "Безотцовщина"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1889",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Пусть и соседи слышат, для меня всё равно!",
          "title": "Трагик поневоле"
        }
      ],
      "glosses": [
        "выражает согласие, допущение"
      ],
      "id": "ru-пусть-ru-particle-LTVGStyv",
      "notes": [
        "частица"
      ],
      "raw_glosses": [
        "частица выражает согласие, допущение"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Он хороший работник, пусть и своенравный."
        }
      ],
      "glosses": [
        "то же, что хотя; присоединяет уступительную конструкцию"
      ],
      "id": "ru-пусть-ru-particle-HJXfPj66",
      "notes": [
        "союз"
      ],
      "raw_glosses": [
        "союз то же, что хотя; присоединяет уступительную конструкцию"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Пусть x в этом выражении равен двум."
        }
      ],
      "glosses": [
        "то же, что предположим, положим"
      ],
      "id": "ru-пусть-ru-particle-v6g3JKCE",
      "notes": [
        "союз"
      ],
      "raw_glosses": [
        "союз то же, что предположим, положим"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-пусть.ogg",
      "ipa": "pusʲtʲ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/Ru-пусть.ogg/Ru-пусть.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-пусть.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "да"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пускай"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "незомь"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "пускай"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "незомь"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "хотя"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "пускай"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "несмотря на"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "частица",
      "word": "let"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "частица",
      "word": "laß/lasse/lassen"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "пусть и",
      "word": "though"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "пусть и",
      "word": "although"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "пусть и",
      "word": "wenn auch"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "пусть и",
      "word": "obgleich"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "пусть и",
      "word": "obwohl"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "пусть и",
      "word": "obschon"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "матем.",
      "word": "let"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "матем.",
      "word": "sei"
    }
  ],
  "word": "пусть"
}
{
  "etymology_text": "Происходит от глагола пустить, далее от праслав. *pustiti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. пустити, ст.-слав. поустити, поуштѫ (др.-греч. ἀπολύειν, ἀποστέλλειν), русск. итер. пуща́ть, укр. пусти́ти, белор. пусцíць, болг. пу́стя, пу́щам «пускаю», сербохорв. пу̀стити, пу̏сти̑м, словенск. pustíti, pustím, чешск. pustit, pustím, словацк. рustiť, польск. puścić, puszczę, в.-луж. pusćić, н.-луж. pusćiś. Праслав. *pustiti от pustъ. Сюда же пуска́ть, которое представляет собой новообразование от итер. пуща́ть. Предполагали родство с греч. παύω «прекращаю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "particle",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Островский",
          "date": "1875",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Пусть приедет, да прощенья просит, вот что мне нужно!",
          "title": "Волки и овцы"
        },
        {
          "author": "П. П. Бажов",
          "date": "1934",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Пусть сейчас же уху варит, а покрупнее стерлядок разварными пусть подаст.",
          "title": "Через межу"
        },
        {
          "author": "Фазиль Искандер",
          "collection": "Новый Мир",
          "date": "1998",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Послать туда делегацию во главе с Лысенко, — неожиданно приказал Хрущев, — пусть проверит кукурузу на озимость.",
          "title": "Поэт"
        }
      ],
      "glosses": [
        "образует повелительное наклонение глагола, служит для выражения побудительности, волеизъявления"
      ],
      "notes": [
        "частица"
      ],
      "raw_glosses": [
        "частица образует повелительное наклонение глагола, служит для выражения побудительности, волеизъявления"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. С. Пушкин",
          "date": "1833",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Виноват, Егоровна, — отвечал Степка, — ладно, больше не буду, пусть он себе, наш батюшка, почивает да выздоравливает.",
          "title": "Дубровский"
        },
        {
          "author": "Н. С. Лесков",
          "date": "1888",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Хорошо, пусть будет по-твоему!",
          "title": "Гора"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1887",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И я знаю, что говорю, но пусть будет по-вашему!",
          "title": "Безотцовщина"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1889",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Пусть и соседи слышат, для меня всё равно!",
          "title": "Трагик поневоле"
        }
      ],
      "glosses": [
        "выражает согласие, допущение"
      ],
      "notes": [
        "частица"
      ],
      "raw_glosses": [
        "частица выражает согласие, допущение"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Он хороший работник, пусть и своенравный."
        }
      ],
      "glosses": [
        "то же, что хотя; присоединяет уступительную конструкцию"
      ],
      "notes": [
        "союз"
      ],
      "raw_glosses": [
        "союз то же, что хотя; присоединяет уступительную конструкцию"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Пусть x в этом выражении равен двум."
        }
      ],
      "glosses": [
        "то же, что предположим, положим"
      ],
      "notes": [
        "союз"
      ],
      "raw_glosses": [
        "союз то же, что предположим, положим"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-пусть.ogg",
      "ipa": "pusʲtʲ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/Ru-пусть.ogg/Ru-пусть.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-пусть.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "да"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пускай"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "незомь"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "пускай"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "незомь"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "хотя"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "пускай"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "несмотря на"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "частица",
      "word": "let"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "частица",
      "word": "laß/lasse/lassen"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "пусть и",
      "word": "though"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "пусть и",
      "word": "although"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "пусть и",
      "word": "wenn auch"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "пусть и",
      "word": "obgleich"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "пусть и",
      "word": "obwohl"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "пусть и",
      "word": "obschon"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "матем.",
      "word": "let"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "матем.",
      "word": "sei"
    }
  ],
  "word": "пусть"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.