See кордон in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "кондор" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Мужской род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 1a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 6 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова французского происхождения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Из франц. cordon «верёвочка; тесьма», уменьш. от corde «верёвочка; тесьма», далее из лат. chorda «кишка, струна», далее из др.-греч. χορδή «струна, жила, кишка», из праиндоевр. *ghere-.", "forms": [ { "form": "кордо́н", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "кордо́ны", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "кордо́на", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "кордо́нов", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "кордо́ну", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "кордо́нам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "кордо́н", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "кордо́ны", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "кордо́ном", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "кордо́нами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "кордо́не", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "кордо́нах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "пост" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "кордонный" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. А. Бестужев-Марлинский", "date": "1830–1837 гг.", "ref": "А. А. Бестужев-Марлинский, Письма, 1830–1837 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Два раза покушался он отбить табуны при полковых хуторах (кордонах по-здешнему), но только сжег сено.", "title": "Письма" }, { "author": "А. И. Герцен", "date": "1862–1866 гг.", "ref": "А. И. Герцен, «Былое и думы», Часть пятая. Париж—Италия—Париж, 1862–1866 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Тут нас остановил кордон Национальной гвардии. Сначала пошарили в карманах, спросили, куда мы идем, и пропустили; но следующий кордон, за Мадленой, отказал в пропуске и отослал нас назад; когда мы возвратились к первому, нас снова остановили.", "title": "Былое и думы" } ], "glosses": [ "пост охраны, караула, пограничный или заградительный отряд; местопребывание такого отряда, поста" ], "id": "ru-кордон-ru-noun-Hww8kyyj", "raw_glosses": [ "воен. пост охраны, караула, пограничный или заградительный отряд; местопребывание такого отряда, поста" ], "topics": [ "military" ] }, { "examples": [ { "author": "Д. Ф. Соколов", "collection": "Исторический вестник", "date_published": "1902", "ref": "Д. Ф. Соколов, «Поездка в город Джедду» // «Исторический вестник», 1902 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Получился ответ: город объявить в карантине и окружить военным кордоном, паломников высаживать вне города.", "title": "Поездка в город Джедду" }, { "author": "Д. И. Иловайский", "date": "1860–1911 гг.", "ref": "Д. И. Иловайский, «Краткие очерки русской истории», 1860–1911 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но союзники наши австрийцы действовали неудачно; вместо того чтобы сосредоточить свою 200-тысячную армию и повести наступательную войну, Иосиф принял систему войны оборонительной и расставил войска отдельными частями вдоль границы в виде кордона.", "title": "Краткие очерки русской истории" } ], "glosses": [ "расположение войск для обороны отдельными отрядами на путях и направлениях возможного движения противника или для ограничения передвижения людей через границы некой территории" ], "id": "ru-кордон-ru-noun-YCyfxmLt", "raw_glosses": [ "воен. расположение войск для обороны отдельными отрядами на путях и направлениях возможного движения противника или для ограничения передвижения людей через границы некой территории" ], "topics": [ "military" ] }, { "examples": [ { "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк", "date": "1899", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Отрезанный ломоть», 1899 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "На границе леса стоял лесной кордон, на котором жили лесные сторожа, ловившие лесоворов.", "title": "Отрезанный ломоть" }, { "author": "Гавриил Троепольский", "date": "1971", "ref": "Гавриил Троепольский, «Белый Бим черное ухо», 1971 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "К нему подошел лесник, хозяин кордона, присел на корточки, погладил по спине: ― Хороший пес, хороший. Умный пес.", "title": "Белый Бим черное ухо" } ], "glosses": [ "лесная охрана или охрана заповедника; жилые и хозяйственные постройки для такой охраны" ], "id": "ru-кордон-ru-noun-WhfEyOCq" }, { "examples": [ { "author": "Татьяна Окуневская", "date": "1998", "ref": "Татьяна Окуневская, «Татьянин день», 1998 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Когда Литва после революции осталась за кордоном, то ничего, кроме того, что о ней рассказывала Тетя Варя и то с чьих-то слов, я не знала.", "title": "Татьянин день" } ], "glosses": [ "граница, рубеж" ], "id": "ru-кордон-ru-noun-eHrblEc2", "raw_glosses": [ "разг. граница, рубеж" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "kɐrˈdon" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "застава" }, { "sense_index": 2, "word": "оцепление" }, { "sense_index": 4, "word": "граница" }, { "sense_index": 4, "word": "рубеж" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "пограничный или заградительный отряд; местопребывание такого отряда", "word": "outpost" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "пограничный или заградительный отряд; местопребывание такого отряда", "word": "pickets" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "расположение войск для обороны отдельными отрядами на путях и направлениях возможного движения противника", "word": "cordon" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "расположение войск для обороны отдельными отрядами на путях и направлениях возможного движения противника", "word": "cordone" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "пост лесной охраны", "word": "station" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "граница", "word": "border" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "граница", "word": "frontier" }, { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "sense": "граница", "word": "кардон" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "граница", "word": "кордон" } ], "word": "кордон" }
