"кабак" meaning in Русский

See кабак in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: kɐˈbak [singular], kəbɐˈkʲi [plural] Audio: LL-Q7737 (rus)-Rominf-кабак.wav [singular]
Etymology: Происходит от нж.-нем. kаbасkе «ветхий дом, хибара», предположительно контаминация из kabine или kabüse и bаrасkе. Русск. кабакъ — впервые в грам. весьегонск. 1563 г. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: каба́к [nominative, singular], кабаки́ [nominative, plural], кабака́ [genitive, singular], кабако́в [genitive, plural], кабаку́ [dative, singular], кабака́м [dative, plural], каба́к [accusative, singular], кабаки́ [accusative, plural], кабако́м [instrumental, singular], кабака́ми [instrumental, plural], кабаке́ [prepositional, singular], кабака́х [prepositional, plural]
  1. устар. питейное заведение Tags: obsolete
    Sense id: ru-кабак-ru-noun-HnAIrc4x
  2. перен., разг. место, заведение, где продают и распивают спиртные напитки; бар, ресторан, пивная, рюмочная и т. п. Tags: colloquial, figuratively
    Sense id: ru-кабак-ru-noun-10vouUYx
  3. перен., разг. беспорядок Tags: colloquial, figuratively
    Sense id: ru-кабак-ru-noun-VZKCOAEX
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: шинок, корчма, кружало, царское кружало, бедлам, бардак Hypernyms: заведение, заведение, беспорядок Derived forms: деревенский кабак, фабричный кабак, держать кабак, настоящий кабак, носить в кабак, снести всё в кабак, тащить всё в кабак, потащить всё в кабак, таскаться по кабакам, царёв кабак Related terms: кабачок, кабатчик, кабатчица, кабацкий, по-кабацки Translations (питейное заведение): tavern (Английский), pub (Английский), bar (Английский), пивница (Болгарский), кръчма (Болгарский), хоремаг (Болгарский), Kneipe [feminine] (Немецкий), шинок [masculine] (Украинский), kapakka (Финский), bistro [masculine] (Французский), drinkejo (Эсперанто)

Noun

IPA: kɐˈbak [singular], kəbɐˈkʲi [plural] Audio: LL-Q7737 (rus)-Rominf-кабак.wav [singular]
Etymology: Происходит от ?? Forms: каба́к [nominative, singular], кабаки́ [nominative, plural], кабака́ [genitive, singular], кабако́в [genitive, plural], кабаку́ [dative, singular], кабака́м [dative, plural], каба́к [accusative, singular], кабаки́ [accusative, plural], кабако́м [instrumental, singular], кабака́ми [instrumental, plural], кабаке́ [prepositional, singular], кабака́х [prepositional, plural]
  1. рег., Южн. Россия, Дон. (1929, 1939), Рост., Краснодар., Крым, Оренб., Краснояр.: тыква Tags: regional
    Sense id: ru-кабак-ru-noun-RMu1-1MB
  2. рег., Дон., Усть-Лабин. Краснодар.: о глупом, неумном человеке [СРНГ] Tags: regional
    Sense id: ru-кабак-ru-noun-lLT~Vt-N
  3. рег., Оренб., 1965: прозвище человека [СРНГ] Tags: regional
    Sense id: ru-кабак-ru-noun-64C65gmn
  4. рег., Ряз., 1955–1958, Междуречье Оки и Прони; Ряз., 1971–1972: малый треугольный скат четырёхскатной крыши Tags: regional
    Sense id: ru-кабак-ru-noun-NRbAGui-
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: тыква, дурак Hypernyms: фрукт, овощ, человек, скат Translations (тыква): pumpkin (Английский)
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Какба"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "порядок"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Беспорядок/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Палиндромы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Питейные заведения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 3b",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова немецкого происхождения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 2 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "деревенский кабак"
    },
    {
      "word": "фабричный кабак"
    },
    {
      "word": "держать кабак"
    },
    {
      "word": "настоящий кабак"
    },
    {
      "word": "носить в кабак"
    },
    {
      "word": "снести всё в кабак"
    },
    {
      "word": "тащить всё в кабак"
    },
    {
      "word": "потащить всё в кабак"
    },
    {
      "word": "таскаться по кабакам"
    },
    {
      "word": "царёв кабак"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от нж.-нем. kаbасkе «ветхий дом, хибара», предположительно контаминация из kabine или kabüse и bаrасkе. Русск. кабакъ — впервые в грам. весьегонск. 1563 г. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "каба́к",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кабаки́",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кабака́",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кабако́в",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кабаку́",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кабака́м",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "каба́к",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кабаки́",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кабако́м",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кабака́ми",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кабаке́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кабака́х",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "заведение"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "заведение"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "беспорядок"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "в кабаках дневать без денег — скушно; в торговых банях ночевать — душно"
