See be on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Polski (indeks)", "orig": "polski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język polski", "lang_code": "pl", "notes": [ { "sense_index": "1.1", "text": "liter „e” może być więcej" } ], "pos": "intj", "pos_text": "wykrzyknik", "proverbs": [ { "word": "ani be, ani me, ani kukuryku" } ], "related": [ { "sense_index": "1.1", "word": "robić be" }, { "sense_index": "2.1", "word": "być be" }, { "tags": [ "noun", "neuter" ], "word": "beczenie" }, { "raw_tags": [ "czas.", "ndk." ], "word": "beczeć" }, { "raw_tags": [ "dk." ], "word": "zabeczeć" }, { "raw_tags": [ "ndk." ], "word": "pobekiwać" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Beeeee! — beczała owca." } ], "glosses": [ "wyraz naśladujący dźwięk wydawany przez owcę lub barana" ], "id": "pl-be-pl-intj-Ggzeqp5t", "sense_index": "1.1", "tags": [ "onomatopoeic" ] }, { "examples": [ { "text": "Nie jedz tego, to jest be!" } ], "glosses": [ "w mowie skierowanej do dzieci: brzydki, zły, brudny" ], "id": "pl-be-pl-intj-ROGYOtdg", "sense_index": "2.1" } ], "sounds": [ { "ipa": "bɛ" }, { "ipa": "be", "tags": [ "Slavic-alphabet" ] }, { "audio": "LL-Q809 (pol)-Olaf-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q809_(pol)-Olaf-be.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q809_(pol)-Olaf-be.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Olaf-be.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "2.1", "word": "fe" }, { "sense_index": "2.1", "word": "fuj" } ], "translations": [ { "lang": "duński", "lang_code": "da", "sense_index": "1.1", "word": "mæh" }, { "lang": "niemiecki", "lang_code": "de", "sense_index": "1.1", "word": "bäh" }, { "lang": "angielski", "lang_code": "en", "sense_index": "2.1", "word": "yuck" }, { "lang": "niemiecki", "lang_code": "de", "sense_index": "2.1", "word": "bäh" }, { "lang": "niemiecki", "lang_code": "de", "sense_index": "2.1", "word": "bah" }, { "lang": "niemiecki", "lang_code": "de", "sense_index": "2.1", "word": "pfui" } ], "word": "be" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Polski (indeks)", "orig": "polski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język polski", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "proverbs": [ { "word": "ani be, ani me, ani kukuryku" } ], "related": [ { "tags": [ "noun", "neuter" ], "word": "beczenie" }, { "raw_tags": [ "czas.", "ndk." ], "word": "beczeć" }, { "raw_tags": [ "dk." ], "word": "zabeczeć" }, { "raw_tags": [ "ndk." ], "word": "pobekiwać" } ], "senses": [ { "glosses": [ "nazwa litery b" ], "id": "pl-be-pl-noun-JgD1Fk19", "sense_index": "3.1", "topics": [ "linguistics" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "bɛ" }, { "ipa": "be", "tags": [ "Slavic-alphabet" ] }, { "audio": "LL-Q809 (pol)-Olaf-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q809_(pol)-Olaf-be.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q809_(pol)-Olaf-be.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Olaf-be.wav" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "be" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Język albański", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Albański (indeks)", "orig": "albański (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język albański", "lang_code": "sq", "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "senses": [ { "glosses": [ "przysięga" ], "id": "pl-be-sq-noun-Hv9sOXQf", "sense_index": "1.1" } ], "word": "be" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "st.ang. beon" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_text": "czasownik", "proverbs": [ { "word": "there be" }, { "word": "to be or not to be" }, { "translation": "niech tak będzie", "word": "so be it" }, { "translation": "tak czy owak", "word": "be that as it may" }, { "translation": "tak jakby", "word": "as it were" } ], "related": [ { "tags": [ "noun" ], "word": "being" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "He is tall.", "translation": "On jest wysoki." }, { "text": "We are now in Poland.", "translation": "My jesteśmy teraz w Polsce." }, { "text": "Are you mad?", "translation": "Czy) ty jesteś szalony?" } ], "glosses": [ "być, istnieć, egzystować" ], "id": "pl-be-en-verb-PiT2DlL9", "sense_index": "1.1" }, { "examples": [ { "text": "He is 30.", "translation": "On ma 30 lat." } ], "glosses": [ "mieć ileś lat, być w jakimś wieku" ], "id": "pl-be-en-verb--9c3M2Dp", "sense_index": "1.2" } ], "sounds": [ { "ipa": "bi" }, { "ipa": "bi", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "ipa": "biː" }, { "ipa": "bi:", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "audio": "En-uk-to be.