{ "anagrams": [ { "word": "кондор" } ], "categories": [ "Мужской род/ru", "Неодушевлённые/ru", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 1a", "Русский язык", "Слова из 6 букв/ru", "Слова французского происхождения/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Из франц. cordon «верёвочка; тесьма», уменьш. от corde «верёвочка; тесьма», далее из лат. chorda «кишка, струна», далее из др.-греч. χορδή «струна, жила, кишка», из праиндоевр. *ghere-.", "forms": [ { "form": "кордо́н", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "кордо́ны", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "кордо́на", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "кордо́нов", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "кордо́ну", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "кордо́нам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "кордо́н", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "кордо́ны", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "кордо́ном", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "кордо́нами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "кордо́не", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "кордо́нах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "пост" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "кордонный" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. А. Бестужев-Марлинский", "date": "1830–1837 гг.", "ref": "А. А. Бестужев-Марлинский, Письма, 1830–1837 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Два раза покушался он отбить табуны при полковых хуторах (кордонах по-здешнему), но только сжег сено.", "title": "Письма" }, { "author": "А. И. Герцен", "date": "1862–1866 гг.", "ref": "А. И. Герцен, «Былое и думы», Часть пятая. Париж—Италия—Париж, 1862–1866 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Тут нас остановил кордон Национальной гвардии. Сначала пошарили в карманах, спросили, куда мы идем, и пропустили; но следующий кордон, за Мадленой, отказал в пропуске и отослал нас назад; когда мы возвратились к первому, нас снова остановили.", "title": "Былое и думы" } ], "glosses": [ "пост охраны, караула, пограничный или заградительный отряд; местопребывание такого отряда, поста" ], "raw_glosses": [ "воен. пост охраны, караула, пограничный или заградительный отряд; местопребывание такого отряда, поста" ], "topics": [ "military" ] }, { "examples": [ { "author": "Д. Ф. Соколов", "collection": "Исторический вестник", "date_published": "1902", "ref": "Д. Ф. Соколов, «Поездка в город Джедду» // «Исторический вестник», 1902 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Получился ответ: город объявить в карантине и окружить военным кордоном, паломников высаживать вне города.", "title": "Поездка в город Джедду" }, { "author": "Д. И. Иловайский", "date": "1860–1911 гг.", "ref": "Д. И. Иловайский, «Краткие очерки русской истории», 1860–1911 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но союзники наши австрийцы действовали неудачно; вместо того чтобы сосредоточить свою 200-тысячную армию и повести наступательную войну, Иосиф принял систему войны оборонительной и расставил войска отдельными частями вдоль границы в виде кордона.", "title": "Краткие очерки русской истории" } ], "glosses": [ "расположение войск для обороны отдельными отрядами на путях и направлениях возможного движения противника или для ограничения передвижения людей через границы некой территории" ], "raw_glosses": [ "воен. расположение войск для обороны отдельными отрядами на путях и направлениях возможного движения противника или для ограничения передвижения людей через границы некой территории" ], "topics": [ "military" ] }, { "examples": [ { "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк", "date": "1899", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Отрезанный ломоть», 1899 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "На границе леса стоял лесной кордон, на котором жили лесные сторожа, ловившие лесоворов.", "title": "Отрезанный ломоть" }, { "author": "Гавриил Троепольский", "date": "1971", "ref": "Гавриил Троепольский, «Белый Бим черное ухо», 1971 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "К нему подошел лесник, хозяин кордона, присел на корточки, погладил по спине: ― Хороший пес, хороший. Умный пес.", "title": "Белый Бим черное ухо" } ], "glosses": [ "лесная охрана или охрана заповедника; жилые и хозяйственные постройки для такой охраны" ] }, { "examples": [ { "author": "Татьяна Окуневская", "date": "1998", "ref": "Татьяна Окуневская, «Татьянин день», 1998 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Когда Литва после революции осталась за кордоном, то ничего, кроме того, что о ней рассказывала Тетя Варя и то с чьих-то слов, я не знала.", "title": "Татьянин день" } ], "glosses": [ "граница, рубеж" ], "raw_glosses": [ "разг. граница, рубеж" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "kɐrˈdon" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "застава" }, { "sense_index": 2, "word": "оцепление" }, { "sense_index": 4, "word": "граница" }, { "sense_index": 4, "word": "рубеж" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "пограничный или заградительный отряд; местопребывание такого отряда", "word": "outpost" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "пограничный или заградительный отряд; местопребывание такого отряда", "word": "pickets" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "расположение войск для обороны отдельными отрядами на путях и направлениях возможного движения противника", "word": "cordon" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "расположение войск для обороны отдельными отрядами на путях и направлениях возможного движения противника", "word": "cordone" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "пост лесной охраны", "word": "station" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "граница", "word": "border" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "граница", "word": "frontier" }, { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "sense": "граница", "word": "кардон" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "граница", "word": "кордон" } ], "word": "кордон" }
Download raw JSONL data for кордон meaning in Русский (8.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-17 from the ruwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.