See валять дурака in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы притворства", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Фразеологизмы/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "??", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "притворяться" }, { "sense_index": 2, "word": "бездельничать" }, { "sense_index": 3, "word": "веселить" }, { "sense_index": 3, "word": "веселиться" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Неодобрительные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Ф. Д. Крюков", "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ], [ 13, 15 ], [ 162, 175 ] ], "collection": "Русские Ведомости", "date_published": "1917", "ref": "Ф. Д. Крюков, «Новым строем» // «Русские Ведомости», 1917 г. [НКРЯ]", "text": ".. я получил .. ещё одно письмо, в котором категорически решался вопрос о Дарданеллах (что проливы нам не нужны) и вообще о целях войны: пора, дескать, перестать валять дурака, лить кровь ради того лишь, чтобы богачи Англии и Франции набивали себе карманы.", "title": "Новым строем" }, { "author": "А. Ф. Кошко", "bold_text_offsets": [ [ 62, 75 ], [ 167, 180 ] ], "date": "1928", "ref": "А. Ф. Кошко, Очерки уголовного мира царской России. 2, 1928 г. [НКРЯ]", "text": "— Жена, дети — все теперь по́ миру пойдут! — Полно, Шнейдерс, валять дурака! Расскажите лучше, откуда раздобыли столько медных опилок? ❬…❭ — Господь с вами! — Полноте валять дурака. У вас только что найдена золотая солонка, принадлежавшая убитому.", "title": "Очерки уголовного мира царской России. 2" }, { "author": "Л. Р. Кабо", "bold_text_offsets": [ [ 79, 92 ] ], "date": "1964–1997", "ref": "Л. Р. Кабо, «Ровесники Октября», 1964–1997 гг. [НКРЯ]", "text": "И если Европа нас обогнала, так он полагал, нужно говорить, что обогнала, а не валять дурака.", "title": "Ровесники Октября" } ], "glosses": [ "притворяться не понимающим чего-либо, не знающим о чём-либо" ], "id": "ru-валять_дурака-ru-phrase-YySuNEjm", "tags": [ "colloquial", "disapproving" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Неодобрительные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "М. А. Шолохов", "bold_text_offsets": [ [ 57, 70 ] ], "date": "1932", "ref": "М. А. Шолохов, «Поднятая целина», Книга 1, 1932 г. [НКРЯ]", "text": "— Зябь перестаивается, время уходит, надо работать, а не валять дурака, факт!", "title": "Поднятая целина" }, { "bold_text_offsets": [ [ 93, 106 ] ], "date": "2004", "ref": "Наши дети: Подростки, 2004 г. [НКРЯ]", "text": "И спасибо родителям, что они сделали всё от них зависящее, чтобы я получала образование а не валяла дурака.", "title": "Наши дети: Подростки" }, { "author": "В. П. Катаев", "bold_text_offsets": [ [ 37, 50 ], [ 83, 85 ] ], "date": "1957", "ref": "В. П. Катаев, «Порт», 1957 г. [НКРЯ]", "text": "— Ты зачем сюда явился? Работать или валять дурака? — закричал производитель работ ..", "title": "Порт" } ], "glosses": [ "бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками" ], "id": "ru-валять_дурака-ru-phrase-tYAEBfrG", "tags": [ "colloquial", "disapproving" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ироничные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодобрительные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Шутливые выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Дон Аминадо", "bold_text_offsets": [ [ 63, 76 ] ], "date": "1954", "ref": "Дон Аминадо, «Поезд на третьем пути», 1954 г. [НКРЯ]", "text": "Всё это было придумано для увеселения публики, — Алёша обожает валять дурака!", "title": "Поезд на третьем пути" }, { "author": "Григорий Козинцев", "bold_text_offsets": [ [ 56, 69 ] ], "date": "1940–1973", "ref": "Г. М. Козинцев, «„Тут начинается уже не хронология, но эпоха…“», 1940–1973 гг. [НКРЯ]", "text": "«Что это за дело, — говорил он мне, — развлекать людей, валять дурака, чтобы публика веселилась. Дело — дать хлеб, построить дом, вылечить».", "title": "„Тут начинается уже не хронология, но эпоха…“" }, { "author": "Александр Журбин", "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ], [ 152, 165 ] ], "collection": "Общая газета", "date_published": "1998", "ref": "Александр Журбин, «Главный маэстро Нью-Йорка» // «Общая газета», 1998 г. [НКРЯ]", "text": ".. у Бернстайна была встреча с Чаплиным в 1967 году, и, несмотря на разницу в 30 лет, они подружились и стали вместе импровизировать — петь, танцевать, валять дурака.", "title": "Главный маэстро Нью-Йорка" } ], "glosses": [ "потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться" ], "id": "ru-валять_дурака-ru-phrase-GGvp9tKv", "tags": [ "colloquial", "disapproving", "humorous", "ironic" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Неодобрительные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Войнович", "bold_text_offsets": [ [ 28, 40 ] ], "date": "1976", "ref": "В. Н. Войнович, «Иванькиада, или рассказ о вселении писателя Войновича в новую квартиру», 1976 г. [НКРЯ]", "text": "Послушай доброго совета: не валяй дурака, соглашайся на квартиру Бажовой, пока дают.", "title": "Иванькиада, или рассказ о вселении писателя Войновича в новую квартиру" } ], "glosses": [ "делать, совершать глупость (глупости); плошать" ], "id": "ru-валять_дурака-ru-phrase-g4VCjQ01", "tags": [ "colloquial", "disapproving" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "vɐˈlʲædʲ dʊrɐˈka" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "tags": [ "colloquial", "disapproving", "expressively" ], "word": "дурака валять" }, { "sense_index": 3, "word": "дурачиться" }, { "sense_index": 3, "word": "паясничать" }, { "sense_index": 3, "word": "прикалываться" }, { "sense_index": 3, "tags": [ "colloquial", "disapproving", "humorous", "ironic", "expressively" ], "word": "дурака валять" }, { "sense_index": 4, "word": "плошать" }, { "sense_index": 4, "word": "глупить" }, { "sense_index": 4, "word": "дурить" }, { "sense_index": 4, "tags": [ "colloquial", "disapproving", "expressively" ], "word": "дурака валять" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой", "word": "goof around" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой", "word": "fool around" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой", "word": "Unsinn machen" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой", "word": "glander" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой", "word": "flemmarder" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться", "word": "futz" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться", "word": "act a fool" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться", "word": "herumalbern" }, { "lang": "Эстонский", "lang_code": "et", "sense": "потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться", "word": "lolli mängima" }, { "lang": "Эстонский", "lang_code": "et", "sense": "потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться", "word": "tola mängima" } ], "word": "валять дурака" }
{ "categories": [ "Глаголы притворства", "Русский язык", "Фразеологизмы/ru" ], "etymology_text": "??", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "притворяться" }, { "sense_index": 2, "word": "бездельничать" }, { "sense_index": 3, "word": "веселить" }, { "sense_index": 3, "word": "веселиться" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Неодобрительные выражения/ru", "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Ф. Д. Крюков", "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ], [ 13, 15 ], [ 162, 175 ] ], "collection": "Русские Ведомости", "date_published": "1917", "ref": "Ф. Д. Крюков, «Новым строем» // «Русские Ведомости», 1917 г. [НКРЯ]", "text": ".. я получил .. ещё одно письмо, в котором категорически решался вопрос о Дарданеллах (что проливы нам не нужны) и вообще о целях войны: пора, дескать, перестать валять дурака, лить кровь ради того лишь, чтобы богачи Англии и Франции набивали себе карманы.", "title": "Новым строем" }, { "author": "А. Ф. Кошко", "bold_text_offsets": [ [ 62, 75 ], [ 167, 180 ] ], "date": "1928", "ref": "А. Ф. Кошко, Очерки уголовного мира царской России. 2, 1928 г. [НКРЯ]", "text": "— Жена, дети — все теперь по́ миру пойдут! — Полно, Шнейдерс, валять дурака! Расскажите лучше, откуда раздобыли столько медных опилок? ❬…❭ — Господь с вами! — Полноте валять дурака. У вас только что найдена золотая солонка, принадлежавшая убитому.", "title": "Очерки уголовного мира царской России. 2" }, { "author": "Л. Р. Кабо", "bold_text_offsets": [ [ 79, 92 ] ], "date": "1964–1997", "ref": "Л. Р. Кабо, «Ровесники Октября», 1964–1997 гг. [НКРЯ]", "text": "И если Европа нас обогнала, так он полагал, нужно говорить, что обогнала, а не валять дурака.", "title": "Ровесники Октября" } ], "glosses": [ "притворяться не понимающим чего-либо, не знающим о чём-либо" ], "tags": [ "colloquial", "disapproving" ] }, { "categories": [ "Неодобрительные выражения/ru", "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "М. А. Шолохов", "bold_text_offsets": [ [ 57, 70 ] ], "date": "1932", "ref": "М. А. Шолохов, «Поднятая целина», Книга 1, 1932 г. [НКРЯ]", "text": "— Зябь перестаивается, время уходит, надо работать, а