See бразда in All languages combined, or Wiktionary
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Женский род/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Неодушевлённые/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Нет сведений о составе слова/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские лексемы",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские существительные",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские существительные, склонение 1b",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русский язык",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Слова из 6 букв/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Требуется категоризация/ru",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"derived": [
{
"word": "бразды правления"
},
{
"word": "в браздахво власти"
},
{
"word": "под контролем"
}
],
"etymology_text": "Происходит от праслав. *borzda, от которого в числе прочего произошли: русск. борозда, укр. борозда́, белор. баразна, болг. бразда́, сербохорв. бра́зда, словенск. brázda, чешск. brázda, польск. brózda, в.-луж. brózda, н.-луж. brozda. Возм., родственно др.-инд. bhr̥ṣṭíṣ «острие, зубец, край», ирл. barr «макушка, верхушка», др.-в.-нем. burst «щетина». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
"forms": [
{
"form": "бразда́",
"tags": [
"singular",
"nominative"
]
},
{
"form": "бразды́",
"tags": [
"plural",
"nominative"
]
},
{
"form": "бразды́",
"tags": [
"singular",
"genitive"
]
},
{
"form": "бразд",
"tags": [
"plural",
"genitive"
]
},
{
"form": "бразде́",
"tags": [
"singular",
"dative"
]
},
{
"form": "бразда́м",
"tags": [
"plural",
"dative"
]
},
{
"form": "бразду́",
"tags": [
"singular",
"accusative"
]
},
{
"form": "бразды́",
"tags": [
"plural",
"accusative"
]
},
{
"form": "браздо́й",
"tags": [
"singular",
"instrumental"
]
},
{
"form": "браздо́ю",
"tags": [
"singular",
"instrumental"
]
},
{
"form": "бразда́ми",
"tags": [
"plural",
"instrumental"
]
},
{
"form": "бразде́",
"tags": [
"singular",
"prepositional"
]
},
{
"form": "бразда́х",
"tags": [
"plural",
"prepositional"
]
}
],
"hypernyms": [
{
"sense_index": 1,
"word": "углубление"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "канавка"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "морщина"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"браз",
"да́"
]
}
],
"lang": "Русский",
"lang_code": "ru",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Книжные выражения/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Поэтические выражения/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Устаревшие выражения/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Церковная лексика/ru",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
47,
54
]
],
"ref": "Г. Р. Державин, «Уповающему на свою силу», 1785 г.",
"text": "Он, небо мраком облекая, Готовит в тучах дождь браздам; // Росою горы проникая, // Изводит злак на службу нам."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
112,
118
]
],
"ref": "Г. Р. Державин, «На смерть Нарышкина», 1799.12, 1804 г.",
"text": "Проходит наша жизнь, как миг; // Но видны и по нас следы // Дел наших, добрых или злых, // Как в море за кормой бразды."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
35,
41
]
],
"ref": "Е. А. Баратынский, «Родина („Я возвращуся к вам, поля моих отцов…“)», 1821 г.",
"text": "Прилежный, мирный плуг, взрывающий бразды, // Почтеннее меча; полезный в скромной доле, // Хочу возделывать отеческое поле."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
6
]
],
"ref": "А. С. Пушкин",
"text": "Бразды пушистые взрывая, летит кибитка удалая."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
101,
107
]
],
"ref": "А. С. Пушкин, «Свободы сеятель пустынный…», 1823 г.",
"text": "Свободы сеятель пустынный, // Я вышел рано, до звезды; // Рукою чистой и безвинной // В порабощенные бразды // Бросал живительное семя — // Но потерял я только время, // Благие мысли и труды…"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
65,
71
]
],
"ref": "М. Ю. Лермонтов, «Мцыри», 1839 г. [НКРЯ]",
"text": "Из-под ног // Сорвавшись, камень иногда // Катился вниз — за ним бразда // Дымилась, прах вился столбом; // Гудя и прыгая, потом // Он поглощаем был волной; // И я висел над глубиной, // Но юность вольная сильна, // И смерть казалась не страшна!"
}
],
"glosses": [
"церк.-книжн., трад.-поэт., устар. то же, что борозда, длинная канавка на поверхности почвы, проведённая сохой или плугом, для посадки в неё растений"
],
"id": "ru-бразда-ru-noun-xCPbGmlE"
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Выражения с переносным значением/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Поэтические выражения/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Устаревшие выражения/ru",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
54,
60
]
],
"ref": "В. Г. Бенедиктов, «Утёс („Отовсюду объятый равниною моря…“)», 1835 г.",
"text": "Валы только лижут могучего пяты; // От времени только бразды вдоль чела; // Мох серый ползёт на широкие скаты, // Седая вершина — престол для орла."