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/En-uk-to_be.ogg/En-uk-to_be.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-to be.ogg" }, { "audio": "En-us-be.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/En-us-be.ogg/En-us-be.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-be.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-be.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-be.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-be.wav" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "be" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "st.ang. beon" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_text": "czasownik", "proverbs": [ { "word": "there be" }, { "word": "to be or not to be" }, { "translation": "niech tak będzie", "word": "so be it" }, { "translation": "tak czy owak", "word": "be that as it may" }, { "translation": "tak jakby", "word": "as it were" } ], "raw_tags": [ "posiłkowy" ], "related": [ { "sense_index": "2.2", "translation": "odejdź", "word": "be gone" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "being" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Now we are playing football.", "translation": "Teraz (my) gramy w piłkę" }, { "text": "While I was painting the ceiling the phone rang.", "translation": "Kiedy malowałem sufit, zadzwonił telefon." } ], "glosses": [ "…służący do tworzenia czasów typu continuous" ], "id": "pl-be-en-verb-jdWvXnrG", "sense_index": "2.1" }, { "examples": [ { "literal_meaning": "Ten chłopiec został odnaleziony.", "text": "The boy was found.", "translation": "Odnaleziono tego chłopca." } ], "glosses": [ "…służący do tworzenia strony biernej" ], "id": "pl-be-en-verb-jo5B3Yl-", "sense_index": "2.2" }, { "examples": [ { "text": "It is cloudy today.", "translation": "Dziś jest pochmurno." } ], "glosses": [ "…w wyrażeniach bezosobowych służący do opisu sytuacji, pogody, itp." ], "id": "pl-be-en-verb-MK3n1fDp", "sense_index": "2.3" }, { "examples": [ { "text": "It is five o'clock.", "translation": "Jest piąta (godzina)." } ], "glosses": [ "…w wyrażeniach bezosobowych służący do określania czasu, daty, itp." ], "id": "pl-be-en-verb-gJaF6C2f", "sense_index": "2.4" }, { "examples": [ { "text": "It was me who found this!", "translation": "To ja to znalazłem!" } ], "glosses": [ "…w wyrażeniach bezosobowych służący do emfatycznego określania sytuacji, itp." ], "id": "pl-be-en-verb-GGvv1sWo", "sense_index": "2.5" } ], "sounds": [ { "ipa": "bi" }, { "ipa": "bi", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "ipa": "biː" }, { "ipa": "bi:", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "audio": "En-uk-to be.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/En-uk-to_be.ogg/En-uk-to_be.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-to be.ogg" }, { "audio": "En-us-be.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/En-us-be.ogg/En-us-be.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-be.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-be.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-be.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-be.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "2.1", "word": "continue" } ], "word": "be" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "st.ang. beon" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_text": "czasownik", "proverbs": [ { "word": "there be" }, { "word": "to be or not to be" }, { "translation": "niech tak będzie", "word": "so be it" }, { "translation": "tak czy owak", "word": "be that as it may" }, { "translation": "tak jakby", "word": "as it were" } ], "related": [ { "tags": [ "noun" ], "word": "being" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "What am I to tell you?", "translation": "Co mam ci powiedzieć?" }, { "text": "You are to do this now!", "translation": "Masz to zrobić natychmiast!" } ], "glosses": [ "…wyrażający konieczność, nakaz, itp. z użyciem partykuły to" ], "id": "pl-be-en-verb-pY1YNwBe", "sense_index": "3.1" } ], "sounds": [ { "ipa": "bi" }, { "ipa": "bi", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "ipa": "biː" }, { "ipa": "bi:", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "audio": "En-uk-to be.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/En-uk-to_be.ogg/En-uk-to_be.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-to be.ogg" }, { "audio": "En-us-be.