    },
    {
      "word": "в кабаке бываем, в церкви отбываем"
    },
    {
      "word": "в кабаке да в бане все дворяне"
    },
    {
      "word": "в кабаке не требуют, чтоб был бел да убран, хоть и чёрен, да пьян"
    },
    {
      "word": "в кабаке родился, в вине крестился"
    },
    {
      "word": "в кабаке смоляные лавки"
    },
    {
      "word": "где хотите, там и бранитесь, а на кабаке помиритесь"
    },
    {
      "word": "гулящие дни случатся, так чем на улице валяться — лучше в кабаке проспаться"
    },
    {
      "word": "два кабака на селе, а церковь на горе"
    },
    {
      "word": "и в кабаке подносят, и домой милости просят"
    },
    {
      "word": "из бани идёт — чешется, а из кабака не шатается"
    },
    {
      "word": "кабак деньгами, как бездонную кадку, не наполнишь"
    },
    {
      "word": "кабак на охотника: кто хочет, бредёт, а кто не хочет, мимо идёт"
    },
    {
      "word": "кабак на охотника: кто хочет, завернёт, а кто не хочет, мимо идёт"
    },
    {
      "word": "кабак не беда, да выходя не вались"
    },
    {
      "word": "кабак — про́пасть, там и пропа́сть"
    },
    {
      "word": "кабак — яма, стой прямо"
    },
    {
      "word": "лучше знаться с дураком, чем с кабаком"
    },
    {
      "word": "людей повидать, в кабаках побывать"
    },
    {
      "word": "мимо кабака идти — как не зайти"
    },
    {
      "word": "мимо кабака идти — нельзя не зайти"
    },
    {
      "word": "на хлеб да на подати не станет, а на кабак да на табак станет"
    },
    {
      "word": "озорника ищи в тюрьме, а пьяницу в кабаке"
    },
    {
      "word": "от кабака до тюрьмы — прямая дорожка"
    },
    {
      "word": "пришел к обедне — отпели, пришел к обедне — отпели; пришел в кабак — точно так"
    },
    {
      "word": "пьяница в церковь, а говорят: в кабак"
    },
    {
      "word": "смерть — неминучее дело, а к кабаку необходимый путь"
    },
    {
      "word": "сон да баба, кабак да баня — одна забава"
    },
    {
      "word": "табачник к табаку, а пьяница к кабаку"
    },
    {
      "word": "умного ищи в кабаке, сильного в тюрьме, а дурака на печи"
    },
    {
      "word": "ходи в кабак, вино пей, нищих бей, будешь архерей"
    },
    {
      "word": "церковь близко, да идти склизко; кабак далеко, да идти легко"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "кабачок"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "кабатчик"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "кабатчица"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "кабацкий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "по-кабацки"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. К. Арсеньев",
          "date": "1923",
          "ref": "В. К. Арсеньев, «Дерсу Узала», 1923 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Промышленник предложил ему зайти в кабак и выпить вина.",
          "title": "Дерсу Узала"
        },
        {
          "author": "Н. К. Гудзий",
          "date": "1938",
          "ref": "Н. К. Гудзий, «История древней русской литературы», (XVI–XVII вв.), 1938 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Всякое упоминание о кабаке сопровождается очень нелестными эпитетами по его адресу: кабак ― «греху учитель», «душам губитель», «несытая утроба», «домовная пустота», «дому разоритель», «богатства истощитель», «маломожное житие», «злодеем пристанище» и т. д.",
          "title": "История древней русской литературы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "питейное заведение"
      ],
      "id": "ru-кабак-ru-noun-HnAIrc4x",
      "raw_glosses": [
        "устар. питейное заведение"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Толстой",
          "date": "1941",
          "ref": "A. Н. Толстой, «Хождение по мукам», Книга третья. «Хмурое утро», 1941 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "На другой стороне улицы ― яркая лампочка нагло вспыхнула над размалёванной дверью ресторана-кабаре «Би-Ба-Бо»… Этот кабак славился любительскими шашлыками. При мысли о еде у Вадима Петровича слипся желудок, ― со вчерашнего дня он не ел.",
          "title": "Хождение по мукам"
        },
        {
          "text": "Главное отличие кабака от трактира заключалось в том, что в кабак заходили только для того, чтобы опрокинуть стопку рюмки, ав трактире стали подавать и закуску."
