"валять дурака" meaning in All languages combined

See валять дурака on Wiktionary

Phrase [Русский]

IPA: vɐˈlʲædʲ dʊrɐˈka
Etymology: ??
  1. разг., неодобр. притворяться не понимающим чего-либо, не знающим о чём-либо Tags: colloquial, disapproving
    Sense id: ru-валять_дурака-ru-phrase-YySuNEjm
  2. разг., неодобр. бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой Tags: colloquial, disapproving
    Sense id: ru-валять_дурака-ru-phrase-UiNCpykP
  3. разг., неодобр. или шутл., ирон. потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться Tags: colloquial, disapproving, humorous, ironic
    Sense id: ru-валять_дурака-ru-phrase-GGvp9tKv
  4. разг., неодобр. делать, совершать глупость (глупости); плошать Tags: colloquial, disapproving
    Sense id: ru-валять_дурака-ru-phrase-g4VCjQ01
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: дурака валять [colloquial, disapproving, expressively], дурачиться, паясничать, прикалываться, дурака валять [colloquial, disapproving, humorous, ironic, expressively], плошать, глупить, дурить, дурака валять [colloquial, disapproving, expressively] Hypernyms: притворяться, бездельничать, веселить, веселиться Translations (бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой): goof around (Английский), fool around (Английский), Unsinn machen (Немецкий), glander (Французский), flemmarder (Французский) Translations (потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться): futz (Английский), act a fool (Английский), herumalbern (Немецкий), lolli mängima (Эстонский), tola mängima (Эстонский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "??",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "притворяться"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "бездельничать"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "веселить"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "веселиться"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. Д. Крюков",
          "collection": "Русские Ведомости",
          "date_published": "1917",
          "ref": "Ф. Д. Крюков, «Новым строем» // «Русские Ведомости», 1917 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "❬…❭ я получил ❬…❭ ещё одно письмо, в котором категорически решался вопрос о Дарданеллах (что проливы нам не нужны) и вообще о целях войны: пора, дескать, перестать валять дурака, лить кровь ради того лишь, чтобы богачи Англии и Франции набивали себе карманы.",
          "title": "Новым строем"
        },
        {
          "author": "А. Ф. Кошко",
          "date": "1928",
          "ref": "А. Ф. Кошко, Очерки уголовного мира царской России. 2, 1928 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Жена, дети — все теперь по́ миру пойдут! — Полно, Шнейдерс, валять дурака! Расскажите лучше, откуда раздобыли столько медных опилок? ❬…❭ — Господь с вами! — Полноте валять дурака. У вас только что найдена золотая солонка, принадлежавшая убитому.",
          "title": "Очерки уголовного мира царской России. 2"
        },
        {
          "author": "Л. Р. Кабо",
          "date": "1964–1997 гг.",
          "ref": "Л. Р. Кабо, «Ровесники Октября», 1964–1997 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И если Европа нас обогнала, так он полагал, нужно говорить, что обогнала, а не валять дурака.",
          "title": "Ровесники Октября"
        }
      ],
      "glosses": [
        "притворяться не понимающим чего-либо, не знающим о чём-либо"
      ],
      "id": "ru-валять_дурака-ru-phrase-YySuNEjm",
      "raw_glosses": [
        "разг., неодобр. притворяться не понимающим чего-либо, не знающим о чём-либо"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "disapproving"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1932",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Поднятая целина», Книга 1, 1932 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Зябь перестаивается, время уходит, надо работать, а не валять дурака, факт!",
          "title": "Поднятая целина"
        },
        {
          "date": "2004",
          "ref": "«Наши дети: Подростки», 2004 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И спасибо родителям, что они сделали всё от них зависящее, чтобы я получала образование а не валяла дурака.",
          "title": "Наши дети: Подростки"
        },
        {
          "author": "В. П. Катаев",
          "date": "1957",
          "ref": "В. П. Катаев, «Порт», 1957 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Ты зачем сюда явился? Работать или валять дурака? — закричал производитель работ ❬…❭",
          "title": "Порт"
        }
      ],
      "glosses": [
        "бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой"
      ],
      "id": "ru-валять_дурака-ru-phrase-UiNCpykP",
      "raw_glosses": [
        "разг., неодобр. бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "disapproving"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Дон Аминадо",
          "date": "1954",
          "ref": "Дон Аминадо, «Поезд на третьем пути», 1954 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Всё это было придумано для увеселения публики, — Алёша обожает валять дурака!",
          "title": "Поезд на третьем пути"
        },
        {
          "author": "Григорий Козинцев",
          "date": "1940–1973 гг.",
          "ref": "Г. М. Козинцев, «„Тут начинается уже не хронология, но эпоха…“», 1940–1973 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "«Что это за дело, — говорил он мне, — развлекать людей, валять дурака, чтобы публика веселилась. Дело — дать хлеб, построить дом, вылечить».",
          "title": "„Тут начинается уже не хронология, но эпоха…“"
