See aquí in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes de lieu en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adverbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "là-derrière", "word": "aquí darrièr" }, { "translation": "là-devant", "word": "aquí davant" }, { "translation": "là-dedans", "word": "aquí dedins" }, { "translation": "là-dehors", "word": "aquí defòra" }, { "translation": "là-dessous", "word": "aquí dejós" }, { "translation": "là-dessus", "word": "aquí dessús" }, { "translation": "le voilà", "word": "aquí lo" }, { "translation": "ici ou là, de ci de là", "word": "aquí o alai" }, { "translation": "voilà pourquoi", "word": "aquí perqué" }, { "translation": "jusqu’à", "word": "d’aquí a" }, { "translation": "désormais", "word": "d’aquí enlà" }, { "translation": "à tout bout de champ", "word": "d’aquí entre aquí" }, { "translation": "de l’endroit où on se trouve", "word": "d’aquí estant" }, { "translation": "jusqu’à ce que", "word": "d’aquí que" }, { "translation": "voici la difficulté", "word": "aquí l’alh" } ], "etymology_texts": [ "Du latin eccum hic." ], "forms": [ { "form": "ací", "raw_tags": [ "Gascon" ], "tags": [ "dialectal" ] }, { "form": "’quí", "tags": [ "dialectal" ] }, { "form": "iquí", "raw_tags": [ "Limousin" ], "tags": [ "dialectal" ] }, { "form": "atï", "raw_tags": [ "auvergnat" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "notes": [ "Traditionnellement, aicí est en occitan moyen indicateur d’une proximité maximale (équivalent de ici en français), tandis que aquí indique une proximité inférieure (là). Cette opposition est maintenue dans une visée normative, mais dans la réalité de la langue actuelle toutefois, la forme aicí est fréquemment délaissée au profit de aquí. Le catalan connaît un phénomène similaire avec les équivalents ací et aquí." ], "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "adverbe de lieu", "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "aicí" }, { "raw_tags": [ "gascon" ], "word": "aciu" }, { "raw_tags": [ "gascon" ], "word": "aquiu" }, { "word": "ençai" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes de lieu en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "adverbe de lieu Là (indicateur d’une proximité médiane)." ], "id": "fr-aquí-oc-adv-nPBuA8pd" }, { "examples": [ { "text": "Ven aquí ! : viens ici !" }, { "text": "Que fas aquí ? : Qu'est-ce que tu fais ici ?" }, { "text": "Ve-l’aquí : le voilà." }, { "text": "Aquí mai ! : Encore une fois !" } ], "glosses": [ "Ici (indicateur d’une proximité maximale)." ], "id": "fr-aquí-oc-adv-SmQsLV~Z" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\a.ˈki\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-aquí.wav", "ipa": "a.ˈki", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-aquí.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-aquí.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-aquí.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-aquí.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-aquí.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "aquí" }
{ "categories": [ "Adverbes de lieu en occitan", "Adverbes en occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "translation": "là-derrière", "word": "aquí darrièr" }, { "translation": "là-devant", "word": "aquí davant" }, { "translation": "là-dedans", "word": "aquí dedins" }, { "translation": "là-dehors", "word": "aquí defòra" }, { "translation": "là-dessous", "word": "aquí dejós" }, { "translation": "là-dessus", "word": "aquí dessús" }, { "translation": "le voilà", "word": "aquí lo" }, { "translation": "ici ou là, de ci de là", "word": "aquí o alai" }, { "translation": "voilà pourquoi", "word": "aquí perqué" }, { "translation": "jusqu’à", "word": "d’aquí a" }, { "translation": "désormais", "word": "d’aquí enlà" }, { "translation": "à tout bout de champ", "word": "d’aquí entre aquí" }, { "translation": "de l’endroit où on se trouve", "word": "d’aquí estant" }, { "translation": "jusqu’à ce que", "word": "d’aquí que" }, { "translation": "voici la difficulté", "word": "aquí l’alh" } ], "etymology_texts": [ "Du latin eccum hic." ], "forms": [ { "form": "ací", "raw_tags": [ "Gascon" ], "tags": [ "dialectal" ] }, { "form": "’quí", "tags": [ "dialectal" ] }, { "form": "iquí", "raw_tags": [ "Limousin" ], "tags": [ "dialectal" ] }, { "form": "atï", "raw_tags": [ "auvergnat" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "notes": [ "Traditionnellement, aicí est en occitan moyen indicateur d’une proximité maximale (équivalent de ici en français), tandis que aquí indique une proximité inférieure (là). Cette opposition est maintenue dans une visée normative, mais dans la réalité de la langue actuelle toutefois, la forme aicí est fréquemment délaissée au profit de aquí. Le catalan connaît un phénomène similaire avec les équivalents ací et aquí." ], "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "adverbe de lieu", "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "aicí" }, { "raw_tags": [ "gascon" ], "word": "aciu" }, { "raw_tags": [ "gascon" ], "word": "aquiu" }, { "word": "ençai" } ], "senses": [ { "categories": [ "Adverbes de lieu en occitan" ], "glosses": [ "adverbe de lieu Là (indicateur d’une proximité médiane)." ] }, { "examples": [ { "text": "Ven aquí ! : viens ici !" }, { "text": "Que fas aquí ? : Qu'est-ce que tu fais ici ?" }, { "text": "Ve-l’aquí : le voilà." }, { "text": "Aquí mai ! : Encore une fois !" } ], "glosses": [ "Ici (indicateur d’une proximité maximale)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\a.ˈki\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-aquí.wav", "ipa": "a.ˈki", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-aquí.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-aquí.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-aquí.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-aquí.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-aquí.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "aquí" }
Download raw JSONL data for aquí meaning in Occitan (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-17 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (ada610d and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.