See загон on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "газон" }, { "word": "гноза" } ], "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "выгон" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Животноводство/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Каузация перемещения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Мужской род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Обиталища животных/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Помещения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой за-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 1a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статус/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "быть в загоне" } ], "etymology_text": "От гл. загнать, из за- + гнать, далее от праслав. *gъnati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. гънати, 1 л. ед. ч. жену, ст.-слав. гънати, женѫ (др.-греч. ἐλαύνω), русск. гнать, гонять, укр. гна́ти, 1 л. ед. ч. жену́, сербохорв. гна̏ти, же̏не̑м, чешск. hnát, ženu, словацк. hnať, польск. gnać, в.-луж. hnać, н.-луж. gnaś. Родственно лит. genù, giñti «гнать», ginù, gìnti, латышск. dzęnu, dzìt «защищать», др.-прусск. guntwei «гнать», gunnimai «мы гоним», далее, др.-инд. hánti «бьёт», авест. ǰainti, греч. θείνω «бью, рублю», алб. gjanj «гоню», ирл. gonim «раню», арм. gan «удары, побои», греч. φόνος «убийство», др.-исл. gandr м. «тонкая палка», gunnr, guðr ж. «борьба». Ст.-слав. прич. гънанъ сравнивают с др.-инд. (ā)ghnānás «сражающийся», авест. avaɣnāna- «убийца». Не требуется разделять женѫ и гънати и сравнивать последнее с лит. gáunu «получаю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "заго́н", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "заго́ны", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "заго́на", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "заго́нов", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "заго́ну", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "заго́нам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "заго́н", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "заго́ны", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "заго́ном", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "заго́нами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "заго́не", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "заго́нах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "принуждение" }, { "sense_index": 2, "word": "преследование" }, { "sense_index": 2, "word": "травля" }, { "sense_index": 3, "word": "вольер" }, { "sense_index": 4, "word": "материал" }, { "sense_index": 4, "word": "задел" }, { "sense_index": 4, "word": "запас" }, { "sense_index": 5, "word": "пренебрежение" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "metagrams": [ { "word": "вагон" }, { "word": "закон" }, { "word": "затон" } ], "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "загончик" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "загонщик" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "загонка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "загнанный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "загонный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "загонять" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "загнать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "гнать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "гонять" } ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935—1940.)", "source": "Ушаков", "text": "Загон лошадей во двор." }, { "author": "Г. А. Гершуни", "date": "1908", "ref": "Г. А. Гершуни, «Из недавнего прошлого», 1908 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Для «прогулки» отведено маленькое огороженное досками пространство шагов 15 длиной и 5 шириной, очень напоминающее место для загона скота.", "title": "Из недавнего прошлого" }, { "author": "К.С. Петров-Водкин", "date": "1932", "ref": "К.С. Петров-Водкин, «Моя повесть. Часть 2. Пространство Эвклида», 1932 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Отсюда сбродным маршем выступали мы на демонстрации протестов с «долой» и «да здравствует» под казачьи нагайки, кончавшиеся загонами нас в манеж и выгонами нас оттуда, с передачами в негласное ведение старших дворников наших местожительства…", "title": "Моя повесть. Часть 2. Пространство Эвклида" } ], "glosses": [ "действие по значению гл. загонять; принуждение войти куда-либо, вгонять внутрь, либо доведение до изнеможения погоней" ], "id": "ru-загон-ru-noun-3ieYXMIQ", "raw_glosses": [ "разг., действие по значению гл. загонять; принуждение войти куда-либо, вгонять внутрь, либо доведение до изнеможения погоней" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Маркиш Давид", "collection": "Октябрь", "date": "2003", "ref": "Маркиш Давид, «Убить Марко Поло», 2003 г. // «Октябрь» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Подготовка начинается задолго до часа стрельбы и включает в себя выслеживание, преследование, загон или засаду; всем хватает дела.", "title": "Убить Марко Поло" } ], "glosses": [ "результат такого действия; преследование, травля зверя охотником, загонка" ], "id": "ru-загон-ru-noun-WAfiSX5E", "raw_glosses": [ "охотн. результат такого действия; преследование, травля зверя охотником, загонка" ], "topics": [ "hunting" ] }, { "examples": [ { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1891", "ref": "Л. Н. Толстой, «Первая ступень», 1891 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Сами гуртовщики-торговцы в своих длинных сюртуках, с плетями и кнутами в руках ходили по двору, или замечая мазками дегтя скотину одного хозяина, или торгуясь, или руководя переводом волов и быков с площади в те