See горе луковое on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Отрицательные оценки/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Фразеологизмы/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "??", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Константин Седых", "date": "1942–1948 гг.", "ref": "Константин Седых, «Даурия», 1942–1948 гг.", "text": "— Да умеешь ли ты стрелять-то, горе луковое? — весело спросил Данилка. — По твоим ухваткам тебе за два шага в копну не попасть.", "title": "Даурия" }, { "author": "Василий Шукшин", "date": "1958", "ref": "В. М. Шукшин, «Коленчатые валы», 1958 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Только жаловаться умеете, — сердито сказал Антипов. — Хозяева мне! Горе луковое!", "title": "Коленчатые валы" }, { "author": "Владимир Войнович", "date": "1969–1975 гг.", "ref": "В. Н. Войнович, «Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина», 1969–1975 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Стоя в отдалении, он смотрел на селекционера с опаской и жалостью, не зная, как дальше быть. Подошла и накинулась на Чонкина Нюра: — Ах ты, горе луковое, да кого ж ты уговариваешь и кого жалеешь? Он тебя жалел, когда из ружья целил? Он тебя убить хотел!", "title": "Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина" } ], "glosses": [ "о нерасторопном, невезучем, неумелом человеке" ], "id": "ru-горе_луковое-ru-phrase-9oK1LJyU", "raw_glosses": [ "разг., шутл. или ирон. о нерасторопном, невезучем, неумелом человеке" ], "tags": [ "colloquial", "humorous", "ironic" ] }, { "examples": [ { "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк", "date": "1895", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Хлеб», 1895 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Посадка велика, ход тяжёлый, на поворотах будет сваливать на один бок, против речной струи поползёт черепахой, — одним словом, горе луковое.", "title": "Хлеб" } ], "glosses": [ "о чём-либо неудачном, жалком, на что нельзя смотреть без сожаления, слёз" ], "id": "ru-горе_луковое-ru-phrase-Zy36nm52", "raw_glosses": [ "разг., неодобр. о чём-либо неудачном, жалком, на что нельзя смотреть без сожаления, слёз" ], "tags": [ "colloquial", "disapproving" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈɡorʲɪ ˈɫukəvəɪ̯ə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "горемыка" }, { "sense_index": 1, "word": "бедняга" }, { "sense_index": 1, "word": "бедолага" }, { "sense_index": 1, "word": "растяпа" }, { "sense_index": 1, "word": "недотёпа" }, { "sense_index": 1, "word": "невезунчик" }, { "sense_index": 1, "word": "несчастливец" }, { "sense_index": 1, "word": "неудачник" }, { "sense_index": 1, "word": "сто рублей убытку" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "double-trouble" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "blunderer" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "muddler" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "mala sombra" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "word": "tanghero" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Pechvogel" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Unglücksmensch" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "tags": [ "neuter" ], "word": "Unglückskind" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Unglücksrabe" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Unglückswurm" } ], "word": "горе луковое" }
{ "categories": [ "Отрицательные оценки/ru", "Русский язык", "Фразеологизмы/ru" ], "etymology_text": "??", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Константин Седых", "date": "1942–1948 гг.", "ref": "Константин Седых, «Даурия», 1942–1948 гг.", "text": "— Да умеешь ли ты стрелять-то, горе луковое? — весело спросил Данилка. — По твоим ухваткам тебе за два шага в копну не попасть.", "title": "Даурия" }, { "author": "Василий Шукшин", "date": "1958", "ref": "В. М. Шукшин, «Коленчатые валы», 1958 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Только жаловаться умеете, — сердито сказал Антипов. — Хозяева мне! Горе луковое!", "title": "Коленчатые валы" }, { "author": "Владимир Войнович", "date": "1969–1975 гг.", "ref": "В. Н. Войнович, «Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина», 1969–1975 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Стоя в отдалении, он смотрел на селекционера с опаской и жалостью, не зная, как дальше быть. Подошла и накинулась на Чонкина Нюра: — Ах ты, горе луковое, да кого ж ты уговариваешь и кого жалеешь? Он тебя жалел, когда из ружья целил? Он тебя убить хотел!", "title": "Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина" } ], "glosses": [ "о нерасторопном, невезучем, неумелом человеке" ], "raw_glosses": [ "разг., шутл. или ирон. о нерасторопном, невезучем, неумелом человеке" ], "tags": [ "colloquial", "humorous", "ironic" ] }, { "examples": [ { "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк", "date": "1895", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Хлеб», 1895 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Посадка велика, ход тяжёлый, на поворотах будет сваливать на один бок, против речной струи поползёт черепахой, — одним словом, горе луковое.", "title": "Хлеб" } ], "glosses": [ "о чём-либо неудачном, жалком, на что нельзя смотреть без сожаления, слёз" ], "raw_glosses": [ "разг., неодобр. о чём-либо неудачном, жалком, на что нельзя смотреть без сожаления, слёз" ], "tags": [ "colloquial", "disapproving" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈɡorʲɪ ˈɫukəvəɪ̯ə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "горемыка" }, { "sense_index": 1, "word": "бедняга" }, { "sense_index": 1, "word": "бедолага" }, { "sense_index": 1, "word": "растяпа" }, { "sense_index": 1, "word": "недотёпа" }, { "sense_index": 1, "word": "невезунчик" }, { "sense_index": 1, "word": "несчастливец" }, { "sense_index": 1, "word": "неудачник" }, { "sense_index": 1, "word": "сто рублей убытку" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "double-trouble" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "blunderer" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "muddler" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "mala sombra" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "word": "tanghero" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Pechvogel" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Unglücksmensch" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "tags": [ "neuter" ], "word": "Unglückskind" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Unglücksrabe" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Unglückswurm" } ], "word": "горе луковое" }
Download raw JSONL data for горе луковое meaning in All languages combined (4.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-29 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (70a4daf and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.