See пусть on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские союзы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские частицы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от глагола пустить, далее от праслав. *pustiti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. пустити, ст.-слав. поустити, поуштѫ (др.-греч. ἀπολύειν, ἀποστέλλειν), русск. итер. пуща́ть, укр. пусти́ти, белор. пусцíць, болг. пу́стя, пу́щам «пускаю», сербохорв. пу̀стити, пу̏сти̑м, словенск. pustíti, pustím, чешск. pustit, pustím, словацк. рustiť, польск. puścić, puszczę, в.-луж. pusćić, н.-луж. pusćiś. Праслав. *pustiti от pustъ. Сюда же пуска́ть, которое представляет собой новообразование от итер. пуща́ть. Предполагали родство с греч. παύω «прекращаю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "particle", "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. Н. Островский", "date": "1875", "ref": "А. Н. Островский, «Волки и овцы», 1875 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Пусть приедет, да прощенья просит, вот что мне нужно!", "title": "Волки и овцы" }, { "author": "П. П. Бажов", "date": "1934", "ref": "П. П. Бажов, «Через межу», 1934 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Пусть сейчас же уху варит, а покрупнее стерлядок разварными пусть подаст.", "title": "Через межу" }, { "author": "Фазиль Искандер", "collection": "Новый Мир", "date": "1998", "ref": "Ф. А. Искандер, «Поэт», 1998 г. // «Новый Мир» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Послать туда делегацию во главе с Лысенко, — неожиданно приказал Хрущев, — пусть проверит кукурузу на озимость.", "title": "Поэт" } ], "glosses": [ "образует повелительное наклонение глагола, служит для выражения побудительности, волеизъявления" ], "id": "ru-пусть-ru-particle-BafkD~HH", "raw_glosses": [ "частица образует повелительное наклонение глагола, служит для выражения побудительности, волеизъявления" ] }, { "examples": [ { "author": "А. С. Пушкин", "date": "1833", "ref": "А. С. Пушкин, «Дубровский», 1833 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Виноват, Егоровна, — отвечал Степка, — ладно, больше не буду, пусть он себе, наш батюшка, почивает да выздоравливает.", "title": "Дубровский" }, { "author": "Н. С. Лесков", "date": "1888", "ref": "Н. С. Лесков, «Гора», 1888 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "― Хорошо, пусть будет по-твоему!", "title": "Гора" }, { "author": "А. П. Чехов", "date": "1887", "ref": "А. П. Чехов, «Безотцовщина», 1887 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "И я знаю, что говорю, но пусть будет по-вашему!", "title": "Безотцовщина" }, { "author": "А. П. Чехов", "date": "1889", "ref": "А. П. Чехов, «Трагик поневоле», 1889 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Пусть и соседи слышат, для меня всё равно!", "title": "Трагик поневоле" } ], "glosses": [ "выражает согласие, допущение" ], "id": "ru-пусть-ru-particle-LTVGStyv", "raw_glosses": [ "частица выражает согласие, допущение" ] }, { "examples": [ { "text": "Он хороший работник, пусть и своенравный." } ], "glosses": [ "то же, что хотя; присоединяет уступительную конструкцию" ], "id": "ru-пусть-ru-particle-HJXfPj66", "raw_glosses": [ "союз то же, что хотя; присоединяет уступительную конструкцию" ] }, { "examples": [ { "text": "Пусть x в этом выражении равен двум." } ], "glosses": [ "то же, что предположим, положим" ], "id": "ru-пусть-ru-particle-v6g3JKCE", "raw_glosses": [ "союз то же, что предположим, положим" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-пусть.ogg", "ipa": "pusʲtʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/Ru-пусть.ogg/Ru-пусть.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-пусть.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "да" }, { "sense_index": 1, "word": "пускай" }, { "sense_index": 1, "word": "незомь" }, { "sense_index": 2, "word": "пускай" }, { "sense_index": 2, "word": "незомь" }, { "sense_index": 3, "word": "хотя" }, { "sense_index": 3, "word": "пускай" }, { "sense_index": 3, "word": "несмотря на" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "частица", "word": "let" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "частица", "word": "laß/lasse/lassen" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "пусть и", "word": "though" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "пусть и", "word": "although" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "пусть и", "word": "wenn auch" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "пусть и", "word": "obgleich" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "пусть и", "word": "obwohl" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "пусть и", "word": "obschon" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "матем.", "word": "let" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "матем.", "word": "sei" } ], "word": "пусть" }