загоны, из которых скотина поступала в самые каморы.", "title": "Первая ступень" }, { "author": "А. Н. Толстой", "date": "1919-1922", "ref": "A. Н. Толстой, «Детство Никиты», 1919-1922 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Отворяли ворота конского загона, — лошади выходили сонные, будто пьяные, с потемневшей, линявшей шерстью, с отвислыми грязными гривами, с раздутыми животами.", "title": "Детство Никиты" }, { "author": "Шиманский Анатолий", "collection": "Звезда", "date": "2002", "ref": "Шиманский Анатолий, «Австралия глазами русского, или Почему верблюды там не плюются», 2002 г. // «Звезда» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Когда мы разгрузились, Рэй поручил работнику отвести верблюдов в загон, а меня пригласил в дом, чтобы показать предназначенную мне комнату.", "title": "Австралия глазами русского, или Почему верблюды там не плюются" } ], "glosses": [ "загороженное место для скота под открытым небом" ], "id": "ru-загон-ru-noun-MUgntGTp", "raw_glosses": [ "животн. загороженное место для скота под открытым небом" ] }, { "examples": [ { "author": "Юрий Домбровский", "date": "1964", "ref": "Ю. О. Домбровский, «Хранитель древностей», 1964 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ну, вот, например, внезапно летит из номера какой-то материал, ночной редактор лезет в загон, хватает, скажем, вот вашу статью, считает строчки, урезает сколько надо и суёт её в полосу.", "title": "Хранитель древностей" }, { "author": "Юлиан Семенов", "ref": "Ю. С. Семёнов, «Пароль не нужен»", "text": "За столом редактора сидел Исаев в ворохе телеграфных сообщений. Он быстро читал с листа, часть бросал в корзину, часть передавал метранпажу и коротко приказывал: — В номер, в загон, в номер...", "title": "Пароль не нужен" } ], "glosses": [ "набранный, но не поместившийся в очередном номере газеты или журнала материал" ], "id": "ru-загон-ru-noun-5PV6qhyL", "raw_glosses": [ "полигр., жарг. набранный, но не поместившийся в очередном номере газеты или журнала материал" ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "printing" ] }, { "examples": [ { "author": "И. И. Лажечников", "date": "1838", "ref": "И. И. Лажечников, «Басурман», 1838 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Там, извольте видеть, есть часть народа, которых называют париями; эти парии из рода в род презренны всеми, в загоне, в унижении у всех, так что прикосновение к ним есть уж беда; их бегают, как прокаженных.", "title": "Басурман" }, { "author": "Борис Слуцкий", "ref": "Б. А. Слуцкий, «Физики и лирики»", "text": "Что-то физики в почёте. // Что-то лирики в загоне. // Дело не в сухом расчёте, // дело в мировом законе.", "title": "Физики и лирики" } ], "glosses": [ "в сочетании быть в загоне — пренебрежение, отсутствие прав, широких возможностей" ], "id": "ru-загон-ru-noun-sLM1V6ud", "raw_glosses": [ "перен. разг. в сочетании быть в загоне — пренебрежение, отсутствие прав, широких возможностей" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "glosses": [ "причуда человека, иногда комплекс" ], "id": "ru-загон-ru-noun-hlXVdqvb", "raw_glosses": [ "мол. причуда человека, иногда комплекс" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "zɐˈɡon", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "zɐˈɡonɨ", "tags": [ "plural" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 2, "word": "травля" }, { "sense_index": 2, "word": "загонка" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "действие по значению гл. загонять", "word": "driving in" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "действие по значению гл. загонять", "word": "rounding-up" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "действие по значению гл. загонять", "word": "herding" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "действие по значению гл. загонять", "word": "acoso" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "действие по значению гл. загонять", "word": "acosamiento" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "действие по значению гл. загонять", "word": "acorralamiento" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "действие по значению гл. загонять", "tags": [ "feminine" ], "word": "rentrée" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "действие по значению гл. загонять", "tags": [ "neuter" ], "word": "indrivande" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "преследование, травля зверя охотником", "tags": [ "feminine" ], "word": "traque" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "преследование, травля зверя охотником", "tags": [ "masculine" ], "word": "rabattage" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "преследование, травля зверя охотником", "tags": [ "feminine" ], "word": "battue" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "вольер", "word": "enclosure" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "вольер", "word": "pen" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "вольер", "word": "cattle-pen" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "вольер", "word": "corral" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "вольер", "word": "paddock" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "вольер", "word": "yard" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "вольер", "word": "addiaccio" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "вольер", "word": "recinto" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "вольер", "word": "Viehkoppel" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "вольер", "tags": [ "masculine" ], "word": "enclos" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "вольер", "tags": [ "masculine" ], "word": "corral" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "общ." ], "sense": "вольер", "word": "fålla" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "вольер", "word": "brutejo" } ], "word": "загон" }
