"плюха" meaning in Русский

See плюха in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [ˈplʲuxə] [singular], [ˈplʲʉxʲɪ] [plural]
Etymology: Происходит от ?? Forms: плю́ха [singular, nominative], плю́хи [plural, nominative], плю́хи [singular, genitive], плюх [plural, genitive], плю́хе [singular, dative], плю́хам [plural, dative], плю́ху [singular, accusative], плю́хи [plural, accusative], плю́хой [singular, instrumental], плю́хою [singular, instrumental], плю́хами [plural, instrumental], плю́хе [singular, prepositional], плю́хах [plural, prepositional]
  1. разг. удар, нанесённый кем-либо кому-либо, обычно в наказание за что-либо
    Sense id: ru-плюха-ru-noun-ysMd37eL Categories (other): Разговорные выражения/ru
  2. что-либо плоское, расплющенное, плюхнувшееся откуда-либо
    Sense id: ru-плюха-ru-noun-EozFBJVA
  3. большая плюшка
    Sense id: ru-плюха-ru-noun--IHJB0-p
  4. перен., разг. оскорбление действием; удар, пощёчина
  5. перен., разг. оплошность
  6. перен., жарг. ложь
    Sense id: ru-плюха-ru-noun-XR5LKgZz Categories (other): Выражения с переносным значением/ru, Жаргонизмы/ru
  7. жарг. нарк. расплющенный кусок гашиша
    Sense id: ru-плюха-ru-noun-moq06FCP Categories (other): Жаргон наркоманов/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: затрещина, промах, промашка, лажа, оплошность, просчёт, ляп Hyponyms: пощёчина, пендаль
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Женский род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Оскорбления/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 3a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 5 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Удары/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "плю́ха",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "плю́хи",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "плю́хи",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "плюх",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "плю́хе",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "плю́хам",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "плю́ху",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "плю́хи",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "плю́хой",
      "tags": [
        "singular",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "плю́хою",
      "tags": [
        "singular",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "плю́хами",
      "tags": [
        "plural",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "плю́хе",
      "tags": [
        "singular",
        "prepositional"
      ]
    },
    {
      "form": "плю́хах",
      "tags": [
        "plural",
        "prepositional"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "плю́",
        "ха"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пощёчина"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пендаль"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "плюшечка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "увелич. формы"
      ],
      "word": "плюха"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Плюшка"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Плюшкин"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Плюхин"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Плюхов"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Плюхино"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Плюхина"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Плюхново"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "плюшка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "плюшкенция"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "наплюхивать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "наплюхать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "плюхать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "плюхнуть"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "плюхнуться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "плюхаться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "наплюхиваться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "наплюхаться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "заплюхаться"
    },
    {
      "tags": [
        "interjection"
      ],
      "word": "плюх"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              175,
              179
            ]
          ],
          "date": "1866",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я понимаю, что это досадно, но на твоем месте, Родька, я бы захохотал всем в глаза, или лучше: на-пле-вал бы всем в рожу, да погуще, да раскидал бы на все стороны десятка два плюх, умненько, как и всегда их надо давать, да тем бы и покончил.",
          "title": "Преступление и наказание"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              137,
              142
            ],
            [
              248,
              253
            ],
            [
              262,
              267
            ]
          ],
          "date": "1859—1862",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Сатиры в прозе», 1859—1862 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Нет, и не в этом, потому что и эти качества, несмотря на свою солидность тоже доступны совершенствованию, потому что не одно и тоже дать плюху с маху, и при том с таким расчетом, чтоб треск от удара разнёсся из одного края Глупова в другой, и дать плюху легкую, плюху либеральную, почти изящную, звуки которой не распространялись бы далее четырёх стен комнаты.",
