"загон" meaning in Русский

See загон in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: zɐˈɡon [singular], zɐˈɡonɨ [plural]
Etymology: От гл. загнать, из за- + гнать, далее от праслав. *gъnati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. гънати, 1 л. ед. ч. жену, ст.-слав. гънати, женѫ (др.-греч. ἐλαύνω), русск. гнать, гонять, укр. гна́ти, 1 л. ед. ч. жену́, сербохорв. гна̏ти, же̏не̑м, чешск. hnát, ženu, словацк. hnať, польск. gnać, в.-луж. hnać, н.-луж. gnaś. Родственно лит. genù, giñti «гнать», ginù, gìnti, латышск. dzęnu, dzìt «защищать», др.-прусск. guntwei «гнать», gunnimai «мы гоним», далее, др.-инд. hánti «бьёт», авест. ǰainti, греч. θείνω «бью, рублю», алб. gjanj «гоню», ирл. gonim «раню», арм. gan «удары, побои», греч. φόνος «убийство», др.-исл. gandr м. «тонкая палка», gunnr, guðr ж. «борьба». Ст.-слав. прич. гънанъ сравнивают с др.-инд. (ā)ghnānás «сражающийся», авест. avaɣnāna- «убийца». Не требуется разделять женѫ и гънати и сравнивать последнее с лит. gáunu «получаю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: заго́н [nominative, singular], заго́ны [nominative, plural], заго́на [genitive, singular], заго́нов [genitive, plural], заго́ну [dative, singular], заго́нам [dative, plural], заго́н [accusative, singular], заго́ны [accusative, plural], заго́ном [instrumental, singular], заго́нами [instrumental, plural], заго́не [prepositional, singular], заго́нах [prepositional, plural]
  1. разг., действие по значению гл. загонять; принуждение войти куда-либо, вгонять внутрь, либо доведение до изнеможения погоней Tags: colloquial
    Sense id: ru-загон-ru-noun-3ieYXMIQ
  2. охотн. результат такого действия; преследование, травля зверя охотником, загонка
    Sense id: ru-загон-ru-noun-WAfiSX5E Topics: hunting
  3. животн. загороженное место для скота под открытым небом
    Sense id: ru-загон-ru-noun-MUgntGTp
  4. полигр., жарг. набранный, но не поместившийся в очередном номере газеты или журнала материал Tags: slang
    Sense id: ru-загон-ru-noun-5PV6qhyL Topics: printing
  5. перен. разг. в сочетании быть в загоне — пренебрежение, отсутствие прав, широких возможностей Tags: colloquial, figuratively
    Sense id: ru-загон-ru-noun-sLM1V6ud
  6. мол. причуда человека, иногда комплекс
    Sense id: ru-загон-ru-noun-hlXVdqvb
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: травля, загонка Hypernyms: принуждение, преследование, травля, вольер, материал, задел, запас, пренебрежение Derived forms: быть в загоне Related terms: загончик, загонщик, загонка, загнанный, загонный, загонять, загнать, гнать, гонять Translations (вольер): enclosure (Английский), pen (Английский), cattle-pen (Английский), corral (Английский), paddock (Английский), yard (Английский), addiaccio (Итальянский), recinto (Итальянский), Viehkoppel (Немецкий), enclos [masculine] (Французский), corral [masculine] (Французский), fålla (Шведский), brutejo (Эсперанто) Translations (действие по значению гл. загонять): driving in (Английский), rounding-up (Английский), herding (Английский), acoso (Испанский), acosamiento (Испанский), acorralamiento (Испанский), rentrée [feminine] (Французский), indrivande [neuter] (Шведский) Translations (преследование, травля зверя охотником): traque [feminine] (Французский), rabattage [masculine] (Французский), battue [feminine] (Французский)

Download JSONL data for загон meaning in Русский (14.2kB)

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "газон"
    },
    {
      "word": "гноза"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "выгон"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "быть в загоне"
    }
  ],
  "etymology_text": "От гл. загнать, из за- + гнать, далее от праслав. *gъnati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. гънати, 1 л. ед. ч. жену, ст.-слав. гънати, женѫ (др.-греч. ἐλαύνω), русск. гнать, гонять, укр. гна́ти, 1 л. ед. ч. жену́, сербохорв. гна̏ти, же̏не̑м, чешск. hnát, ženu, словацк. hnať, польск. gnać, в.-луж. hnać, н.-луж. gnaś. Родственно лит. genù, giñti «гнать», ginù, gìnti, латышск. dzęnu, dzìt «защищать», др.-прусск. guntwei «гнать», gunnimai «мы гоним», далее, др.-инд. hánti «бьёт», авест. ǰainti, греч. θείνω «бью, рублю», алб. gjanj «гоню», ирл. gonim «раню», арм. gan «удары, побои», греч. φόνος «убийство», др.-исл. gandr м. «тонкая палка», gunnr, guðr ж. «борьба». Ст.-слав. прич. гънанъ сравнивают с др.