{ "anagrams": [ { "word": "газон" }, { "word": "гноза" } ], "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "выгон" } ], "categories": [ "Животноводство/ru", "Каузация перемещения/ru", "Мужской род/ru", "Неодушевлённые/ru", "Обиталища животных/ru", "Помещения/ru", "Русские лексемы", "Русские слова с приставкой за-", "Русские слова, тип морфемного строения pr-R", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 1a", "Русский язык", "Слова из 5 букв/ru", "Статус/ru" ], "derived": [ { "word": "быть в загоне" } ], "etymology_text": "От гл. загнать, из за- + гнать, далее от праслав. *gъnati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. гънати, 1 л. ед. ч. жену, ст.-слав. гънати, женѫ (др.-греч. ἐλαύνω), русск. гнать, гонять, укр. гна́ти, 1 л. ед. ч. жену́, сербохорв. гна̏ти, же̏не̑м, чешск. hnát, ženu, словацк. hnať, польск. gnać, в.-луж. hnać, н.-луж. gnaś. Родственно лит. genù, giñti «гнать», ginù, gìnti, латышск. dzęnu, dzìt «защищать», др.-прусск. guntwei «гнать», gunnimai «мы гоним», далее, др.-инд. hánti «бьёт», авест. ǰainti, греч. θείνω «бью, рублю», алб. gjanj «гоню», ирл. gonim «раню», арм. gan «удары, побои», греч. φόνος «убийство», др.-исл. gandr м. «тонкая палка», gunnr, guðr ж. «борьба». Ст.-слав. прич. гънанъ сравнивают с др.-инд. (ā)ghnānás «сражающийся», авест. avaɣnāna- «убийца». Не требуется разделять женѫ и гънати и сравнивать последнее с лит. gáunu «получаю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "заго́н", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "заго́ны", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "заго́на", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "заго́нов", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "заго́ну", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "заго́нам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "заго́н", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "заго́ны", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "заго́ном", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "заго́нами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "заго́не", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "заго́нах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "принуждение" }, { "sense_index": 2, "word": "преследование" }, { "sense_index": 2, "word": "травля" }, { "sense_index": 3, "word": "вольер" }, { "sense_index": 4, "word": "материал" }, { "sense_index": 4, "word": "задел" }, { "sense_index": 4, "word": "запас" }, { "sense_index": 5, "word": "пренебрежение" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "metagrams": [ { "word": "вагон" }, { "word": "закон" }, { "word": "затон" } ], "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "загончик" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "загонщик" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "загонка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "загнанный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "загонный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "загонять" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "загнать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "гнать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "гонять" } ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "(Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935—1940.)", "source": "Ушаков", "text": "Загон лошадей во двор." }, { "author": "Г. А. Гершуни", "date": "1908", "ref": "Г. А. Гершуни, «Из недавнего прошлого», 1908 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Для «прогулки» отведено маленькое огороженное досками пространство шагов 15 длиной и 5 шириной, очень напоминающее место для загона скота.", "title": "Из недавнего прошлого" }, { "author": "К.С. Петров-Водкин", "date": "1932", "ref": "К.С. Петров-Водкин, «Моя повесть. Часть 2. Пространство Эвклида», 1932 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Отсюда сбродным маршем выступали мы на демонстрации протестов с «долой» и «да здравствует» под казачьи нагайки, кончавшиеся загонами нас в манеж и выгонами нас оттуда, с передачами в негласное ведение старших дворников наших местожительства…", "title": "Моя повесть. Часть 2. Пространство Эвклида" } ], "glosses": [ "действие по значению гл. загонять; принуждение войти куда-либо, вгонять внутрь, либо доведение до изнеможения погоней" ], "raw_glosses": [ "разг., действие по значению гл. загонять; принуждение войти куда-либо, вгонять внутрь, либо доведение до изнеможения погоней" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Маркиш Давид", "collection": "Октябрь", "date": "2003", "ref": "Маркиш Давид, «Убить Марко Поло», 2003 г. // «Октябрь» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Подготовка начинается задолго до часа стрельбы и включает в себя выслеживание, преследование, загон или засаду; всем хватает дела.", "title": "Убить Марко Поло" } ], "glosses": [ "результат такого действия; преследование, травля зверя охотником, загонка" ], "raw_glosses": [ "охотн. результат такого действия; преследование, травля зверя охотником, загонка" ], "topics": [ "hunting" ] }, { "examples": [ { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1891", "ref": "Л. Н. Толстой, «Первая ступень», 1891 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Сами гуртовщики-торговцы в своих длинных сюртуках, с плетями и кнутами в руках ходили по двору, или замечая мазками дегтя скотину одного хозяина, или торгуясь, или руководя переводом волов и быков с площади в те загоны, из которых скотина поступала в самые каморы.", "title": "Первая