{ "categories": [ "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R", "Русские союзы", "Русские частицы", "Русский язык", "Слова из 5 букв/ru" ], "etymology_text": "Происходит от глагола пустить, далее от праслав. *pustiti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. пустити, ст.-слав. поустити, поуштѫ (др.-греч. ἀπολύειν, ἀποστέλλειν), русск. итер. пуща́ть, укр. пусти́ти, белор. пусцíць, болг. пу́стя, пу́щам «пускаю», сербохорв. пу̀стити, пу̏сти̑м, словенск. pustíti, pustím, чешск. pustit, pustím, словацк. рustiť, польск. puścić, puszczę, в.-луж. pusćić, н.-луж. pusćiś. Праслав. *pustiti от pustъ. Сюда же пуска́ть, которое представляет собой новообразование от итер. пуща́ть. Предполагали родство с греч. παύω «прекращаю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "particle", "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. Н. Островский", "date": "1875", "ref": "А. Н. Островский, «Волки и овцы», 1875 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Пусть приедет, да прощенья просит, вот что мне нужно!", "title": "Волки и овцы" }, { "author": "П. П. Бажов", "date": "1934", "ref": "П. П. Бажов, «Через межу», 1934 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Пусть сейчас же уху варит, а покрупнее стерлядок разварными пусть подаст.", "title": "Через межу" }, { "author": "Фазиль Искандер", "collection": "Новый Мир", "date": "1998", "ref": "Ф. А. Искандер, «Поэт», 1998 г. // «Новый Мир» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Послать туда делегацию во главе с Лысенко, — неожиданно приказал Хрущев, — пусть проверит кукурузу на озимость.", "title": "Поэт" } ], "glosses": [ "образует повелительное наклонение глагола, служит для выражения побудительности, волеизъявления" ], "raw_glosses": [ "частица образует повелительное наклонение глагола, служит для выражения побудительности, волеизъявления" ] }, { "examples": [ { "author": "А. С. Пушкин", "date": "1833", "ref": "А. С. Пушкин, «Дубровский», 1833 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Виноват, Егоровна, — отвечал Степка, — ладно, больше не буду, пусть он себе, наш батюшка, почивает да выздоравливает.", "title": "Дубровский" }, { "author": "Н. С. Лесков", "date": "1888", "ref": "Н. С. Лесков, «Гора», 1888 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "― Хорошо, пусть будет по-твоему!", "title": "Гора" }, { "author": "А. П. Чехов", "date": "1887", "ref": "А. П. Чехов, «Безотцовщина», 1887 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "И я знаю, что говорю, но пусть будет по-вашему!", "title": "Безотцовщина" }, { "author": "А. П. Чехов", "date": "1889", "ref": "А. П. Чехов, «Трагик поневоле», 1889 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Пусть и соседи слышат, для меня всё равно!", "title": "Трагик поневоле" } ], "glosses": [ "выражает согласие, допущение" ], "raw_glosses": [ "частица выражает согласие, допущение" ] }, { "examples": [ { "text": "Он хороший работник, пусть и своенравный." } ], "glosses": [ "то же, что хотя; присоединяет уступительную конструкцию" ], "raw_glosses": [ "союз то же, что хотя; присоединяет уступительную конструкцию" ] }, { "examples": [ { "text": "Пусть x в этом выражении равен двум." } ], "glosses": [ "то же, что предположим, положим" ], "raw_glosses": [ "союз то же, что предположим, положим" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-пусть.ogg", "ipa": "pusʲtʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/Ru-пусть.ogg/Ru-пусть.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-пусть.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "да" }, { "sense_index": 1, "word": "пускай" }, { "sense_index": 1, "word": "незомь" }, { "sense_index": 2, "word": "пускай" }, { "sense_index": 2, "word": "незомь" }, { "sense_index": 3, "word": "хотя" }, { "sense_index": 3, "word": "пускай" }, { "sense_index": 3, "word": "несмотря на" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "частица", "word": "let" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "частица", "word": "laß/lasse/lassen" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "пусть и", "word": "though" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "пусть и", "word": "although" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "пусть и", "word": "wenn auch" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "пусть и", "word": "obgleich" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "пусть и", "word": "obwohl" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "пусть и", "word": "obschon" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "матем.", "word": "let" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "матем.", "word": "sei" } ], "word": "пусть" }
Download raw JSONL data for пусть meaning in All languages combined (6.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.