See перила in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение (1a)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 6 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Средний род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Суффиксное производное от глагола переть, далее от праслав. *perti, *рьrǫ, от кот. в числе прочего произошли: русск. переть, пру, упереть, напереть, запереть, опора, подпора; русск. прать, пру, а также попирать, преть, прение, спор; укр. перти, пру, белор. перць, пру, болг. запра, запи́рам «задерживаю, запрещаю», сербохорв. за̀приjети, за̏пре̑м, словенск. zaprẹ́ti, zaprèm «запереть», др.-чешск. přieti, pru, чешск. přít, přu, словацк. zарriеt᾽, польск. przeć, prę «напирать, налегать, теснить», в.-луж. prěć, н.-луж. pŕěś «упираться; отрекаться». Праслав. *perti сравнивают с лит. spiriù, spìrti «подпирать», ãtsparas «опора, подставка», раsраrа «подпорка», лат. spernō, sprēvī, spernere «отталкивать, пренебрегать», др.-инд. sphuráti «отталкивает (ногой), устремляется, вздрагивает», авест. sparaiti «попирает, толкает», др.-исл. sporna «лягать», нем. sроrnеn «пришпоривать, подталкивать», др.-в.-нем. sраrrо, ср.-нж.-нем. sparre «брус, шест». Сюда же относят др.-русск., ст.-слав. прѣти, пьрѭ «ссориться», др.-русск., церк.-слав. пьря «борьба, спор», др.-чешск. přieti sě, pří sě «оспаривать», чешск. příti «спорить», польск. przeć się «противиться, ссориться». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "пери́ла", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "пери́л", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "пери́лам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "пери́ла", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "пери́лами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "пери́лах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "holonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "мост" }, { "sense_index": 1, "word": "балкон" }, { "sense_index": 1, "word": "лестница" }, { "sense_index": 1, "word": "терраса" }, { "sense_index": 1, "word": "набережная" }, { "sense_index": 1, "word": "эстрада" }, { "sense_index": 1, "word": "пристань" } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "ограда" } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 1, "word": "балюстрада" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "meronyms": [ { "sense_index": 1, "word": "балясина" }, { "sense_index": 1, "word": "столбик" }, { "sense_index": 1, "word": "поручень" }, { "sense_index": 1, "word": "брусок" } ], "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "перильца" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "перильный" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Сергей Тхоржевский", "collection": "Звезда", "date": "2002", "ref": "Сергей Тхоржевский, «Поздние записи», 2002 г. // «Звезда» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Увидел я однажды: старушка с трудом поднималась по лестнице, цепляясь сухими руками за перила.", "title": "Поздние записи" }, { "author": "А. Н. Апухтин", "date": "1892", "ref": "А. Н. Апухтин, «Между жизнью и смертью», 1892 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Я перешёл на ту сторону реки, горбатый мост без перил задрожал под моими ногами.", "title": "Между жизнью и смертью" }, { "author": "В. В. Вересаев", "date": "1899-1903", "ref": "В. В. Вересаев, «Два конца», 1899-1903 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Андрей Иванович, присев на низкие деревянные перила набережной, неподвижно смотрел вдаль…", "title": "Два конца" }, { "author": "Л. Н. Андреев", "date": "1900", "ref": "Л. Н. Андреев, «На реке», 1900 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Под нею чуялось присутствие живых людей, и то, что они молчали, когда кругом была вода и ночь, навеяло на Алексея Степановича неопределенный страх и тревогу, он подогнал лодку вплотную и остановился у маленького, без перил, балкона, совсем теперь лежавшего на воде.", "title": "На реке" }, { "author": "Скиталец (С. Г. Петров)", "date": "1900", "ref": "Скиталец (С. Г. Петров), «Октава», 1900 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "После всенощной, когда народ с шумом повалил из церкви, Понедельников подошел к перилам эстрады и громко сказал регенту:...", "title": "Октава" }, { "author": "Максим Горький", "date": "1899", "ref": "Максим Горький, «Фома Гордеев», 1899 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "У Фомы больно сжалось сердце, и через несколько часов, стиснув зубы, бледный и угрюмый, он стоял на галерее парохода, отходившего от пристани, и, вцепившись руками в перила, неподвижно, не мигая глазами, смотрел в лицо своей милой, уплывавшее от него вдаль вместе с пристанью и с берегом.", "title": "Фома Гордеев" } ], "glosses": [ "невысокая ограда по краю лестницы, балкона, моста, террасы, предохраняющая от падения вниз" ], "id": "ru-перила-ru-noun-ZR07uvQA" } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-перила.ogg", "ipa": "pʲɪˈrʲiɫə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/Ru-перила.ogg/Ru-перила.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-перила.ogg" } ], "tags": [ "declension-1", "inanimate", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "handrail" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "banister" }, { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "word": "поручні" }, { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "word": "парэнчы" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "baranda" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "barandilla" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "balaustrada" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "поручні" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "бильце" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "поруччя" }, { "lang": "Чешский", "lang_code": "cs", "word": "zábradlí" }, { "lang": "Чешский", "lang_code": "cs", "word": "brlení" } ], "word": "перила" }