        },
        {
          "author": "Александр Журбин",
          "collection": "Общая газета",
          "date_published": "1998",
          "ref": "Александр Журбин, «Главный маэстро Нью-Йорка» // «Общая газета», 1998 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "❬…❭ у Бернстайна была встреча с Чаплиным в 1967 году, и, несмотря на разницу в 30 лет, они подружились и стали вместе импровизировать — петь, танцевать, валять дурака.",
          "title": "Главный маэстро Нью-Йорка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться"
      ],
      "id": "ru-валять_дурака-ru-phrase-GGvp9tKv",
      "raw_glosses": [
        "разг., неодобр. или шутл., ирон. потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "disapproving",
        "humorous",
        "ironic"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Войнович",
          "date": "1976",
          "ref": "В. Н. Войнович, «Иванькиада, или рассказ о вселении писателя Войновича в новую квартиру», 1976 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Послушай доброго совета: не валяй дурака, соглашайся на квартиру Бажовой, пока дают.",
          "title": "Иванькиада, или рассказ о вселении писателя Войновича в новую квартиру"
        }
      ],
      "glosses": [
        "делать, совершать глупость (глупости); плошать"
      ],
      "id": "ru-валять_дурака-ru-phrase-g4VCjQ01",
      "raw_glosses": [
        "разг., неодобр. делать, совершать глупость (глупости); плошать"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "disapproving"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "vɐˈlʲædʲ dʊrɐˈka"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "colloquial",
        "disapproving",
        "expressively"
      ],
      "word": "дурака валять"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "дурачиться"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "паясничать"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "прикалываться"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "tags": [
        "colloquial",
        "disapproving",
        "humorous",
        "ironic",
        "expressively"
      ],
      "word": "дурака валять"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "плошать"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "глупить"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "дурить"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "tags": [
        "colloquial",
        "disapproving",
        "expressively"
      ],
      "word": "дурака валять"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой",
      "word": "goof around"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой",
      "word": "fool around"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой",
      "word": "Unsinn machen"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой",
      "word": "glander"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой",
      "word": "flemmarder"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться",
      "word": "futz"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться",
      "word": "act a fool"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться",
      "word": "herumalbern"
    },
    {
      "lang": "Эстонский",
      "lang_code": "et",
      "sense": "потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться",
      "word": "lolli mängima"
    },
    {
      "lang": "Эстонский",
      "lang_code": "et",
      "sense": "потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться",
      "word": "tola mängima"
    }
  ],
  "word": "валять дурака"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "??",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "притворяться"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "бездельничать"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "веселить"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "веселиться"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. Д. Крюков",
          "collection": "Русские Ведомости",
          "date_published": "1917",
          "ref": "Ф. Д. Крюков, «Новым строем» // «Русские Ведомости», 1917 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "❬…❭ я получил ❬…❭ ещё одно письмо, в котором категорически решался вопрос о Дарданеллах (что проливы нам не нужны) и вообще о целях войны: пора, дескать, перестать валять дурака, лить кровь ради того лишь, чтобы богачи Англии и Франции набивали себе карманы.",
          "title": "Новым строем"
        },
        {
          "author": "А. Ф. Кошко",
          "date": "1928",
          "ref": "А. Ф. Кошко, Очерки уголовного мира царской России. 2, 1928 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Жена, дети — все теперь по́ миру пойдут! — Полно, Шнейдерс, валять дурака! Расскажите лучше, откуда раздобыли столько медных опилок? ❬…❭ — Господь с вами! — Полноте валять дурака. У вас только что найдена золотая солонка, принадлежавшая убитому.",
          "title": "Очерки уголовного мира царской России. 2"
        },
        {
          "author": "Л. Р. Кабо",
          "date": "1964–1997 гг.",
          "ref": "Л. Р. Кабо, «Ровесники Октября», 1964–1997 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И если Европа нас обогнала, так он полагал, нужно говорить, что обогнала, а не валять дурака.",
          "title": "Ровесники Октября"
        }
      ],
      "glosses": [