        }
      ],
      "glosses": [
        "место, заведение, где продают и распивают спиртные напитки; бар, ресторан, пивная, рюмочная и т. п."
      ],
      "id": "ru-кабак-ru-noun-10vouUYx",
      "raw_glosses": [
        "перен., разг. место, заведение, где продают и распивают спиртные напитки; бар, ресторан, пивная, рюмочная и т. п."
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "collection": "1836 г.",
          "date": "1835",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Ревизор», 1835 г. // «1836 г.»",
          "text": "[Г о р о д н и ч и й.] Две недели! (В сторону.) Батюшки, сватушки! Выносите, святые угодники! В эти две недели высечена унтер-офицерская жена! Арестантам не выдавали провизии! На улицах кабак, нечистота! Позор! Поношенье!",
          "title": "Ревизор"
        },
        {
          "author": "П. Д. Долгоруков",
          "date": "1922–1924",
          "ref": "П. Д. Долгоруков, «Великая разруха», 1922–1924 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "«Ну и кабак же у вас», ― говорю я громко швейцару (вроде того, как В. А. Маклаков выразился про 2-ю Думу).",
          "title": "Великая разруха"
        },
        {
          "author": "И. Л. Солоневич",
          "date": "<1936>",
          "ref": "И. Л. Солоневич, «Россия в концлагере», <1936> г.",
          "text": "Я еду в Киргизию и вижу там неслыханное разорение киргизскаго скотоводства, неописуемый даже для советской России, кабак животноводческих совхозов, концентрационные лагери на реке Чу, цыганские таборы оборванных и голодных кулацких семейств, выселенных сюда из Украины.",
          "title": "Россия в концлагере"
        },
        {
          "author": "М. А. Булгаков",
          "date": "1925",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Собачье сердце», 1925 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Такой кабак мы сделали с этим гипофизом, что хоть вон беги из квартиры.",
          "title": "Собачье сердце"
        }
      ],
      "glosses": [
        "беспорядок"
      ],
      "id": "ru-кабак-ru-noun-VZKCOAEX",
      "raw_glosses": [
        "перен., разг. беспорядок"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7737 (rus)-Rominf-кабак.wav",
      "ipa": "kɐˈbak",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q7737_(rus)-Rominf-кабак.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-кабак.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q7737_(rus)-Rominf-кабак.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-кабак.wav.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7737 (rus)-Rominf-кабак.wav"
    },
    {
      "ipa": "kəbɐˈkʲi",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "шинок"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "корчма"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "кружало"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "царское кружало"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "бедлам"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "бардак"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "питейное заведение",
      "word": "tavern"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "питейное заведение",
      "word": "pub"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "питейное заведение",
      "word": "bar"
    },
    {
      "lang": "Болгарский",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "питейное заведение",
      "word": "пивница"
    },
    {
      "lang": "Болгарский",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "питейное заведение",
      "word": "кръчма"
    },
    {
      "lang": "Болгарский",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "питейное заведение",
      "word": "хоремаг"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "питейное заведение",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Kneipe"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "питейное заведение",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "шинок"
    },
    {
      "lang": "Финский",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "питейное заведение",
      "word": "kapakka"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "питейное заведение",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "bistro"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "питейное заведение",
      "word": "drinkejo"
    }
  ],
  "word": "кабак"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "мудрец"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глупость/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Отрицательные оценки/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Питейные заведения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 3b",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 5 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Сооружения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 2 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Тыквы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "каба́к",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кабаки́",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кабака́",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кабако́в",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кабаку́",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кабака́м",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "каба́к",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кабаки́",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кабако́м",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кабака́ми",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кабаке́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кабака́х",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "фрукт"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "овощ"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "человек"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "скат"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "[СРНГ]",
          "source": "СРНГ",
          "text": "Русский кабак. Небольшая красная тыква."
        },
        {
          "ref": "[СРНГ]",
          "source": "СРНГ",
          "text": "Белый кабак. Большая белая тыква."