          "title": "Сатиры в прозе"
        },
        {
          "author": "В. В. Крестовский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              112,
              117
            ]
          ],
          "date": "1867",
          "ref": "В. В. Крестовский, «Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных», 1867 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ты только, друг любезный, влепи мне эдакое произведение немецкой булочной, то есть по-православному, по-нашему, плюху-с, а уж там — же се муа мэм, как внушать тебе достодолжное почтение к капитанскому рангу!",
          "title": "Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных"
        },
        {
          "author": "Максим Горький",
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              14
            ]
          ],
          "date": "1899",
          "ref": "Максим Горький, «Фома Гордеев», 1899 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Из него плюхой душу не вышибешь…",
          "title": "Фома Гордеев"
        },
        {
          "author": "И. Мельников-Печерский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              103,
              108
            ]
          ],
          "date": "1875—1881",
          "ref": "И. Мельников-Печерский, «На горах», 1875—1881 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Не простые орехи грецкие стану сшибать. Что расшибу, то моё, а который не разобью, за тот получаю по плюхе — хошь ладонью, хошь всем кулаком.",
          "title": "На горах"
        },
        {
          "author": "Булгаков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              73,
              78
            ],
            [
              91,
              96
            ]
          ],
          "date": "1932—1933",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Жизнь господина де Мольера», 1932—1933 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он, собственно, не знал, что последует вслед за этим. Возможна, конечно, плюха от отца. Но плюхи он не получил.",
          "title": "Жизнь господина де Мольера"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. удар, нанесённый кем-либо кому-либо, обычно в наказание за что-либо"
      ],
      "id": "ru-плюха-ru-noun-ysMd37eL"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Михаил Тарковский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              206,
              211
            ]
          ],
          "collection": "Октябрь",
          "date": "2002",
          "ref": "М. А. Тарковский, «Жизнь и книга», 2002 г. // «Октябрь» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "До сих пор помню это ощущение неуправляемости, когда я делаю шаг, а нога моя вдруг помимо моей воли совершает произвольное издевательское движение в сторону и по весь сандалий впарывается в зелёную коровью плюху с жёлтой дождевой жижицей в середке.",
          "title": "Жизнь и книга"
        },
        {
          "author": "Андрей Волос",
          "bold_text_offsets": [
            [
              378,
              383
            ]
          ],
          "collection": "Новый Мир",
          "date": "2001",
          "ref": "А. Г. Волос, «Недвижимость», 2001 г. // «Новый Мир» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Мне было жалко останавливаться лишний раз, потому что минута или две, потерянные на глоток чаю, отнимали завоёванное преимущество, и мимо меня со свистом проносились все, кого я только что с такой натугой обгонял: пенсионерская «Волга», загаженный колхозный грузовик, клоунски вихляющий всеми бортами, лихой самосвальный «ЗИЛ», из кузова которого то и дело шлепались на асфальт плюхи свежего раствора…",
          "title": "Недвижимость"
        },
        {
          "author": "Михаил Тарковский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              65,
              70
            ]
          ],
          "collection": "Жизнь и книга",
          "ref": "М. А. Тарковский, «2002» // «Жизнь и книга» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "На дворе только что прошел дождь, и запах развороченной коровьей плюхи невообразимо острый, и все зеленое, мокрое, и на голых икрах тоже следы этой зелени.",
          "title": "2002"
        },
        {
          "author": "Леонид Юзефови",
          "bold_text_offsets": [
            [
              21,
              26
            ]
          ],
          "date": "2001",
          "ref": "Леонид Юзефови, «Костюм Арлекина», 2001 г.",
          "text": "Здоровенная чугунная плюха, привязанная к другому концу, оттянула его вниз, со скрипом взметнулась полосатая перекладина, и когда карета, почти не замедлив ход, проскочила под ней, у Константинова, сидевшего на козлах и не успевшего вовремя пригнуть голову, сшибло фуражку.",
          "title": "Костюм Арлекина"
        },
        {
          "author": "Наталья Баклина",
          "date": "2008",
          "ref": "Наталья Баклина, «Девушка с Рублевки», 2008 г.",
          "text": "Мы уже проехали аэропорт, как в то же окно влетела какая-то плюха и затормозила на моём фотоаппарате, который я держала у живота, попутно забрызгав мне пальцы.",
          "title": "Девушка с Рублевки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "что-либо плоское, расплющенное, плюхнувшееся откуда-либо"
      ],
      "id": "ru-плюха-ru-noun-EozFBJVA"
    },
    {
      "glosses": [
        "большая плюшка"
      ],