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/En-us-be.ogg/En-us-be.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-be.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-be.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-be.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-be.wav" } ], "word": "be" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Baskijski (indeks)", "orig": "baskijski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język baskijski", "lang_code": "eu", "notes": [ { "text": "zobacz też: a • be • ze • de • e • efe • ge • hatxe • i • jota • ka • ele • eme • ene • eñe • o • pe • ku • erre • ese • te • u • uve • uve bikoitz • ixa • i greko • zeta" } ], "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cudzysłowy w parametrze „hasło”", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "be (nazwa litery b)" ], "id": "pl-be-eu-noun-e4PFtDQP", "sense_index": "1.1" } ], "word": "be" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Esperanto (morfem)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Esperanto - morfemy", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Esperanto (morfem) (indeks)", "orig": "esperanto (morfem) (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "esperanto (morfem)", "lang_code": "eom", "pos": "unknown", "pos_text": "morfem", "senses": [ { "glosses": [ "beczeć, bek" ], "id": "pl-be-eom-unknown-cNK1LBId", "sense_index": "1.1" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-be.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-be.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-be.wav" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "be" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Hiszpański (indeks)", "orig": "hiszpański (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(2.1) onomatopeja" ], "lang": "język hiszpański", "lang_code": "es", "notes": [ { "sense_index": "1.1", "text": "aby odróżnić nazwę litery „b” od „v”, w hiszpańskim amerykańskim używa się określeń be alta lub be larga dla pierwszej z nich, i ve baja, ve chica lub ve corta dla drugiej; w Hiszpanii nie stosuje się tego rozróżnienia, albowiem na literę „v” mówi się: uve" }, { "sense_index": "1.1", "text": "zobacz też: a • be • ce • (che) • de • e • efe • ge • hache • i • jota • ka • ele • (elle) • eme • ene • eñe • o • pe • cu • erre / ere • ese • te • u • uve / ve • uve doble / ve doble • equis • i griega / ye • zeta" } ], "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "proverbs": [ { "sense_index": "1.1", "translation": "drobiazgowo", "word": "be por be" }, { "sense_index": "1.1", "word": "bardzo szczegółowo" } ], "senses": [ { "glosses": [ "be (nazwa litery b)" ], "id": "pl-be-es-noun-e4PFtDQP", "sense_index": "1.1" } ], "sounds": [ { "ipa": "be" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-be.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-be.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-be.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1.1", "word": "(Ameryka) be alta, be larga" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "be" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Hiszpański (indeks)", "orig": "hiszpański (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(2.1) onomatopeja" ], "lang": "język hiszpański", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "senses": [ { "glosses": [ "beczenie, bek" ], "id": "pl-be-es-noun-kAVFEtbi", "sense_index": "2.1" } ], "sounds": [ { "ipa": "be" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-be.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-be.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-be.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "2.1", "word": "balido" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "be" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Hiszpański (indeks)", "orig": "hiszpański (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(2.1) onomatopeja" ], "lang": "język hiszpański", "lang_code": "es", "pos": "intj", "pos_text": "wykrzyknik", "senses": [ { "glosses": [ "onomatopeja be" ], "id": "pl-be-es-intj-p~LoB28I", "sense_index": "3.1" } ], "sounds": [ { "ipa": "be" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-be.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-be.