{ "categories": [ "Неодушевлённые/ru", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение (1a)", "Русский язык", "Слова из 6 букв/ru", "Средний род/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Суффиксное производное от глагола переть, далее от праслав. *perti, *рьrǫ, от кот. в числе прочего произошли: русск. переть, пру, упереть, напереть, запереть, опора, подпора; русск. прать, пру, а также попирать, преть, прение, спор; укр. перти, пру, белор. перць, пру, болг. запра, запи́рам «задерживаю, запрещаю», сербохорв. за̀приjети, за̏пре̑м, словенск. zaprẹ́ti, zaprèm «запереть», др.-чешск. přieti, pru, чешск. přít, přu, словацк. zарriеt᾽, польск. przeć, prę «напирать, налегать, теснить», в.-луж. prěć, н.-луж. pŕěś «упираться; отрекаться». Праслав. *perti сравнивают с лит. spiriù, spìrti «подпирать», ãtsparas «опора, подставка», раsраrа «подпорка», лат. spernō, sprēvī, spernere «отталкивать, пренебрегать», др.-инд. sphuráti «отталкивает (ногой), устремляется, вздрагивает», авест. sparaiti «попирает, толкает», др.-исл. sporna «лягать», нем. sроrnеn «пришпоривать, подталкивать», др.-в.-нем. sраrrо, ср.-нж.-нем. sparre «брус, шест». Сюда же относят др.-русск., ст.-слав. прѣти, пьрѭ «ссориться», др.-русск., церк.-слав. пьря «борьба, спор», др.-чешск. přieti sě, pří sě «оспаривать», чешск. příti «спорить», польск. przeć się «противиться, ссориться». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "пери́ла", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "пери́л", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "пери́лам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "пери́ла", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "пери́лами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "пери́лах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "holonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "мост" }, { "sense_index": 1, "word": "балкон" }, { "sense_index": 1, "word": "лестница" }, { "sense_index": 1, "word": "терраса" }, { "sense_index": 1, "word": "набережная" }, { "sense_index": 1, "word": "эстрада" }, { "sense_index": 1, "word": "пристань" } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "ограда" } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 1, "word": "балюстрада" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "meronyms": [ { "sense_index": 1, "word": "балясина" }, { "sense_index": 1, "word": "столбик" }, { "sense_index": 1, "word": "поручень" }, { "sense_index": 1, "word": "брусок" } ], "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "перильца" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "перильный" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Сергей Тхоржевский", "collection": "Звезда", "date": "2002", "ref": "Сергей Тхоржевский, «Поздние записи», 2002 г. // «Звезда» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Увидел я однажды: старушка с трудом поднималась по лестнице, цепляясь сухими руками за перила.", "title": "Поздние записи" }, { "author": "А. Н. Апухтин", "date": "1892", "ref": "А. Н. Апухтин, «Между жизнью и смертью», 1892 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Я перешёл на ту сторону реки, горбатый мост без перил задрожал под моими ногами.", "title": "Между жизнью и смертью" }, { "author": "В. В. Вересаев", "date": "1899-1903", "ref": "В. В. Вересаев, «Два конца», 1899-1903 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Андрей Иванович, присев на низкие деревянные перила набережной, неподвижно смотрел вдаль…", "title": "Два конца" }, { "author": "Л. Н. Андреев", "date": "1900", "ref": "Л. Н. Андреев, «На реке», 1900 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Под нею чуялось присутствие живых людей, и то, что они молчали, когда кругом была вода и ночь, навеяло на Алексея Степановича неопределенный страх и тревогу, он подогнал лодку вплотную и остановился у маленького, без перил, балкона, совсем теперь лежавшего на воде.", "title": "На реке" }, { "author": "Скиталец (С. Г. Петров)", "date": "1900", "ref": "Скиталец (С. Г. Петров), «Октава», 1900 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "После всенощной, когда народ с шумом повалил из церкви, Понедельников подошел к перилам эстрады и громко сказал регенту:...", "title": "Октава" }, { "author": "Максим Горький", "date": "1899", "ref": "Максим Горький, «Фома Гордеев», 1899 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "У Фомы больно сжалось сердце, и через несколько часов, стиснув зубы, бледный и угрюмый, он стоял на галерее парохода, отходившего от пристани, и, вцепившись руками в перила, неподвижно, не мигая глазами, смотрел в лицо своей милой, уплывавшее от него вдаль вместе с пристанью и с берегом.", "title": "Фома Гордеев" } ], "glosses": [ "невысокая ограда по краю лестницы, балкона, моста, террасы, предохраняющая от падения вниз" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-перила.ogg", "ipa": "pʲɪˈrʲiɫə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/Ru-перила.ogg/Ru-перила.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-перила.ogg" } ], "tags": [ "declension-1", "inanimate", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "handrail" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "banister" }, { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "word": "поручні" }, { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "word": "парэнчы" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "baranda" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "barandilla" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "balaustrada" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "поручні" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "бильце" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "поруччя" }, { "lang": "Чешский", "lang_code": "cs", "word": "zábradlí" }, { "lang": "Чешский", "lang_code": "cs", "word": "brlení" } ], "word": "перила" }
Download raw JSONL data for перила meaning in Русский (8.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.