        }
      ],
      "glosses": [
        "тыква"
      ],
      "id": "ru-кабак-ru-noun-RMu1-1MB",
      "raw_glosses": [
        "рег., Южн. Россия, Дон. (1929, 1939), Рост., Краснодар., Крым, Оренб., Краснояр.: тыква"
      ],
      "tags": [
        "regional"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        ": о глупом, неумном человеке [СРНГ]"
      ],
      "id": "ru-кабак-ru-noun-lLT~Vt-N",
      "raw_glosses": [
        "рег., Дон., Усть-Лабин. Краснодар.: о глупом, неумном человеке [СРНГ]"
      ],
      "tags": [
        "regional"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "прозвище человека [СРНГ]"
      ],
      "id": "ru-кабак-ru-noun-64C65gmn",
      "raw_glosses": [
        "рег., Оренб., 1965: прозвище человека [СРНГ]"
      ],
      "tags": [
        "regional"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "[СРНГ]",
          "source": "СРНГ",
          "text": "У кого дом с князьком, а у кого с кабаком."
        },
        {
          "ref": "[СРНГ]",
          "source": "СРНГ",
          "text": "Крыша кабаком. С малым скатом."
        }
      ],
      "glosses": [
        "малый треугольный скат четырёхскатной крыши"
      ],
      "id": "ru-кабак-ru-noun-NRbAGui-",
      "raw_glosses": [
        "рег., Ряз., 1955–1958, Междуречье Оки и Прони; Ряз., 1971–1972: малый треугольный скат четырёхскатной крыши"
      ],
      "tags": [
        "regional"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7737 (rus)-Rominf-кабак.wav",
      "ipa": "kɐˈbak",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q7737_(rus)-Rominf-кабак.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-кабак.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q7737_(rus)-Rominf-кабак.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-кабак.wav.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7737 (rus)-Rominf-кабак.wav"
    },
    {
      "ipa": "kəbɐˈkʲi",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "тыква"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "дурак"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "тыква",
      "word": "pumpkin"
    }
  ],
  "word": "кабак"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Какба"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "порядок"
    }
  ],
  "categories": [
    "Беспорядок/ru",
    "Мужской род/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Омонимы/ru",
    "Палиндромы/ru",
    "Питейные заведения/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 3b",
    "Русский язык",
    "Слова немецкого происхождения/ru",
    "Статьи с 2 омонимами/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "деревенский кабак"
    },
    {
      "word": "фабричный кабак"
    },
    {
      "word": "держать кабак"
    },
    {
      "word": "настоящий кабак"
    },
    {
      "word": "носить в кабак"
    },
    {
      "word": "снести всё в кабак"
    },
    {
      "word": "тащить всё в кабак"
    },
    {
      "word": "потащить всё в кабак"
    },
    {
      "word": "таскаться по кабакам"
    },
    {
      "word": "царёв кабак"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от нж.-нем. kаbасkе «ветхий дом, хибара», предположительно контаминация из kabine или kabüse и bаrасkе. Русск. кабакъ — впервые в грам. весьегонск. 1563 г. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "каба́к",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кабаки́",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кабака́",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кабако́в",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кабаку́",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кабака́м",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "каба́к",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кабаки́",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кабако́м",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кабака́ми",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кабаке́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кабака́х",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "заведение"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "заведение"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "беспорядок"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "в кабаках дневать без денег — скушно; в торговых банях ночевать — душно"
    },
    {
      "word": "в кабаке бываем, в церкви отбываем"
    },
    {
      "word": "в кабаке да в бане все дворяне"
    },
    {