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-be.wav" } ], "word": "be" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Kataloński (indeks)", "orig": "kataloński (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język kataloński", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "senses": [ { "glosses": [ "owca" ], "id": "pl-be-ca-noun-ZrOCcFvt", "sense_index": "1.1", "topics": [ "zoology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈbɛ" }, { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-be.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-be.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-be.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1.1", "tags": [ "feminine" ], "word": "ovella" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "be" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Litewski (indeks)", "orig": "litewski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język litewski", "lang_code": "lt", "pos": "prep", "pos_text": "przyimek", "proverbs": [ { "translation": "między innymi", "word": "be kita ko" } ], "senses": [ { "glosses": [ "bez" ], "id": "pl-be-lt-prep-KDracIjC", "sense_index": "1.1" }, { "glosses": [ "oprócz, poza" ], "id": "pl-be-lt-prep-IdTUEhNM", "sense_index": "1.2" } ], "word": "be" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Norweski (bokmål) (indeks)", "orig": "norweski (bokmål) (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język norweski (bokmål)", "lang_code": "nb", "pos": "verb", "pos_text": "czasownik", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Vi må be noen om hjelp.", "translation": "Musimy poprosić kogoś o pomoc." } ], "glosses": [ "prosić" ], "id": "pl-be-nb-verb-g4SHsZ6a", "sense_index": "1.1" }, { "examples": [ { "text": "De ber til Gud om regn.", "translation": "Oni modlą się do Boga o deszcz." } ], "glosses": [ "modlić się" ], "id": "pl-be-nb-verb-8bIGCp~6", "sense_index": "1.2" }, { "examples": [ { "text": "Naboene ber oss ofte på kaffe.", "translation": "Sąsiedzi zapraszają nas często na kawę." } ], "glosses": [ "zapraszać" ], "id": "pl-be-nb-verb-M38jJIub", "sense_index": "1.3" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q9043 (nor)-Telaneo-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q9043_(nor)-Telaneo-be.wav/LL-Q9043_(nor)-Telaneo-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q9043_(nor)-Telaneo-be.wav/LL-Q9043_(nor)-Telaneo-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9043 (nor)-Telaneo-be.wav" }, { "audio": "LL-Q9043 (nor)-Teodor605-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q9043_(nor)-Teodor605-be.wav/LL-Q9043_(nor)-Teodor605-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q9043_(nor)-Teodor605-be.wav/LL-Q9043_(nor)-Teodor605-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9043 (nor)-Teodor605-be.wav" }, { "audio": "Nb-be.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/Nb-be.ogg/Nb-be.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nb-be.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1.1-3", "word": "bede" }, { "sense_index": "1.3", "word": "invitere" } ], "word": "be" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Język nowopruski", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Nowopruski (indeks)", "orig": "nowopruski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język nowopruski", "lang_code": "art-prg", "pos": "conj", "pos_text": "spójnik", "senses": [ { "glosses": [ "i" ], "id": "pl-be-art-prg-conj-3n0bchoe", "sense_index": "1.1" }, { "glosses": [ "bez" ], "id": "pl-be-art-prg-conj-KDracIjC", "sense_index": "1.2" } ], "word": "be" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Język szkocki", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Szkocki (indeks)", "orig": "szkocki (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język szkocki", "lang_code": "sco", "pos": "verb", "pos_text": "czasownik", "senses": [ { "glosses": [ "być" ], "id": "pl-be-sco-verb-QAaHCBZ5", "sense_index": "1.1" } ], "word": "be" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Szwedzki (indeks)", "orig": "szwedzki (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język szwedzki", "lang_code": "sv", "notes": [ { "text": "zobacz warianty: bedja" }, { "text": "zobacz też: czasowniki nieregularne w języku szwedzkim" } ], "pos": "verb", "pos_text": "czasownik", "raw_tags": [ "i" ], "related": [ { "tags": [ "noun" ], "word": "bedjande" } ], "senses": [ { "glosses": [ "prosić, upraszać, błagać" ], "id": "pl-be-sv-verb-C~ec4J0F", "sense_index": "1.1" }, { "glosses": [ "modlić się" ], "id": "pl-be-sv-verb-8bIGCp~6", "sense_index": "1.2" } ], "sounds": [ { "audio": "Sv-be.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/Sv-be.ogg/Sv-be.