        "притворяться не понимающим чего-либо, не знающим о чём-либо"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., неодобр. притворяться не понимающим чего-либо, не знающим о чём-либо"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "disapproving"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1932",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Поднятая целина», Книга 1, 1932 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Зябь перестаивается, время уходит, надо работать, а не валять дурака, факт!",
          "title": "Поднятая целина"
        },
        {
          "date": "2004",
          "ref": "«Наши дети: Подростки», 2004 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И спасибо родителям, что они сделали всё от них зависящее, чтобы я получала образование а не валяла дурака.",
          "title": "Наши дети: Подростки"
        },
        {
          "author": "В. П. Катаев",
          "date": "1957",
          "ref": "В. П. Катаев, «Порт», 1957 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Ты зачем сюда явился? Работать или валять дурака? — закричал производитель работ ❬…❭",
          "title": "Порт"
        }
      ],
      "glosses": [
        "бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., неодобр. бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "disapproving"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Дон Аминадо",
          "date": "1954",
          "ref": "Дон Аминадо, «Поезд на третьем пути», 1954 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Всё это было придумано для увеселения публики, — Алёша обожает валять дурака!",
          "title": "Поезд на третьем пути"
        },
        {
          "author": "Григорий Козинцев",
          "date": "1940–1973 гг.",
          "ref": "Г. М. Козинцев, «„Тут начинается уже не хронология, но эпоха…“», 1940–1973 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "«Что это за дело, — говорил он мне, — развлекать людей, валять дурака, чтобы публика веселилась. Дело — дать хлеб, построить дом, вылечить».",
          "title": "„Тут начинается уже не хронология, но эпоха…“"
        },
        {
          "author": "Александр Журбин",
          "collection": "Общая газета",
          "date_published": "1998",
          "ref": "Александр Журбин, «Главный маэстро Нью-Йорка» // «Общая газета», 1998 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "❬…❭ у Бернстайна была встреча с Чаплиным в 1967 году, и, несмотря на разницу в 30 лет, они подружились и стали вместе импровизировать — петь, танцевать, валять дурака.",
          "title": "Главный маэстро Нью-Йорка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., неодобр. или шутл., ирон. потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "disapproving",
        "humorous",
        "ironic"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Войнович",
          "date": "1976",
          "ref": "В. Н. Войнович, «Иванькиада, или рассказ о вселении писателя Войновича в новую квартиру», 1976 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Послушай доброго совета: не валяй дурака, соглашайся на квартиру Бажовой, пока дают.",
          "title": "Иванькиада, или рассказ о вселении писателя Войновича в новую квартиру"
        }
      ],
      "glosses": [
        "делать, совершать глупость (глупости); плошать"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., неодобр. делать, совершать глупость (глупости); плошать"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "disapproving"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "vɐˈlʲædʲ dʊrɐˈka"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "colloquial",
        "disapproving",
        "expressively"
      ],
      "word": "дурака валять"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "дурачиться"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "паясничать"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "прикалываться"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "tags": [
        "colloquial",
        "disapproving",
        "humorous",
        "ironic",
        "expressively"
      ],
      "word": "дурака валять"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "плошать"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "глупить"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "дурить"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "tags": [
        "colloquial",
        "disapproving",
        "expressively"
      ],
      "word": "дурака валять"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой",
      "word": "goof around"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой",
      "word": "fool around"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой",
      "word": "Unsinn machen"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой",
      "word": "glander"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "бездельничать; заниматься чем-либо неважным, несущественным, пустяками, ерундой",
      "word": "flemmarder"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться",
      "word": "futz"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться",
      "word": "act a fool"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться",
      "word": "herumalbern"
    },
    {
      "lang": "Эстонский",
      "lang_code": "et",
      "sense": "потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться",
      "word": "lolli mängima"
    },
    {
      "lang": "Эстонский",
      "lang_code": "et",
      "sense": "потешать, потешаться выходками; веселить, веселиться; развлекать, развлекаться; дурачиться",
      "word": "tola mängima"
    }
  ],
  "word": "валять дурака"
}

Download raw JSONL data for валять дурака meaning in All languages combined (10.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.