      "id": "ru-плюха-ru-noun--IHJB0-p"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Александр Бушков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              110,
              115
            ]
          ],
          "date": "2005",
          "ref": "А. А. Бушков, «Бешенная. Танец Бешеной», 2005 г.",
          "text": "Конечно, у меня сейчас режим наибольшего благоприятствования, и все равно, до начальства быстро дойдет, такая плюха по репутации…",
          "title": "Бешенная. Танец Бешеной"
        },
        {
          "author": "Александр Бушков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              31
            ]
          ],
          "date": "2005",
          "ref": "А. А. Бушков, «Стервятник», 2005 г.",
          "text": "Для репутации фирмы такая плюха, безусловно, станет не роковой, но весьма обременительной…",
          "title": "Стервятник"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., разг. оскорбление действием; удар, пощёчина"
      ],
      "id": "ru-плюха-ru-noun-SJbRHvqx"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Елизавета Козырева",
          "bold_text_offsets": [
            [
              77,
              82
            ]
          ],
          "date": "2001",
          "ref": "Елизавета Козырева, «Дамская охота», 2001 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Далее всё тоже шло без затыков. Лизавета чуть-чуть расслабилась. И напрасно. Плюхи пришлись на финал.",
          "title": "Дамская охота"
        },
        {
          "author": "Ю. В. Усачев",
          "date": "2004",
          "ref": "Ю. В. Усачев, «Дневник космонавта», 2004 г.",
          "text": "Неприятно осознавать себя дураком, но отказ от телеметрии — наша плюха.",
          "title": "Дневник космонавта"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., разг. оплошность"
      ],
      "id": "ru-плюха-ru-noun-43UCTZGX"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Жаргонизмы/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Александр Бушков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              37,
              42
            ]
          ],
          "date": "2001",
          "ref": "А. А. Бушков, «Бешенная. Танец Бешеной», 2001 г.",
          "text": "На душе было так пакостно, что новая плюха, свист насчет ФСБ, как бы и не ощущалась вовсе.",
          "title": "Бешенная. Танец Бешеной"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., жарг. ложь"
      ],
      "id": "ru-плюха-ru-noun-XR5LKgZz"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Жаргон наркоманов/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "жарг. нарк. расплющенный кусок гашиша"
      ],
      "id": "ru-плюха-ru-noun-moq06FCP"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈplʲuxə]",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈplʲʉxʲɪ]",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "затрещина"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "промах"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "промашка"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "лажа"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "оплошность"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "просчёт"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "ляп"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-1",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "word": "плюха"
}
{
  "categories": [
    "Женский род/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Нет сведений о составе слова/ru",
    "Нужна этимология",
    "Оскорбления/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 3a",
    "Русский язык",
    "Слова из 5 букв/ru",
    "Удары/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "плю́ха",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "плю́хи",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "плю́хи",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "плюх",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "плю́хе",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "плю́хам",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "плю́ху",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "плю́хи",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "плю́хой",
      "tags": [
        "singular",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "плю́хою",
      "tags": [
        "singular",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "плю́хами",
      "tags": [
        "plural",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "плю́хе",
      "tags": [
        "singular",
        "prepositional"
      ]
    },
    {
      "form": "плю́хах",
      "tags": [
        "plural",
        "prepositional"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "плю́",
        "ха"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пощёчина"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пендаль"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "плюшечка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "увелич. формы"
      ],