}
],
"glosses": [
"перен., поэт., устар. глубокая морщина"
],
"id": "ru-бразда-ru-noun-gAv4eCZE"
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Книжные выражения/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Устаревшие выражения/ru",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
92,
99
]
],
"ref": "П. А. Катенин, «Софокл („Ещё ты, отчизна, дары получила…“)», 1818 г.",
"text": "Красу колесниц, // Веселье возниц, // Прекрасных и многих // Коней быстроногих, // Покорных браздам, // Он даровал нам."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
6,
12
]
],
"ref": "И. И. Дмитриев, «Узда и Конь („С чего Конь пышет, ржёт? — Гортань дерут Уздою…“)», 1826? г. [НКРЯ]",
"text": "Держи бразды не вкруть, но мощною рукою."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
99,
106
]
],
"ref": "К. Н. Батюшков, «Счастливец»",
"text": "Слышишь? Мчится колесница // Там по звонкой мостовой; // Правит сильная десница // Коней сребряной браздой."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
43,
51
]
],
"ref": "А. С. Пушкин, «Полтава», 1828–1829 гг.",
"text": "Тяжкой тучей // Отряды конницы летучей, // Браздами, саблями звуча, // Сшибаясь, рубятся с плеча."
}
],
"glosses": [
"книжн., устар. конские удила, узда"
],
"id": "ru-бразда-ru-noun-zXFzm7zD",
"raw_tags": [
"обычно мн. ч."
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[brɐˈzda]",
"tags": [
"singular"
]
},
{
"ipa": "[brɐˈzdɨ]",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"synonyms": [
{
"sense_index": 1,
"word": "борозда"
},
{
"sense_index": 3,
"word": "узда"
}
],
"tags": [
"declension-1",
"feminine",
"inanimate"
],
"word": "бразда"
}
{
"categories": [
"Женский род/ru",
"Неодушевлённые/ru",
"Нет сведений о составе слова/ru",
"Русские лексемы",
"Русские существительные",
"Русские существительные, склонение 1b",
"Русский язык",
"Слова из 6 букв/ru",
"Требуется категоризация/ru"
],
"derived": [
{
"word": "бразды правления"
},
{
"word": "в браздахво власти"
},
{
"word": "под контролем"
}
],
"etymology_text": "Происходит от праслав. *borzda, от которого в числе прочего произошли: русск. борозда, укр. борозда́, белор. баразна, болг. бразда́, сербохорв. бра́зда, словенск. brázda, чешск. brázda, польск. brózda, в.-луж. brózda, н.-луж. brozda. Возм., родственно др.-инд. bhr̥ṣṭíṣ «острие, зубец, край», ирл. barr «макушка, верхушка», др.-в.-нем. burst «щетина». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
"forms": [
{
"form": "бразда́",
"tags": [
"singular",
"nominative"
]
},
{
"form": "бразды́",
"tags": [
"plural",
"nominative"
]
},
{
"form": "бразды́",
"tags": [
"singular",
"genitive"
]
},
{
"form": "бразд",
"tags": [
"plural",
"genitive"
]
},
{
"form": "бразде́",
"tags": [
"singular",
"dative"
]
},
{
"form": "бразда́м",
"tags": [
"plural",
"dative"
]
},
{
"form": "бразду́",
"tags": [
"singular",
"accusative"
]
},
{
"form": "бразды́",
"tags": [
"plural",
"accusative"
]
},
{
"form": "браздо́й",
"tags": [
"singular",
"instrumental"
]
},
{
"form": "браздо́ю",
"tags": [
"singular",
"instrumental"
]
},
{
"form": "бразда́ми",
"tags": [
"plural",
"instrumental"
]
},
{
"form": "бразде́",
"tags": [
"singular",
"prepositional"
]
},
{
"form": "бразда́х",
"tags": [
"plural",
"prepositional"
]
}
],
"hypernyms": [
{
"sense_index": 1,
"word": "углубление"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "канавка"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "морщина"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"браз",
"да́"
]
}
],
"lang": "Русский",
"lang_code": "ru",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"Книжные выражения/ru",
"Поэтические выражения/ru",
"Устаревшие выражения/ru",
"Церковная лексика/ru"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
47,
54
]
],
"ref": "Г. Р. Державин, «Уповающему на свою силу», 1785 г.",