-инд. (ā)ghnānás «сражающийся», авест. avaɣnāna- «убийца». Не требуется разделять женѫ и гънати и сравнивать последнее с лит. gáunu «получаю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "заго́н",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "заго́ны",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "заго́на",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "заго́нов",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "заго́ну",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "заго́нам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "заго́н",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "заго́ны",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "заго́ном",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "заго́нами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "заго́не",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "заго́нах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "принуждение"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "преследование"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "травля"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "вольер"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "материал"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "задел"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "запас"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "пренебрежение"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "metagrams": [
    {
      "word": "вагон"
    },
    {
      "word": "закон"
    },
    {
      "word": "затон"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "загончик"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "загонщик"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "загонка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "загнанный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "загонный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "загонять"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "загнать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "гнать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "гонять"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "source": "Ушаков",
          "text": "Загон лошадей во двор."
        },
        {
          "author": "Г. А. Гершуни",
          "date": "1908",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Для «прогулки» отведено маленькое огороженное досками пространство шагов 15 длиной и 5 шириной, очень напоминающее место для загона скота.",
          "title": "Из недавнего прошлого"
        },
        {
          "author": "К.С. Петров-Водкин",
          "date": "1932",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Отсюда сбродным маршем выступали мы на демонстрации протестов с «долой» и «да здравствует» под казачьи нагайки, кончавшиеся загонами нас в манеж и выгонами нас оттуда, с передачами в негласное ведение старших дворников наших местожительства…",
          "title": "Моя повесть. Часть 2. Пространство Эвклида"
        }
      ],
      "glosses": [
        "действие по значению гл. загонять; принуждение войти куда-либо, вгонять внутрь, либо доведение до изнеможения погоней"
      ],
      "id": "ru-загон-ru-noun-3ieYXMIQ",
      "raw_glosses": [
        "разг., действие по значению гл. загонять; принуждение войти куда-либо, вгонять внутрь, либо доведение до изнеможения погоней"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Маркиш Давид",
          "collection": "Октябрь",
          "date": "2003",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Подготовка начинается задолго до часа стрельбы и включает в себя выслеживание, преследование, загон или засаду; всем хватает дела.",
          "title": "Убить Марко Поло"
        }
      ],
      "glosses": [
        "результат такого действия; преследование, травля зверя охотником, загонка"
      ],
      "id": "ru-загон-ru-noun-WAfiSX5E",
      "raw_glosses": [
        "охотн. результат такого действия; преследование, травля зверя охотником, загонка"
      ],
      "topics": [
        "hunting"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1891",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сами гуртовщики-торговцы в своих длинных сюртуках, с плетями и кнутами в руках ходили по двору, или замечая мазками дегтя скотину одного хозяина, или торгуясь, или руководя переводом волов и быков с площади в те загоны, из которых скотина поступала в самые каморы.",
          "title": "Первая ступень"
        },
        {
          "author": "А. Н. Толстой",
          "date": "1919-1922",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Отворяли ворота конского загона, — лошади выходили сонные, будто пьяные, с потемневшей, линявшей шерстью, с отвислыми грязными гривами, с раздутыми животами.",
          "title": "Детство Никиты"
        },
        {
          "author": "Шиманский Анатолий",
          "collection": "Звезда",
          "date": "2002",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Когда мы разгрузились, Рэй поручил работнику отвести верблюдов в загон, а меня пригласил в дом, чтобы показать предназначенную мне комнату.",
          "title": "Австралия глазами русского, или Почему верблюды там не плюются"
        }
      ],
      "glosses": [
        "загороженное место для скота под открытым небом"
      ],
      "id": "ru-загон-ru-noun-MUgntGTp",
      "raw_glosses": [
        "животн. загороженное место для скота под открытым небом"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Юрий Домбровский",
