See всё-таки in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "тем более" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с постфиксом -таки", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-pt", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские союзы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские частицы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 7 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Образовано из всё + таки??", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "particle", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Сергей Жемайтис", "date": "1977", "ref": "Сергей Жемайтис, «Большая лагуна», 1977 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Всё-таки пока наш глаз иногда надёжней автоматики.", "title": "Большая лагуна" }, { "author": "Стругацкие", "date": "1974", "ref": "Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий, «За миллиард лет до конца света», 1974 г.", "text": "Изумительно вы всё-таки загорели!", "title": "За миллиард лет до конца света" }, { "author": "Дмитрий Емец", "date": "2004", "ref": "Д. А. Емец, «Таня Гроттер и колодец Посейдона», 2004 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Всё-таки она жуткая трусиха, как все девчонки!", "title": "Таня Гроттер и колодец Посейдона" } ], "glosses": [ "выражает противопоставление" ], "id": "ru-всё-таки-ru-particle-hQRFKFhi", "raw_glosses": [ "частица выражает противопоставление" ] }, { "examples": [ { "author": "М. А. Булгаков", "date": "1923—1924", "ref": "М. А. Булгаков, «Белая гвардия», 1923—1924 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Они всё-таки сумели пробраться и появиться в Городе, с травлеными взорами, вшивые и небритые, беспогонные, и начинали в нём приспосабливаться, чтобы есть и жить.", "title": "Белая гвардия" }, { "author": "Андрей Платонов", "date": "1933—1935", "ref": "А. П. Платонов, «Джан», 1933—1935 г.", "text": "Мухаммеду было хорошо, что в Советском Союзе теперь меньше жителей на целый народ, ― пусть этот народ и не знал никто, а всё-таки польза для государства уменьшилась, и работники, рывшие некогда целые реки для баев, теперь ничего не будут рыть, даже могилы для самих себя.", "title": "Джан" } ], "glosses": [ "тем не менее, несмотря на что-либо, всё же, однако же" ], "id": "ru-всё-таки-ru-particle-CDJfyVZW", "raw_glosses": [ "союз, обычно с и, а или но тем не менее, несмотря на что-либо, всё же, однако же" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-всё-таки.ogg", "ipa": "ˈfsʲɵ təkʲɪ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/Ru-всё-таки.ogg/Ru-всё-таки.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-всё-таки.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "тем не менее" }, { "sense_index": 1, "word": "всё же" }, { "sense_index": 1, "word": "таки ж" }, { "sense_index": 1, "word": "всё ж таки" }, { "sense_index": 2, "word": "однако" }, { "sense_index": 2, "word": "тем не менее" }, { "sense_index": 2, "word": "несмотря на" }, { "sense_index": 2, "word": "всё же" }, { "sense_index": 2, "word": "в конце концов" }, { "sense_index": 2, "word": "таки ж" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "частица", "word": "still" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "частица", "word": "all the same" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "частица", "word": "nevertheless" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "sense": "частица", "word": "pomimo tego" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "sense": "частица", "word": "mimo wszystko" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "sense": "частица", "word": "niemniej jednak" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "sense": "частица", "word": "jednakże" }, { "lang": "Румынский", "lang_code": "ro", "sense": "частица", "word": "totuși" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "союз", "word": "for all that" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "союз", "word": "still" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "союз", "word": "however" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "союз", "word": "yet" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "союз", "word": "con todo" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "союз", "word": "no obstante" }, { "lang": "Румынский", "lang_code": "ro", "sense": "союз", "word": "totuși" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "союз", "word": "tout de même" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "союз", "word": "malgré tout" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "союз", "word": "toutefois" } ], "word": "всё-таки" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "тем более" } ], "categories": [ "Нужна этимология", "Русские лексемы", "Русские слова с постфиксом -таки", "Русские слова, тип морфемного строения R-pt", "Русские союзы", "Русские частицы", "Русский язык", "Слова из 7 букв/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Образовано из всё + таки??", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "particle", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Сергей Жемайтис", "date": "1977", "ref": "Сергей Жемайтис, «Большая лагуна», 1977 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Всё-таки пока наш глаз иногда надёжней автоматики.", "title": "Большая лагуна" }, { "author": "Стругацкие", "date": "1974", "ref": "Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий, «За миллиард лет до конца света», 1974 г.", "text": "Изумительно вы всё-таки загорели!", "title": "За миллиард лет до конца света" }, { "author": "Дмитрий Емец", "date": "2004", "ref": "Д. А. Емец, «Таня Гроттер и колодец Посейдона», 2004 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Всё-таки она жуткая трусиха, как все девчонки!", "title": "Таня Гроттер и колодец Посейдона" } ], "glosses": [ "выражает противопоставление" ], "raw_glosses": [ "частица выражает противопоставление" ] }, { "examples": [ { "author": "М. А. Булгаков", "date": "1923—1924", "ref": "М. А. Булгаков, «Белая гвардия», 1923—1924 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Они всё-таки сумели пробраться и появиться в Городе, с травлеными взорами, вшивые и небритые, беспогонные, и начинали в нём приспосабливаться, чтобы есть и жить.", "title": "Белая гвардия" }, { "author": "Андрей Платонов", "date": "1933—1935", "ref": "А. П. Платонов, «Джан», 1933—1935 г.", "text": "Мухаммеду было хорошо, что в Советском Союзе теперь меньше жителей на целый народ, ― пусть этот народ и не знал никто, а всё-таки польза для государства уменьшилась, и работники, рывшие некогда целые реки для баев, теперь ничего не будут рыть, даже могилы для самих себя.", "title": "Джан" } ], "glosses": [ "тем не менее, несмотря на что-либо, всё же, однако же" ], "raw_glosses": [ "союз, обычно с и, а или но тем не менее, несмотря на что-либо, всё же, однако же" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-всё-таки.ogg", "ipa": "ˈfsʲɵ təkʲɪ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/Ru-всё-таки.ogg/Ru-всё-таки.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-всё-таки.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "тем не менее" }, { "sense_index": 1, "word": "всё же" }, { "sense_index": 1, "word": "таки ж" }, { "sense_index": 1, "word": "всё ж таки" }, { "sense_index": 2, "word": "однако" }, { "sense_index": 2, "word": "тем не менее" }, { "sense_index": 2, "word": "несмотря на" }, { "sense_index": 2, "word": "всё же" }, { "sense_index": 2, "word": "в конце концов" }, { "sense_index": 2, "word": "таки ж" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "частица", "word": "still" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "частица", "word": "all the same" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "частица", "word": "nevertheless" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "sense": "частица", "word": "pomimo tego" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "sense": "частица", "word": "mimo wszystko" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "sense": "частица", "word": "niemniej jednak" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "sense": "частица", "word": "jednakże" }, { "lang": "Румынский", "lang_code": "ro", "sense": "частица", "word": "totuși" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "союз", "word": "for all that" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "союз", "word": "still" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "союз", "word": "however" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "союз", "word": "yet" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "союз", "word": "con todo" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "союз", "word": "no obstante" }, { "lang": "Румынский", "lang_code": "ro", "sense": "союз", "word": "totuși" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "союз", "word": "tout de même" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "союз", "word": "malgré tout" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "союз", "word": "toutefois" } ], "word": "всё-таки" }
Download raw JSONL data for всё-таки meaning in Русский (5.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.