      "word": "в кабаке не требуют, чтоб был бел да убран, хоть и чёрен, да пьян"
    },
    {
      "word": "в кабаке родился, в вине крестился"
    },
    {
      "word": "в кабаке смоляные лавки"
    },
    {
      "word": "где хотите, там и бранитесь, а на кабаке помиритесь"
    },
    {
      "word": "гулящие дни случатся, так чем на улице валяться — лучше в кабаке проспаться"
    },
    {
      "word": "два кабака на селе, а церковь на горе"
    },
    {
      "word": "и в кабаке подносят, и домой милости просят"
    },
    {
      "word": "из бани идёт — чешется, а из кабака не шатается"
    },
    {
      "word": "кабак деньгами, как бездонную кадку, не наполнишь"
    },
    {
      "word": "кабак на охотника: кто хочет, бредёт, а кто не хочет, мимо идёт"
    },
    {
      "word": "кабак на охотника: кто хочет, завернёт, а кто не хочет, мимо идёт"
    },
    {
      "word": "кабак не беда, да выходя не вались"
    },
    {
      "word": "кабак — про́пасть, там и пропа́сть"
    },
    {
      "word": "кабак — яма, стой прямо"
    },
    {
      "word": "лучше знаться с дураком, чем с кабаком"
    },
    {
      "word": "людей повидать, в кабаках побывать"
    },
    {
      "word": "мимо кабака идти — как не зайти"
    },
    {
      "word": "мимо кабака идти — нельзя не зайти"
    },
    {
      "word": "на хлеб да на подати не станет, а на кабак да на табак станет"
    },
    {
      "word": "озорника ищи в тюрьме, а пьяницу в кабаке"
    },
    {
      "word": "от кабака до тюрьмы — прямая дорожка"
    },
    {
      "word": "пришел к обедне — отпели, пришел к обедне — отпели; пришел в кабак — точно так"
    },
    {
      "word": "пьяница в церковь, а говорят: в кабак"
    },
    {
      "word": "смерть — неминучее дело, а к кабаку необходимый путь"
    },
    {
      "word": "сон да баба, кабак да баня — одна забава"
    },
    {
      "word": "табачник к табаку, а пьяница к кабаку"
    },
    {
      "word": "умного ищи в кабаке, сильного в тюрьме, а дурака на печи"
    },
    {
      "word": "ходи в кабак, вино пей, нищих бей, будешь архерей"
    },
    {
      "word": "церковь близко, да идти склизко; кабак далеко, да идти легко"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "кабачок"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "кабатчик"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "кабатчица"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "кабацкий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "по-кабацки"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. К. Арсеньев",
          "date": "1923",
          "ref": "В. К. Арсеньев, «Дерсу Узала», 1923 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Промышленник предложил ему зайти в кабак и выпить вина.",
          "title": "Дерсу Узала"
        },
        {
          "author": "Н. К. Гудзий",
          "date": "1938",
          "ref": "Н. К. Гудзий, «История древней русской литературы», (XVI–XVII вв.), 1938 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Всякое упоминание о кабаке сопровождается очень нелестными эпитетами по его адресу: кабак ― «греху учитель», «душам губитель», «несытая утроба», «домовная пустота», «дому разоритель», «богатства истощитель», «маломожное житие», «злодеем пристанище» и т. д.",
          "title": "История древней русской литературы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "питейное заведение"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар. питейное заведение"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Толстой",
          "date": "1941",
          "ref": "A. Н. Толстой, «Хождение по мукам», Книга третья. «Хмурое утро», 1941 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "На другой стороне улицы ― яркая лампочка нагло вспыхнула над размалёванной дверью ресторана-кабаре «Би-Ба-Бо»… Этот кабак славился любительскими шашлыками. При мысли о еде у Вадима Петровича слипся желудок, ― со вчерашнего дня он не ел.",
          "title": "Хождение по мукам"
        },
        {
          "text": "Главное отличие кабака от трактира заключалось в том, что в кабак заходили только для того, чтобы опрокинуть стопку рюмки, ав трактире стали подавать и закуску."
        }
      ],
      "glosses": [
        "место, заведение, где продают и распивают спиртные напитки; бар, ресторан, пивная, рюмочная и т. п."
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен., разг. место, заведение, где продают и распивают спиртные напитки; бар, ресторан, пивная, рюмочная и т. п."