          "date": "1964",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ну, вот, например, внезапно летит из номера какой-то материал, ночной редактор лезет в загон, хватает, скажем, вот вашу статью, считает строчки, урезает сколько надо и суёт её в полосу.",
          "title": "Хранитель древностей"
        },
        {
          "author": "Юлиан Семенов",
          "text": "За столом редактора сидел Исаев в ворохе телеграфных сообщений. Он быстро читал с листа, часть бросал в корзину, часть передавал метранпажу и коротко приказывал: — В номер, в загон, в номер...",
          "title": "Пароль не нужен"
        }
      ],
      "glosses": [
        "набранный, но не поместившийся в очередном номере газеты или журнала материал"
      ],
      "id": "ru-загон-ru-noun-5PV6qhyL",
      "raw_glosses": [
        "полигр., жарг. набранный, но не поместившийся в очередном номере газеты или журнала материал"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "printing"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. И. Лажечников",
          "date": "1838",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Там, извольте видеть, есть часть народа, которых называют париями; эти парии из рода в род презренны всеми, в загоне, в унижении у всех, так что прикосновение к ним есть уж беда; их бегают, как прокаженных.",
          "title": "Басурман"
        },
        {
          "author": "Борис Слуцкий",
          "text": "Что-то физики в почёте. // Что-то лирики в загоне. // Дело не в сухом расчёте, // дело в мировом законе.",
          "title": "Физики и лирики"
        }
      ],
      "glosses": [
        "в сочетании быть в загоне — пренебрежение, отсутствие прав, широких возможностей"
      ],
      "id": "ru-загон-ru-noun-sLM1V6ud",
      "raw_glosses": [
        "перен. разг. в сочетании быть в загоне — пренебрежение, отсутствие прав, широких возможностей"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "причуда человека, иногда комплекс"
      ],
      "id": "ru-загон-ru-noun-hlXVdqvb",
      "raw_glosses": [
        "мол. причуда человека, иногда комплекс"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "zɐˈɡon",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zɐˈɡonɨ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "травля"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "загонка"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "действие по значению гл. загонять",
      "word": "driving in"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "действие по значению гл. загонять",
      "word": "rounding-up"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "действие по значению гл. загонять",
      "word": "herding"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "действие по значению гл. загонять",
      "word": "acoso"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "действие по значению гл. загонять",
      "word": "acosamiento"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "действие по значению гл. загонять",
      "word": "acorralamiento"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "действие по значению гл. загонять",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "rentrée"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "действие по значению гл. загонять",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "indrivande"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "преследование, травля зверя охотником",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "traque"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "преследование, травля зверя охотником",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "rabattage"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "преследование, травля зверя охотником",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "battue"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "вольер",
      "word": "enclosure"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "вольер",
      "word": "pen"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "вольер",
      "word": "cattle-pen"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "вольер",
      "word": "corral"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "вольер",
      "word": "paddock"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "вольер",
      "word": "yard"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "вольер",
      "word": "addiaccio"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "вольер",
      "word": "recinto"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "вольер",
      "word": "Viehkoppel"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "вольер",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "enclos"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "вольер",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "corral"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "общ."