"text": "Он, небо мраком облекая, Готовит в тучах дождь браздам; // Росою горы проникая, // Изводит злак на службу нам."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
112,
118
]
],
"ref": "Г. Р. Державин, «На смерть Нарышкина», 1799.12, 1804 г.",
"text": "Проходит наша жизнь, как миг; // Но видны и по нас следы // Дел наших, добрых или злых, // Как в море за кормой бразды."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
35,
41
]
],
"ref": "Е. А. Баратынский, «Родина („Я возвращуся к вам, поля моих отцов…“)», 1821 г.",
"text": "Прилежный, мирный плуг, взрывающий бразды, // Почтеннее меча; полезный в скромной доле, // Хочу возделывать отеческое поле."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
6
]
],
"ref": "А. С. Пушкин",
"text": "Бразды пушистые взрывая, летит кибитка удалая."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
101,
107
]
],
"ref": "А. С. Пушкин, «Свободы сеятель пустынный…», 1823 г.",
"text": "Свободы сеятель пустынный, // Я вышел рано, до звезды; // Рукою чистой и безвинной // В порабощенные бразды // Бросал живительное семя — // Но потерял я только время, // Благие мысли и труды…"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
65,
71
]
],
"ref": "М. Ю. Лермонтов, «Мцыри», 1839 г. [НКРЯ]",
"text": "Из-под ног // Сорвавшись, камень иногда // Катился вниз — за ним бразда // Дымилась, прах вился столбом; // Гудя и прыгая, потом // Он поглощаем был волной; // И я висел над глубиной, // Но юность вольная сильна, // И смерть казалась не страшна!"
}
],
"glosses": [
"церк.-книжн., трад.-поэт., устар. то же, что борозда, длинная канавка на поверхности почвы, проведённая сохой или плугом, для посадки в неё растений"
]
},
{
"categories": [
"Выражения с переносным значением/ru",
"Поэтические выражения/ru",
"Устаревшие выражения/ru"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
54,
60
]
],
"ref": "В. Г. Бенедиктов, «Утёс („Отовсюду объятый равниною моря…“)», 1835 г.",
"text": "Валы только лижут могучего пяты; // От времени только бразды вдоль чела; // Мох серый ползёт на широкие скаты, // Седая вершина — престол для орла."
}
],
"glosses": [
"перен., поэт., устар. глубокая морщина"
]
},
{
"categories": [
"Книжные выражения/ru",
"Устаревшие выражения/ru"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
92,
99
]
],
"ref": "П. А. Катенин, «Софокл („Ещё ты, отчизна, дары получила…“)», 1818 г.",
"text": "Красу колесниц, // Веселье возниц, // Прекрасных и многих // Коней быстроногих, // Покорных браздам, // Он даровал нам."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
6,
12
]
],
"ref": "И. И. Дмитриев, «Узда и Конь („С чего Конь пышет, ржёт? — Гортань дерут Уздою…“)», 1826? г. [НКРЯ]",
"text": "Держи бразды не вкруть, но мощною рукою."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
99,
106
]
],
"ref": "К. Н. Батюшков, «Счастливец»",
"text": "Слышишь? Мчится колесница // Там по звонкой мостовой; // Правит сильная десница // Коней сребряной браздой."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
43,
51
]
],
"ref": "А. С. Пушкин, «Полтава», 1828–1829 гг.",
"text": "Тяжкой тучей // Отряды конницы летучей, // Браздами, саблями звуча, // Сшибаясь, рубятся с плеча."
}
],
"glosses": [
"книжн., устар. конские удила, узда"
],
"raw_tags": [
"обычно мн. ч."
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[brɐˈzda]",
"tags": [
"singular"
]
},
{
"ipa": "[brɐˈzdɨ]",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"synonyms": [
{
"sense_index": 1,
"word": "борозда"
},
{
"sense_index": 3,
"word": "узда"
}
],
"tags": [
"declension-1",
"feminine",
"inanimate"
],
"word": "бразда"
}
Download raw JSONL data for бразда meaning in Русский (7.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-09 from the ruwiktionary dump dated 2025-12-01 using wiktextract (606a11c and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.