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "collection": "1836 г.",
          "date": "1835",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Ревизор», 1835 г. // «1836 г.»",
          "text": "[Г о р о д н и ч и й.] Две недели! (В сторону.) Батюшки, сватушки! Выносите, святые угодники! В эти две недели высечена унтер-офицерская жена! Арестантам не выдавали провизии! На улицах кабак, нечистота! Позор! Поношенье!",
          "title": "Ревизор"
        },
        {
          "author": "П. Д. Долгоруков",
          "date": "1922–1924",
          "ref": "П. Д. Долгоруков, «Великая разруха», 1922–1924 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "«Ну и кабак же у вас», ― говорю я громко швейцару (вроде того, как В. А. Маклаков выразился про 2-ю Думу).",
          "title": "Великая разруха"
        },
        {
          "author": "И. Л. Солоневич",
          "date": "<1936>",
          "ref": "И. Л. Солоневич, «Россия в концлагере», <1936> г.",
          "text": "Я еду в Киргизию и вижу там неслыханное разорение киргизскаго скотоводства, неописуемый даже для советской России, кабак животноводческих совхозов, концентрационные лагери на реке Чу, цыганские таборы оборванных и голодных кулацких семейств, выселенных сюда из Украины.",
          "title": "Россия в концлагере"
        },
        {
          "author": "М. А. Булгаков",
          "date": "1925",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Собачье сердце», 1925 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Такой кабак мы сделали с этим гипофизом, что хоть вон беги из квартиры.",
          "title": "Собачье сердце"
        }
      ],
      "glosses": [
        "беспорядок"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен., разг. беспорядок"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7737 (rus)-Rominf-кабак.wav",
      "ipa": "kɐˈbak",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q7737_(rus)-Rominf-кабак.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-кабак.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q7737_(rus)-Rominf-кабак.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-кабак.wav.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7737 (rus)-Rominf-кабак.wav"
    },
    {
      "ipa": "kəbɐˈkʲi",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "шинок"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "корчма"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "кружало"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "царское кружало"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "бедлам"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "бардак"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "питейное заведение",
      "word": "tavern"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "питейное заведение",
      "word": "pub"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "питейное заведение",
      "word": "bar"
    },
    {
      "lang": "Болгарский",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "питейное заведение",
      "word": "пивница"
    },
    {
      "lang": "Болгарский",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "питейное заведение",
      "word": "кръчма"
    },
    {
      "lang": "Болгарский",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "питейное заведение",
      "word": "хоремаг"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "питейное заведение",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Kneipe"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "питейное заведение",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "шинок"
    },
    {
      "lang": "Финский",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "питейное заведение",
      "word": "kapakka"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "питейное заведение",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "bistro"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "питейное заведение",
      "word": "drinkejo"
    }
  ],
  "word": "кабак"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "мудрец"
    }
  ],
  "categories": [
    "Глупость/ru",
    "Мужской род/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Нужна этимология",
    "Омонимы/ru",
    "Отрицательные оценки/ru",
    "Питейные заведения/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 3b",
    "Русский язык",
    "Слова из 5 букв/ru",
    "Сооружения/ru",
    "Статьи с 2 омонимами/ru",
    "Тыквы/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "каба́к",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кабаки́",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кабака́",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кабако́в",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кабаку́",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кабака́м",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "каба́к",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кабаки́",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кабако́м",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кабака́ми",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кабаке́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кабака́х",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "фрукт"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "овощ"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "человек"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "скат"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "[СРНГ]",
          "source": "СРНГ",
          "text": "Русский кабак. Небольшая красная тыква."
        },
        {
          "ref": "[СРНГ]",
          "source": "СРНГ",
          "text": "Белый кабак. Большая белая тыква."
        }
      ],
      "glosses": [
        "тыква"
      ],
      "raw_glosses": [
        "рег., Южн. Россия, Дон. (1929, 1939), Рост., Краснодар., Крым, Оренб., Краснояр.: тыква"
      ],
      "tags": [
        "regional"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        ": о глупом, неумном человеке [СРНГ]"
      ],
      "raw_glosses": [
        "рег., Дон., Усть-Лабин. Краснодар.: о глупом, неумном человеке [СРНГ]"
      ],
      "tags": [
        "regional"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "прозвище человека [СРНГ]"
      ],
      "raw_glosses": [
        "рег., Оренб., 1965: прозвище человека [СРНГ]"
      ],
      "tags": [
        "regional"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "[СРНГ]",
          "source": "СРНГ",
          "text": "У кого дом с князьком, а у кого с кабаком."
        },
        {
          "ref": "[СРНГ]",
          "source": "СРНГ",
          "text": "Крыша кабаком. С малым скатом."
        }
      ],
      "glosses": [
        "малый треугольный скат четырёхскатной крыши"
      ],
      "raw_glosses": [
        "рег., Ряз., 1955–1958, Междуречье Оки и Прони; Ряз., 1971–1972: малый треугольный скат четырёхскатной крыши"
      ],
      "tags": [
        "regional"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7737 (rus)-Rominf-кабак.wav",
      "ipa": "kɐˈbak",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q7737_(rus)-Rominf-кабак.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-кабак.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q7737_(rus)-Rominf-кабак.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-кабак.wav.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7737 (rus)-Rominf-кабак.wav"
    },
    {
      "ipa": "kəbɐˈkʲi",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "тыква"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "дурак"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "тыква",
      "word": "pumpkin"
    }
  ],
  "word": "кабак"
}

Download raw JSONL data for кабак meaning in Русский (17.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.