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Sv-be.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1.1", "word": "begära" }, { "sense_index": "1.1", "word": "böna" }, { "sense_index": "1.1", "word": "bönfalla" } ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ], "word": "be" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Tetum", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tetum (indeks)", "orig": "tetum (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "tetum", "lang_code": "tet", "pos": "pron", "pos_text": "zaimek", "senses": [ { "glosses": [ "który" ], "id": "pl-be-tet-pron-fX7Uz81z", "sense_index": "1.1" } ], "word": "be" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Węgierski (indeks)", "orig": "węgierski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język węgierski", "lang_code": "hu", "pos": "adv", "pos_text": "przysłówek", "senses": [ { "glosses": [ "w, do" ], "id": "pl-be-hu-adv-I84z8j0z", "sense_index": "1.1" } ], "sounds": [ { "audio": "Hu-be.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/Hu-be.ogg/Hu-be.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Hu-be.ogg" } ], "word": "be" }
{ "categories": [ "Esperanto (morfem)", "Esperanto - morfemy", "esperanto (morfem) (indeks)" ], "lang": "esperanto (morfem)", "lang_code": "eom", "pos": "unknown", "pos_text": "morfem", "senses": [ { "glosses": [ "beczeć, bek" ], "sense_index": "1.1" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-be.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-be.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-be.wav" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "be" } { "categories": [ "Język albański", "albański (indeks)" ], "lang": "język albański", "lang_code": "sq", "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "senses": [ { "glosses": [ "przysięga" ], "sense_index": "1.1" } ], "word": "be" } { "categories": [ "angielski (indeks)" ], "etymology_texts": [ "st.ang. beon" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_text": "czasownik", "proverbs": [ { "word": "there be" }, { "word": "to be or not to be" }, { "translation": "niech tak będzie", "word": "so be it" }, { "translation": "tak czy owak", "word": "be that as it may" }, { "translation": "tak jakby", "word": "as it were" } ], "related": [ { "tags": [ "noun" ], "word": "being" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "He is tall.", "translation": "On jest wysoki." }, { "text": "We are now in Poland.", "translation": "My jesteśmy teraz w Polsce." }, { "text": "Are you mad?", "translation": "Czy) ty jesteś szalony?" } ], "glosses": [ "być, istnieć, egzystować" ], "sense_index": "1.1" }, { "examples": [ { "text": "He is 30.", "translation": "On ma 30 lat." } ], "glosses": [ "mieć ileś lat, być w jakimś wieku" ], "sense_index": "1.2" } ], "sounds": [ { "ipa": "bi" }, { "ipa": "bi", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "ipa": "biː" }, { "ipa": "bi:", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "audio": "En-uk-to be.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/En-uk-to_be.ogg/En-uk-to_be.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-to be.ogg" }, { "audio": "En-us-be.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/En-us-be.ogg/En-us-be.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-be.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-be.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-be.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-be.wav" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "be" } { "categories": [ "angielski (indeks)" ], "etymology_texts": [ "st.ang. beon" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_text": "czasownik", "proverbs": [ { "word": "there be" }, { "word": "to be or not to be" }, { "translation": "niech tak będzie", "word": "so be it" }, { "translation": "tak czy owak", "word": "be that as it may" }, { "translation": "tak jakby", "word": "as it were" } ], "raw_tags": [ "posiłkowy" ], "related": [ { "sense_index": "2.2", "translation": "odejdź", "word": "be gone" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "being" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Now we are playing football.", "translation": "Teraz (my) gramy w piłkę" }, { "text": "While I was painting the ceiling the phone rang.", "translation": "Kiedy malowałem sufit, zadzwonił telefon." } ], "glosses": [ "…służący do tworzenia czasów typu continuous" ], "sense_index": "2.1" }, { "examples": [ { "literal_meaning": "Ten chłopiec został odnaleziony.", "text": "The boy was found.", "translation": "Odnaleziono tego chłopca." } ], "glosses": [ "…służący do tworzenia strony biernej" ], "sense_index": "2.2" }, { "examples": [ { "text": "It is cloudy today.", "translation": "Dziś jest pochmurno." } ], "glosses": [ "…w wyrażeniach bezosobowych służący do opisu sytuacji, pogody, itp." ], "sense_index": "2.3" }, { "examples": [ { "text": "It is five o'clock.", "translation": "Jest piąta (godzina)." } ], "glosses": [ "…w wyrażeniach bezosobowych służący do określania czasu, daty, itp." ], "sense_index": "2.4" }, { "examples": [ { "text": "It was me who found this!", "translation": "To ja to znalazłem!" } ], "glosses": [ "…w wyrażeniach bezosobowych służący do emfatycznego określania sytuacji, itp." ], "sense_index": "2.5" } ], "sounds": [ { "ipa": "bi" }, { "ipa": "bi", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "ipa": "biː" }, { "ipa": "bi:", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "audio": "En-uk-to be.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/En-uk-to_be.ogg/En-uk-to_be.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-to be.ogg" }, { "audio": "En-us-be.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/En-us-be.ogg/En-us-be.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-be.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-be.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-be.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-be.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "2.1", "word": "continue" } ], "word": "be" } { "categories": [ "angielski (indeks)" ], "etymology_texts": [ "st.ang. beon" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_text": "czasownik", "proverbs": [ { "word": "there be" }, { "word": "to be or not to be" }, { "translation": "niech tak będzie", "word": "so be it" }, { "translation": "tak czy owak", "word": "be that as it may" }, { "translation": "tak jakby", "word": "as it were" } ], "related": [ { "tags": [ "noun" ], "word": "being" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "What am I to tell you?", "translation": "Co mam ci powiedzieć?" }, { "text": "You are to do this now!", "translation": "Masz to zrobić natychmiast!" } ], "glosses": [ "…wyrażający konieczność, nakaz, itp. z użyciem partykuły to" ], "sense_index": "3.1" } ], "sounds": [ { "ipa": "bi" }, { "ipa": "bi", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "ipa": "biː" }, { "ipa": "bi:", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "audio": "En-uk-to be.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/En-uk-to_be.ogg/En-uk-to_be.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-to be.ogg" }, { "audio": "En-us-be.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/En-us-be.ogg/En-us-be.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-be.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-be.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-be.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-be.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-be.wav" } ], "word": "be" } { "categories": [ "baskijski (indeks)" ], "lang": "język baskijski", "lang_code": "eu", "notes": [ { "text": "zobacz też: a • be • ze • de • e • efe • ge • hatxe • i • jota • ka • ele • eme • ene • eñe • o • pe • ku • erre • ese • te • u • uve • uve bikoitz • ixa • i greko • zeta" } ], "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "senses": [ { "categories": [ "Cudzysłowy w parametrze „hasło”" ], "glosses": [ "be (nazwa litery b)" ], "sense_index": "1.1" } ], "word": "be" } { "categories": [ "hiszpański (indeks)" ], "etymology_texts": [ "(2.1) onomatopeja" ], "lang": "język hiszpański", "lang_code": "es", "notes": [ { "sense_index": "1.1", "text": "aby odróżnić nazwę litery „b” od „v”, w hiszpańskim amerykańskim używa się określeń be alta lub be larga dla pierwszej z nich, i ve baja, ve chica lub ve corta dla drugiej; w Hiszpanii nie stosuje się tego rozróżnienia, albowiem na literę „v” mówi się: uve" }, { "sense_index": "1.1", "text": "zobacz też: a • be • ce • (che) • de • e • efe • ge • hache • i • jota • ka • ele • (elle) • eme • ene • eñe • o • pe • cu • erre / ere • ese • te • u • uve / ve • uve doble / ve doble • equis • i griega / ye • zeta" } ], "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "proverbs": [ { "sense_index": "1.1", "translation": "drobiazgowo", "word": "be por be" }, { "sense_index": "1.1", "word": "bardzo szczegółowo" } ], "senses": [ { "glosses": [ "be (nazwa litery b)" ], "sense_index": "1.1" } ], "sounds": [ { "ipa": "be" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-be.