      ],
      "sense": "вольер",
      "word": "fålla"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "вольер",
      "word": "brutejo"
    }
  ],
  "word": "загон"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "газон"
    },
    {
      "word": "гноза"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "выгон"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "быть в загоне"
    }
  ],
  "etymology_text": "От гл. загнать, из за- + гнать, далее от праслав. *gъnati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. гънати, 1 л. ед. ч. жену, ст.-слав. гънати, женѫ (др.-греч. ἐλαύνω), русск. гнать, гонять, укр. гна́ти, 1 л. ед. ч. жену́, сербохорв. гна̏ти, же̏не̑м, чешск. hnát, ženu, словацк. hnať, польск. gnać, в.-луж. hnać, н.-луж. gnaś. Родственно лит. genù, giñti «гнать», ginù, gìnti, латышск. dzęnu, dzìt «защищать», др.-прусск. guntwei «гнать», gunnimai «мы гоним», далее, др.-инд. hánti «бьёт», авест. ǰainti, греч. θείνω «бью, рублю», алб. gjanj «гоню», ирл. gonim «раню», арм. gan «удары, побои», греч. φόνος «убийство», др.-исл. gandr м. «тонкая палка», gunnr, guðr ж. «борьба». Ст.-слав. прич. гънанъ сравнивают с др.-инд. (ā)ghnānás «сражающийся», авест. avaɣnāna- «убийца». Не требуется разделять женѫ и гънати и сравнивать последнее с лит. gáunu «получаю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "заго́н",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "заго́ны",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "заго́на",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "заго́нов",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "заго́ну",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "заго́нам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "заго́н",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "заго́ны",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "заго́ном",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "заго́нами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "заго́не",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "заго́нах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "принуждение"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "преследование"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "травля"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "вольер"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "материал"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "задел"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "запас"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "пренебрежение"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "metagrams": [
    {
      "word": "вагон"
    },
    {
      "word": "закон"
    },
    {
      "word": "затон"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "загончик"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "загонщик"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "загонка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "загнанный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "загонный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "загонять"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "загнать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "гнать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "гонять"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "source": "Ушаков",
          "text": "Загон лошадей во двор."
        },
        {
          "author": "Г. А. Гершуни",
          "date": "1908",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Для «прогулки» отведено маленькое огороженное досками пространство шагов 15 длиной и 5 шириной, очень напоминающее место для загона скота.",
          "title": "Из недавнего прошлого"
        },
        {
          "author": "К.С. Петров-Водкин",
          "date": "1932",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Отсюда сбродным маршем выступали мы на демонстрации протестов с «долой» и «да здравствует» под казачьи нагайки, кончавшиеся загонами нас в манеж и выгонами нас оттуда, с передачами в негласное ведение старших дворников наших местожительства…",
          "title": "Моя повесть. Часть 2. Пространство Эвклида"
        }
      ],
      "glosses": [
        "действие по значению гл. загонять; принуждение войти куда-либо, вгонять внутрь, либо доведение до изнеможения погоней"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., действие по значению гл. загонять; принуждение войти куда-либо, вгонять внутрь, либо доведение до изнеможения погоней"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Маркиш Давид",
          "collection": "Октябрь",
          "date": "2003",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Подготовка начинается задолго до часа стрельбы и включает в себя выслеживание, преследование, загон или засаду; всем хватает дела.",
          "title": "Убить Марко Поло"
        }
      ],
      "glosses": [
        "результат такого действия; преследование, травля зверя охотником, загонка"
      ],
      "raw_glosses": [
        "охотн. результат такого действия; преследование, травля зверя охотником, загонка"
      ],
      "topics": [
        "hunting"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1891",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сами гуртовщики-торговцы в своих длинных сюртуках, с плетями и кнутами в руках ходили по двору, или замечая мазками дегтя скотину одного хозяина, или торгуясь, или руководя переводом волов и быков с площади в те загоны, из которых скотина поступала в самые каморы.",
          "title": "Первая ступень"
        },
        {
          "author": "А. Н. Толстой",
          "date": "1919-1922",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Отворяли ворота конского загона, — лошади выходили сонные, будто пьяные, с потемневшей, линявшей шерстью, с отвислыми грязными гривами, с раздутыми животами.",