ступень" }, { "author": "А. Н. Толстой", "date": "1919-1922", "ref": "A. Н. Толстой, «Детство Никиты», 1919-1922 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Отворяли ворота конского загона, — лошади выходили сонные, будто пьяные, с потемневшей, линявшей шерстью, с отвислыми грязными гривами, с раздутыми животами.", "title": "Детство Никиты" }, { "author": "Шиманский Анатолий", "collection": "Звезда", "date": "2002", "ref": "Шиманский Анатолий, «Австралия глазами русского, или Почему верблюды там не плюются», 2002 г. // «Звезда» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Когда мы разгрузились, Рэй поручил работнику отвести верблюдов в загон, а меня пригласил в дом, чтобы показать предназначенную мне комнату.", "title": "Австралия глазами русского, или Почему верблюды там не плюются" } ], "glosses": [ "загороженное место для скота под открытым небом" ], "raw_glosses": [ "животн. загороженное место для скота под открытым небом" ] }, { "examples": [ { "author": "Юрий Домбровский", "date": "1964", "ref": "Ю. О. Домбровский, «Хранитель древностей», 1964 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ну, вот, например, внезапно летит из номера какой-то материал, ночной редактор лезет в загон, хватает, скажем, вот вашу статью, считает строчки, урезает сколько надо и суёт её в полосу.", "title": "Хранитель древностей" }, { "author": "Юлиан Семенов", "ref": "Ю. С. Семёнов, «Пароль не нужен»", "text": "За столом редактора сидел Исаев в ворохе телеграфных сообщений. Он быстро читал с листа, часть бросал в корзину, часть передавал метранпажу и коротко приказывал: — В номер, в загон, в номер...", "title": "Пароль не нужен" } ], "glosses": [ "набранный, но не поместившийся в очередном номере газеты или журнала материал" ], "raw_glosses": [ "полигр., жарг. набранный, но не поместившийся в очередном номере газеты или журнала материал" ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "printing" ] }, { "examples": [ { "author": "И. И. Лажечников", "date": "1838", "ref": "И. И. Лажечников, «Басурман», 1838 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Там, извольте видеть, есть часть народа, которых называют париями; эти парии из рода в род презренны всеми, в загоне, в унижении у всех, так что прикосновение к ним есть уж беда; их бегают, как прокаженных.", "title": "Басурман" }, { "author": "Борис Слуцкий", "ref": "Б. А. Слуцкий, «Физики и лирики»", "text": "Что-то физики в почёте. // Что-то лирики в загоне. // Дело не в сухом расчёте, // дело в мировом законе.", "title": "Физики и лирики" } ], "glosses": [ "в сочетании быть в загоне — пренебрежение, отсутствие прав, широких возможностей" ], "raw_glosses": [ "перен. разг. в сочетании быть в загоне — пренебрежение, отсутствие прав, широких возможностей" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "glosses": [ "причуда человека, иногда комплекс" ], "raw_glosses": [ "мол. причуда человека, иногда комплекс" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "zɐˈɡon", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "zɐˈɡonɨ", "tags": [ "plural" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 2, "word": "травля" }, { "sense_index": 2, "word": "загонка" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "действие по значению гл. загонять", "word": "driving in" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "действие по значению гл. загонять", "word": "rounding-up" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "действие по значению гл. загонять", "word": "herding" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "действие по значению гл. загонять", "word": "acoso" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "действие по значению гл. загонять", "word": "acosamiento" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "действие по значению гл. загонять", "word": "acorralamiento" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "действие по значению гл. загонять", "tags": [ "feminine" ], "word": "rentrée" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "действие по значению гл. загонять", "tags": [ "neuter" ], "word": "indrivande" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "преследование, травля зверя охотником", "tags": [ "feminine" ], "word": "traque" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "преследование, травля зверя охотником", "tags": [ "masculine" ], "word": "rabattage" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "преследование, травля зверя охотником", "tags": [ "feminine" ], "word": "battue" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "вольер", "word": "enclosure" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "вольер", "word": "pen" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "вольер", "word": "cattle-pen" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "вольер", "word": "corral" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "вольер", "word": "paddock" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "вольер", "word": "yard" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "вольер", "word": "addiaccio" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "вольер", "word": "recinto" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "вольер", "word": "Viehkoppel" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "вольер", "tags": [ "masculine" ], "word": "enclos" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "вольер", "tags": [ "masculine" ], "word": "corral" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "общ." ], "sense": "вольер", "word": "fålla" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "вольер", "word": "brutejo" } ], "word": "загон" }
Download raw JSONL data for загон meaning in All languages combined (15.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.