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-be.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-be.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1.1", "word": "(Ameryka) be alta, be larga" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "be" } { "categories": [ "hiszpański (indeks)" ], "etymology_texts": [ "(2.1) onomatopeja" ], "lang": "język hiszpański", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "senses": [ { "glosses": [ "beczenie, bek" ], "sense_index": "2.1" } ], "sounds": [ { "ipa": "be" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-be.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-be.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-be.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "2.1", "word": "balido" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "be" } { "categories": [ "hiszpański (indeks)" ], "etymology_texts": [ "(2.1) onomatopeja" ], "lang": "język hiszpański", "lang_code": "es", "pos": "intj", "pos_text": "wykrzyknik", "senses": [ { "glosses": [ "onomatopeja be" ], "sense_index": "3.1" } ], "sounds": [ { "ipa": "be" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-be.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-be.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-be.wav" } ], "word": "be" } { "categories": [ "kataloński (indeks)" ], "lang": "język kataloński", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "senses": [ { "glosses": [ "owca" ], "sense_index": "1.1", "topics": [ "zoology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈbɛ" }, { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-be.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-be.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-be.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1.1", "tags": [ "feminine" ], "word": "ovella" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "be" } { "categories": [ "litewski (indeks)" ], "lang": "język litewski", "lang_code": "lt", "pos": "prep", "pos_text": "przyimek", "proverbs": [ { "translation": "między innymi", "word": "be kita ko" } ], "senses": [ { "glosses": [ "bez" ], "sense_index": "1.1" }, { "glosses": [ "oprócz, poza" ], "sense_index": "1.2" } ], "word": "be" } { "categories": [ "norweski (bokmål) (indeks)" ], "lang": "język norweski (bokmål)", "lang_code": "nb", "pos": "verb", "pos_text": "czasownik", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Vi må be noen om hjelp.", "translation": "Musimy poprosić kogoś o pomoc." } ], "glosses": [ "prosić" ], "sense_index": "1.1" }, { "examples": [ { "text": "De ber til Gud om regn.", "translation": "Oni modlą się do Boga o deszcz." } ], "glosses": [ "modlić się" ], "sense_index": "1.2" }, { "examples": [ { "text": "Naboene ber oss ofte på kaffe.", "translation": "Sąsiedzi zapraszają nas często na kawę." } ], "glosses": [ "zapraszać" ], "sense_index": "1.3" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q9043 (nor)-Telaneo-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q9043_(nor)-Telaneo-be.wav/LL-Q9043_(nor)-Telaneo-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q9043_(nor)-Telaneo-be.wav/LL-Q9043_(nor)-Telaneo-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9043 (nor)-Telaneo-be.wav" }, { "audio": "LL-Q9043 (nor)-Teodor605-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q9043_(nor)-Teodor605-be.wav/LL-Q9043_(nor)-Teodor605-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q9043_(nor)-Teodor605-be.wav/LL-Q9043_(nor)-Teodor605-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9043 (nor)-Teodor605-be.wav" }, { "audio": "Nb-be.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/Nb-be.ogg/Nb-be.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nb-be.