      "word": "плюха"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Плюшка"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Плюшкин"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Плюхин"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Плюхов"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Плюхино"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Плюхина"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Плюхново"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "плюшка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "плюшкенция"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "наплюхивать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "наплюхать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "плюхать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "плюхнуть"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "плюхнуться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "плюхаться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "наплюхиваться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "наплюхаться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "заплюхаться"
    },
    {
      "tags": [
        "interjection"
      ],
      "word": "плюх"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              175,
              179
            ]
          ],
          "date": "1866",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я понимаю, что это досадно, но на твоем месте, Родька, я бы захохотал всем в глаза, или лучше: на-пле-вал бы всем в рожу, да погуще, да раскидал бы на все стороны десятка два плюх, умненько, как и всегда их надо давать, да тем бы и покончил.",
          "title": "Преступление и наказание"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              137,
              142
            ],
            [
              248,
              253
            ],
            [
              262,
              267
            ]
          ],
          "date": "1859—1862",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Сатиры в прозе», 1859—1862 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Нет, и не в этом, потому что и эти качества, несмотря на свою солидность тоже доступны совершенствованию, потому что не одно и тоже дать плюху с маху, и при том с таким расчетом, чтоб треск от удара разнёсся из одного края Глупова в другой, и дать плюху легкую, плюху либеральную, почти изящную, звуки которой не распространялись бы далее четырёх стен комнаты.",
          "title": "Сатиры в прозе"
        },
        {
          "author": "В. В. Крестовский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              112,
              117
            ]
          ],
          "date": "1867",
          "ref": "В. В. Крестовский, «Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных», 1867 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ты только, друг любезный, влепи мне эдакое произведение немецкой булочной, то есть по-православному, по-нашему, плюху-с, а уж там — же се муа мэм, как внушать тебе достодолжное почтение к капитанскому рангу!",
          "title": "Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных"
        },
        {
          "author": "Максим Горький",
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              14
            ]
          ],
          "date": "1899",
          "ref": "Максим Горький, «Фома Гордеев», 1899 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Из него плюхой душу не вышибешь…",
          "title": "Фома Гордеев"
        },
        {
          "author": "И. Мельников-Печерский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              103,
              108
            ]
          ],
          "date": "1875—1881",
          "ref": "И. Мельников-Печерский, «На горах», 1875—1881 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Не простые орехи грецкие стану сшибать. Что расшибу, то моё, а который не разобью, за тот получаю по плюхе — хошь ладонью, хошь всем кулаком.",
          "title": "На горах"
        },
        {
          "author": "Булгаков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              73,
              78
            ],
            [
              91,
              96
            ]
          ],
          "date": "1932—1933",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Жизнь господина де Мольера», 1932—1933 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он, собственно, не знал, что последует вслед за этим. Возможна, конечно, плюха от отца. Но плюхи он не получил.",
          "title": "Жизнь господина де Мольера"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. удар, нанесённый кем-либо кому-либо, обычно в наказание за что-либо"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Михаил Тарковский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              206,
              211
            ]
          ],
          "collection": "Октябрь",
          "date": "2002",
          "ref": "М. А. Тарковский, «Жизнь и книга», 2002 г. // «Октябрь» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "До сих пор помню это ощущение неуправляемости, когда я делаю шаг, а нога моя вдруг помимо моей воли совершает произвольное издевательское движение в сторону и по весь сандалий впарывается в зелёную коровью плюху с жёлтой дождевой жижицей в середке.",
          "title": "Жизнь и книга"
        },
        {
          "author": "Андрей Волос",
          "bold_text_offsets": [
            [
              378,
              383
            ]
          ],
          "collection": "Новый Мир",
          "date": "2001",
          "ref": "А. Г. Волос, «Недвижимость», 2001 г. // «Новый Мир» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Мне было жалко останавливаться лишний раз, потому что минута или две, потерянные на глоток чаю, отнимали завоёванное преимущество, и мимо меня со свистом проносились все, кого я только что с такой натугой обгонял: пенсионерская «Волга», загаженный колхозный грузовик, клоунски вихляющий всеми бортами, лихой самосвальный «ЗИЛ», из кузова которого то и дело шлепались на асфальт плюхи свежего раствора…",