не валять дурака, факт!", "title": "Поднятая целина" }, { "bold_text_offsets": [ [ 93, 106 ] ], "date": "2004", "ref": "Наши дети: Подростки, 2004 г. [НКРЯ]", "text": "И спасибо родителям, что они сделали всё от них зависящее, чтобы я получала образование а не валяла дурака.", "title": "Наши дети: Подростки" }, { "author": "В. П. Катаев", "bold_text_offsets": [ [ 37, 50 ], [ 83, 85 ] ], "date": "1957", "ref": "В. П. Катаев, «Порт», 1957 г. [НКРЯ]", "text": "— Ты зачем сюда явился? Работать или валять дурака? — закричал производитель работ ..", "title": "Порт" } ], "glosses": [ "бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками" ], "tags": [ "colloquial", "disapproving" ] }, { "categories": [ "Ироничные выражения/ru", "Неодобрительные выражения/ru", "Разговорные выражения/ru", "Шутливые выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Дон Аминадо", "bold_text_offsets": [ [ 63, 76 ] ], "date": "1954", "ref": "Дон Аминадо, «Поезд на третьем пути», 1954 г. [НКРЯ]", "text": "Всё это было придумано для увеселения публики, — Алёша обожает валять дурака!", "title": "Поезд на третьем пути" }, { "author": "Григорий Козинцев", "bold_text_offsets": [ [ 56, 69 ] ], "date": "1940–1973", "ref": "Г. М. Козинцев, «„Тут начинается уже не хронология, но эпоха…“», 1940–1973 гг. [НКРЯ]", "text": "«Что это за дело, — говорил он мне, — развлекать людей, валять дурака, чтобы публика веселилась. Дело — дать хлеб, построить дом, вылечить».", "title": "„Тут начинается уже не хронология, но эпоха…“" }, { "author": "Александр Журбин", "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ], [ 152, 165 ] ], "collection": "Общая газета", "date_published": "1998", "ref": "Александр Журбин, «Главный маэстро Нью-Йорка» // «Общая газета», 1998 г. [НКРЯ]", "text": ".. у Бернстайна была встреча с Чаплиным в 1967 году, и, несмотря на разницу в 30 лет, они подружились и стали вместе импровизировать — петь, танцевать, валять дурака.", "title": "Главный маэстро Нью-Йорка" } ], "glosses": [ "потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться" ], "tags": [ "colloquial", "disapproving", "humorous", "ironic" ] }, { "categories": [ "Неодобрительные выражения/ru", "Разговорные выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Войнович", "bold_text_offsets": [ [ 28, 40 ] ], "date": "1976", "ref": "В. Н. Войнович, «Иванькиада, или рассказ о вселении писателя Войновича в новую квартиру», 1976 г. [НКРЯ]", "text": "Послушай доброго совета: не валяй дурака, соглашайся на квартиру Бажовой, пока дают.", "title": "Иванькиада, или рассказ о вселении писателя Войновича в новую квартиру" } ], "glosses": [ "делать, совершать глупость (глупости); плошать" ], "tags": [ "colloquial", "disapproving" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "vɐˈlʲædʲ dʊrɐˈka" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "tags": [ "colloquial", "disapproving", "expressively" ], "word": "дурака валять" }, { "sense_index": 3, "word": "дурачиться" }, { "sense_index": 3, "word": "паясничать" }, { "sense_index": 3, "word": "прикалываться" }, { "sense_index": 3, "tags": [ "colloquial", "disapproving", "humorous", "ironic", "expressively" ], "word": "дурака валять" }, { "sense_index": 4, "word": "плошать" }, { "sense_index": 4, "word": "глупить" }, { "sense_index": 4, "word": "дурить" }, { "sense_index": 4, "tags": [ "colloquial", "disapproving", "expressively" ], "word": "дурака валять" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой", "word": "goof around" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой", "word": "fool around" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой", "word": "Unsinn machen" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой", "word": "glander" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой", "word": "flemmarder" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться", "word": "futz" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться", "word": "act a fool" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться", "word": "herumalbern" }, { "lang": "Эстонский", "lang_code": "et", "sense": "потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться", "word": "lolli mängima" }, { "lang": "Эстонский", "lang_code": "et", "sense": "потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться", "word": "tola mängima" } ], "word": "валять дурака" }
Download raw JSONL data for валять дурака meaning in Русский (10.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-02 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.