          "title": "Детство Никиты"
        },
        {
          "author": "Шиманский Анатолий",
          "collection": "Звезда",
          "date": "2002",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Когда мы разгрузились, Рэй поручил работнику отвести верблюдов в загон, а меня пригласил в дом, чтобы показать предназначенную мне комнату.",
          "title": "Австралия глазами русского, или Почему верблюды там не плюются"
        }
      ],
      "glosses": [
        "загороженное место для скота под открытым небом"
      ],
      "raw_glosses": [
        "животн. загороженное место для скота под открытым небом"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Юрий Домбровский",
          "date": "1964",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ну, вот, например, внезапно летит из номера какой-то материал, ночной редактор лезет в загон, хватает, скажем, вот вашу статью, считает строчки, урезает сколько надо и суёт её в полосу.",
          "title": "Хранитель древностей"
        },
        {
          "author": "Юлиан Семенов",
          "text": "За столом редактора сидел Исаев в ворохе телеграфных сообщений. Он быстро читал с листа, часть бросал в корзину, часть передавал метранпажу и коротко приказывал: — В номер, в загон, в номер...",
          "title": "Пароль не нужен"
        }
      ],
      "glosses": [
        "набранный, но не поместившийся в очередном номере газеты или журнала материал"
      ],
      "raw_glosses": [
        "полигр., жарг. набранный, но не поместившийся в очередном номере газеты или журнала материал"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "printing"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. И. Лажечников",
          "date": "1838",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Там, извольте видеть, есть часть народа, которых называют париями; эти парии из рода в род презренны всеми, в загоне, в унижении у всех, так что прикосновение к ним есть уж беда; их бегают, как прокаженных.",
          "title": "Басурман"
        },
        {
          "author": "Борис Слуцкий",
          "text": "Что-то физики в почёте. // Что-то лирики в загоне. // Дело не в сухом расчёте, // дело в мировом законе.",
          "title": "Физики и лирики"
        }
      ],
      "glosses": [
        "в сочетании быть в загоне — пренебрежение, отсутствие прав, широких возможностей"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. разг. в сочетании быть в загоне — пренебрежение, отсутствие прав, широких возможностей"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "причуда человека, иногда комплекс"
      ],
      "raw_glosses": [
        "мол. причуда человека, иногда комплекс"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "zɐˈɡon",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "zɐˈɡonɨ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "травля"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "загонка"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "действие по значению гл. загонять",
      "word": "driving in"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "действие по значению гл. загонять",
      "word": "rounding-up"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "действие по значению гл. загонять",
      "word": "herding"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "действие по значению гл. загонять",
      "word": "acoso"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "действие по значению гл. загонять",
      "word": "acosamiento"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "действие по значению гл. загонять",
      "word": "acorralamiento"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "действие по значению гл. загонять",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "rentrée"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "действие по значению гл. загонять",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "indrivande"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "преследование, травля зверя охотником",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "traque"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "преследование, травля зверя охотником",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "rabattage"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "преследование, травля зверя охотником",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "battue"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "вольер",
      "word": "enclosure"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "вольер",
      "word": "pen"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "вольер",
      "word": "cattle-pen"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "вольер",
      "word": "corral"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "вольер",
      "word": "paddock"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "вольер",
      "word": "yard"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "вольер",
      "word": "addiaccio"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "вольер",
      "word": "recinto"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "вольер",
      "word": "Viehkoppel"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "вольер",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "enclos"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "вольер",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "corral"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "общ."
      ],
      "sense": "вольер",
      "word": "fålla"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "вольер",
      "word": "brutejo"
    }
  ],
  "word": "загон"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.