          "title": "Недвижимость"
        },
        {
          "author": "Михаил Тарковский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              65,
              70
            ]
          ],
          "collection": "Жизнь и книга",
          "ref": "М. А. Тарковский, «2002» // «Жизнь и книга» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "На дворе только что прошел дождь, и запах развороченной коровьей плюхи невообразимо острый, и все зеленое, мокрое, и на голых икрах тоже следы этой зелени.",
          "title": "2002"
        },
        {
          "author": "Леонид Юзефови",
          "bold_text_offsets": [
            [
              21,
              26
            ]
          ],
          "date": "2001",
          "ref": "Леонид Юзефови, «Костюм Арлекина», 2001 г.",
          "text": "Здоровенная чугунная плюха, привязанная к другому концу, оттянула его вниз, со скрипом взметнулась полосатая перекладина, и когда карета, почти не замедлив ход, проскочила под ней, у Константинова, сидевшего на козлах и не успевшего вовремя пригнуть голову, сшибло фуражку.",
          "title": "Костюм Арлекина"
        },
        {
          "author": "Наталья Баклина",
          "date": "2008",
          "ref": "Наталья Баклина, «Девушка с Рублевки», 2008 г.",
          "text": "Мы уже проехали аэропорт, как в то же окно влетела какая-то плюха и затормозила на моём фотоаппарате, который я держала у живота, попутно забрызгав мне пальцы.",
          "title": "Девушка с Рублевки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "что-либо плоское, расплющенное, плюхнувшееся откуда-либо"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "большая плюшка"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru",
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Александр Бушков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              110,
              115
            ]
          ],
          "date": "2005",
          "ref": "А. А. Бушков, «Бешенная. Танец Бешеной», 2005 г.",
          "text": "Конечно, у меня сейчас режим наибольшего благоприятствования, и все равно, до начальства быстро дойдет, такая плюха по репутации…",
          "title": "Бешенная. Танец Бешеной"
        },
        {
          "author": "Александр Бушков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              31
            ]
          ],
          "date": "2005",
          "ref": "А. А. Бушков, «Стервятник», 2005 г.",
          "text": "Для репутации фирмы такая плюха, безусловно, станет не роковой, но весьма обременительной…",
          "title": "Стервятник"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., разг. оскорбление действием; удар, пощёчина"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru",
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Елизавета Козырева",
          "bold_text_offsets": [
            [
              77,
              82
            ]
          ],
          "date": "2001",
          "ref": "Елизавета Козырева, «Дамская охота», 2001 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Далее всё тоже шло без затыков. Лизавета чуть-чуть расслабилась. И напрасно. Плюхи пришлись на финал.",
          "title": "Дамская охота"
        },
        {
          "author": "Ю. В. Усачев",
          "date": "2004",
          "ref": "Ю. В. Усачев, «Дневник космонавта», 2004 г.",
          "text": "Неприятно осознавать себя дураком, но отказ от телеметрии — наша плюха.",
          "title": "Дневник космонавта"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., разг. оплошность"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru",
        "Жаргонизмы/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Александр Бушков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              37,
              42
            ]
          ],
          "date": "2001",
          "ref": "А. А. Бушков, «Бешенная. Танец Бешеной», 2001 г.",
          "text": "На душе было так пакостно, что новая плюха, свист насчет ФСБ, как бы и не ощущалась вовсе.",
          "title": "Бешенная. Танец Бешеной"
        }
      ],
      "glosses": [
        "перен., жарг. ложь"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Жаргон наркоманов/ru"
      ],
      "glosses": [
        "жарг. нарк. расплющенный кусок гашиша"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈplʲuxə]",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈplʲʉxʲɪ]",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "затрещина"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "промах"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "промашка"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "лажа"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "оплошность"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "просчёт"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "ляп"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-1",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "word": "плюха"
}

Download raw JSONL data for плюха meaning in Русский (13.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-11-11 from the ruwiktionary dump dated 2025-11-01 using wiktextract (1db9922 and 2de17fa). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.