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1.1-3", "word": "bede" }, { "sense_index": "1.3", "word": "invitere" } ], "word": "be" } { "categories": [ "Język nowopruski", "nowopruski (indeks)" ], "lang": "język nowopruski", "lang_code": "art-prg", "pos": "conj", "pos_text": "spójnik", "senses": [ { "glosses": [ "i" ], "sense_index": "1.1" }, { "glosses": [ "bez" ], "sense_index": "1.2" } ], "word": "be" } { "categories": [ "polski (indeks)" ], "lang": "język polski", "lang_code": "pl", "notes": [ { "sense_index": "1.1", "text": "liter „e” może być więcej" } ], "pos": "intj", "pos_text": "wykrzyknik", "proverbs": [ { "word": "ani be, ani me, ani kukuryku" } ], "related": [ { "sense_index": "1.1", "word": "robić be" }, { "sense_index": "2.1", "word": "być be" }, { "tags": [ "noun", "neuter" ], "word": "beczenie" }, { "raw_tags": [ "czas.", "ndk." ], "word": "beczeć" }, { "raw_tags": [ "dk." ], "word": "zabeczeć" }, { "raw_tags": [ "ndk." ], "word": "pobekiwać" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Beeeee! — beczała owca." } ], "glosses": [ "wyraz naśladujący dźwięk wydawany przez owcę lub barana" ], "sense_index": "1.1", "tags": [ "onomatopoeic" ] }, { "examples": [ { "text": "Nie jedz tego, to jest be!" } ], "glosses": [ "w mowie skierowanej do dzieci: brzydki, zły, brudny" ], "sense_index": "2.1" } ], "sounds": [ { "ipa": "bɛ" }, { "ipa": "be", "tags": [ "Slavic-alphabet" ] }, { "audio": "LL-Q809 (pol)-Olaf-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q809_(pol)-Olaf-be.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q809_(pol)-Olaf-be.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Olaf-be.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "2.1", "word": "fe" }, { "sense_index": "2.1", "word": "fuj" } ], "translations": [ { "lang": "duński", "lang_code": "da", "sense_index": "1.1", "word": "mæh" }, { "lang": "niemiecki", "lang_code": "de", "sense_index": "1.1", "word": "bäh" }, { "lang": "angielski", "lang_code": "en", "sense_index": "2.1", "word": "yuck" }, { "lang": "niemiecki", "lang_code": "de", "sense_index": "2.1", "word": "bäh" }, { "lang": "niemiecki", "lang_code": "de", "sense_index": "2.1", "word": "bah" }, { "lang": "niemiecki", "lang_code": "de", "sense_index": "2.1", "word": "pfui" } ], "word": "be" } { "categories": [ "polski (indeks)" ], "lang": "język polski", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "proverbs": [ { "word": "ani be, ani me, ani kukuryku" } ], "related": [ { "tags": [ "noun", "neuter" ], "word": "beczenie" }, { "raw_tags": [ "czas.", "ndk." ], "word": "beczeć" }, { "raw_tags": [ "dk." ], "word": "zabeczeć" }, { "raw_tags": [ "ndk." ], "word": "pobekiwać" } ], "senses": [ { "glosses": [ "nazwa litery b" ], "sense_index": "3.1", "topics": [ "linguistics" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "bɛ" }, { "ipa": "be", "tags": [ "Slavic-alphabet" ] }, { "audio": "LL-Q809 (pol)-Olaf-be.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q809_(pol)-Olaf-be.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-be.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q809_(pol)-Olaf-be.wav/LL-Q809_(pol)-Olaf-be.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Olaf-be.wav" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "be" } { "categories": [ "Język szkocki", "szkocki (indeks)" ], "lang": "język szkocki", "lang_code": "sco", "pos": "verb", "pos_text": "czasownik", "senses": [ { "glosses": [ "być" ], "sense_index": "1.1" } ], "word": "be" } { "categories": [ "szwedzki (indeks)" ], "lang": "język szwedzki", "lang_code": "sv", "notes": [ { "text": "zobacz warianty: bedja" }, { "text": "zobacz też: czasowniki nieregularne w języku szwedzkim" } ], "pos": "verb", "pos_text": "czasownik", "raw_tags": [ "i" ], "related": [ { "tags": [ "noun" ], "word": "bedjande" } ], "senses": [ { "glosses": [ "prosić, upraszać, błagać" ], "sense_index": "1.1" }, { "glosses": [ "modlić się" ], "sense_index": "1.2" } ], "sounds": [ { "audio": "Sv-be.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/Sv-be.ogg/Sv-be.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Sv-be.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1.1", "word": "begära" }, { "sense_index": "1.1", "word": "böna" }, { "sense_index": "1.1", "word": "bönfalla" } ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ], "word": "be" } { "categories": [ "węgierski (indeks)" ], "lang": "język węgierski", "lang_code": "hu", "pos": "adv", "pos_text": "przysłówek", "senses": [ { "glosses": [ "w, do" ], "sense_index": "1.1" } ], "sounds": [ { "audio": "Hu-be.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/Hu-be.ogg/Hu-be.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Hu-be.ogg" } ], "word": "be" } { "categories": [ "Tetum", "tetum (indeks)" ], "lang": "tetum", "lang_code": "tet", "pos": "pron", "pos_text": "zaimek", "senses": [ { "glosses": [ "który" ], "sense_index": "1.1" } ], "word": "be" }
Download raw JSONL data for be meaning in All languages combined (21.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the plwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.