"задорно" meaning in All languages combined

See задорно on Wiktionary

Adverb [Русский]

IPA: zɐˈdornə
Etymology: Происходит от ??
  1. наречие к задорный; будучи полным задора; горячо, воодушевлённо
    Sense id: ru-задорно-ru-adv-I94Ea2r~
  2. выражая задор, живость, одушевление или свидетельствуя о них
    Sense id: ru-задорно-ru-adv-qK79iPz3
  3. перен., разг. стремясь обратить на себя внимание; кокетливо Tags: colloquial, figuratively
    Sense id: ru-задорно-ru-adv-yeptaED6
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: задористо, воодушевлённо, энергично, кокетливо, озорно Hypernyms: оживлённо, живо, привлекательно Related terms: задор, задористый, задористо Translations (горячо, воодушевлённо, энергично): fervently (Английский), vigorously (Английский) Translations (живо, весело, оживлённо): jauntily (Английский), merrily (Английский) Translations (стремясь обратить на себя внимание): coquettishly (Английский), teasing (Английский), provocatively (Английский), defiantly (Английский)

Download JSONL data for задорно meaning in All languages combined (5.4kB)

{
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "оживлённо"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "живо"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "привлекательно"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "задор"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "задористый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "задористо"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. С. Тургенев",
          "date": "1862",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Все молчало, одни петухи задорно перекликались на деревне…",
          "title": "Отцы и дети"
        },
        {
          "author": "П. И. Мельников-Печерский",
          "date": "1871-1874",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Кроме маленькой шавки, с визгливым лаем задорно бросавшейся гостям под ноги, каждая собака в одиночку на волка ходила.",
          "title": "В лесах"
        },
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1894",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Младшая, Надежда, белокурая и как-то задорно здоровая, мне нравилась больше старшей Веры, которая была красивее, ― я не любил брюнеток.",
          "title": "Черты из жизни Пепко"
        }
      ],
      "glosses": [
        "наречие к задорный; будучи полным задора; горячо, воодушевлённо"
      ],
      "id": "ru-задорно-ru-adv-I94Ea2r~"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. В. Никитенко",
          "date": "1860-1877",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Обе меня ласкали и баловали, но я предпочитал миловидную Домну, красные щечки и задорно вздернутый носик которой и теперь живо рисуются передо мной.",
          "title": "Моя повесть о самом себе"
        },
        {
          "author": "А. И. Эртель",
          "date": "1889",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Со стороны их можно было принять за пьяных, ― так задорно блестели их глаза и горели лица.",
          "title": "Гарденины, их дворня, приверженцы и враги"
        },
        {
          "author": "Максим Горький",
          "date": "1899",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Стая чижей пронеслась над садом, рассыпав в воздухе задорно веселый щебет.",
          "title": "Фома Гордеев"
        }
      ],
      "glosses": [
        "выражая задор, живость, одушевление или свидетельствуя о них"
      ],
      "id": "ru-задорно-ru-adv-qK79iPz3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "К. М. Станюкович",
          "date": "1866",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Матросы-китобои любезничают на разные лады с развязными и снисходительными шоколадными красавицами, которые задорно смеются, показывая свои ослепительно-белые зубы.",
          "title": "Василий Иванович"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1886-1887",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И ходила она как-то задорно, и глазами подмигивала, точно невесть что сулила!",
          "title": "Мелочи жизни"
        }
      ],
      "glosses": [
        "стремясь обратить на себя внимание; кокетливо"
      ],
      "id": "ru-задорно-ru-adv-yeptaED6",
      "raw_glosses": [
        "перен., разг. стремясь обратить на себя внимание; кокетливо"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "zɐˈdornə"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "задористо"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "воодушевлённо"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "энергично"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "кокетливо"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "озорно"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "горячо, воодушевлённо, энергично",
      "word": "fervently"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "горячо, воодушевлённо, энергично",
      "word": "vigorously"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "живо, весело, оживлённо",
      "word": "jauntily"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "живо, весело, оживлённо",
      "word": "merrily"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "стремясь обратить на себя внимание",
      "word": "coquettishly"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "стремясь обратить на себя внимание",
      "word": "teasing"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "стремясь обратить на себя внимание",
      "word": "provocatively"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "стремясь обратить на себя внимание",
      "word": "defiantly"
    }
  ],
  "word": "задорно"
}
{
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "оживлённо"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "живо"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "привлекательно"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "задор"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "задористый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "задористо"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. С. Тургенев",
          "date": "1862",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Все молчало, одни петухи задорно перекликались на деревне…",
          "title": "Отцы и дети"
        },
        {
          "author": "П. И. Мельников-Печерский",
          "date": "1871-1874",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Кроме маленькой шавки, с визгливым лаем задорно бросавшейся гостям под ноги, каждая собака в одиночку на волка ходила.",
          "title": "В лесах"
        },
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1894",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Младшая, Надежда, белокурая и как-то задорно здоровая, мне нравилась больше старшей Веры, которая была красивее, ― я не любил брюнеток.",
          "title": "Черты из жизни Пепко"
        }
      ],
      "glosses": [
        "наречие к задорный; будучи полным задора; горячо, воодушевлённо"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. В. Никитенко",
          "date": "1860-1877",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Обе меня ласкали и баловали, но я предпочитал миловидную Домну, красные щечки и задорно вздернутый носик которой и теперь живо рисуются передо мной.",
          "title": "Моя повесть о самом себе"
        },
        {
          "author": "А. И. Эртель",
          "date": "1889",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Со стороны их можно было принять за пьяных, ― так задорно блестели их глаза и горели лица.",
          "title": "Гарденины, их дворня, приверженцы и враги"
        },
        {
          "author": "Максим Горький",
          "date": "1899",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Стая чижей пронеслась над садом, рассыпав в воздухе задорно веселый щебет.",
          "title": "Фома Гордеев"
        }
      ],
      "glosses": [
        "выражая задор, живость, одушевление или свидетельствуя о них"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "К. М. Станюкович",
          "date": "1866",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Матросы-китобои любезничают на разные лады с развязными и снисходительными шоколадными красавицами, которые задорно смеются, показывая свои ослепительно-белые зубы.",
          "title": "Василий Иванович"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1886-1887",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И ходила она как-то задорно, и глазами подмигивала, точно невесть что сулила!",
          "title": "Мелочи жизни"
        }
      ],
      "glosses": [
        "стремясь обратить на себя внимание; кокетливо"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен., разг. стремясь обратить на себя внимание; кокетливо"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "zɐˈdornə"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "задористо"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "воодушевлённо"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "энергично"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "кокетливо"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "озорно"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "горячо, воодушевлённо, энергично",
      "word": "fervently"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "горячо, воодушевлённо, энергично",
      "word": "vigorously"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "живо, весело, оживлённо",
      "word": "jauntily"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "живо, весело, оживлённо",
      "word": "merrily"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "стремясь обратить на себя внимание",
      "word": "coquettishly"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "стремясь обратить на себя внимание",
      "word": "teasing"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "стремясь обратить на себя внимание",
      "word": "provocatively"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "стремясь обратить на себя внимание",
      "word": "defiantly"
    }
  ],
  "word": "задорно"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-24 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-20 using wiktextract (123b4ad and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.