"travail d’Arabe" meaning in Français

See travail d’Arabe in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-travail d’Arabe.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-travail d’Arabe.wav
  1. Travail harassant ou exténuant. Tags: dated
    Sense id: fr-travail_d’Arabe-fr-noun-dmi2fx~6 Categories (other): Exemples en français, Termes vieillis en français
  2. Travail mal fait. Tags: pejorative
    Sense id: fr-travail_d’Arabe-fr-noun-t1ut4AXO Categories (other): Exemples en français, Termes péjoratifs en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: ad hoc, à l’arrache, arpète, arcandier, arcander, impromptu, sous la main, travailler comme un nègre Translations: nigger rig [offensive] (Anglais), iscrpan rad ((1)) (Croate), prljav posao ((2)) (Croate), mascanha (Occitan)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Idiotismes informels avec démonymes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions nominales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)Composé de travail et de Arabe."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "related": [
    {
      "word": "ad hoc"
    },
    {
      "word": "à l’arrache"
    },
    {
      "word": "arpète"
    },
    {
      "word": "arcandier"
    },
    {
      "word": "arcander"
    },
    {
      "word": "impromptu"
    },
    {
      "word": "sous la main"
    },
    {
      "word": "travailler comme un nègre"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Pouget, Nous étions à Dien-Bien-Phu, 1964.",
          "text": "Ils ont pris des pelles et des pioches et commencé à creuser en jurant contre « ce travail d’Arabe »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Travail harassant ou exténuant."
      ],
      "id": "fr-travail_d’Arabe-fr-noun-dmi2fx~6",
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes péjoratifs en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Sihem Souhid, Omerta dans la police, Éditions du Cherche-Midi, 2011",
          "text": "On me le fait comprendre de mille façons: on surveille mon travail parce que c’est bien connu, le travail d’Arabe, c’est toujours mal fait. On ne trouve pourtant rien à me reprocher."
        },
        {
          "ref": "Denis Soula, Mektoub, éd. Joelle Losfeld, 2014",
          "text": "Nous passons chez le retoucheur et lui laissons une veste à raccommoder. M. Taouss est tadjik. Quand je lui dis :\n« Je vous l’ai apportée, parce que la soie, je ne m’y risque pas, vous pensez y arriver ? »\nIl répond :\n« Je ne fais pas du travail d’Arabe, moi, madame ! Ne vous inquiétez pas. »\nJe souris, un peu gênée, mais bon, chacun ses luttes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Travail mal fait."
      ],
      "id": "fr-travail_d’Arabe-fr-noun-t1ut4AXO",
      "tags": [
        "pejorative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-travail d’Arabe.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-travail_d’Arabe.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-travail_d’Arabe.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-travail_d’Arabe.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-travail_d’Arabe.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-travail d’Arabe.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-travail d’Arabe.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-travail_d’Arabe.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-travail_d’Arabe.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-travail_d’Arabe.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-travail_d’Arabe.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-travail d’Arabe.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "tags": [
        "offensive"
      ],
      "word": "nigger rig"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "roman": "(1)",
      "word": "iscrpan rad"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "roman": "(2)",
      "word": "prljav posao"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "mascanha"
    }
  ],
  "word": "travail d’Arabe"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Dates manquantes en français",
    "Idiotismes informels avec démonymes en français",
    "Locutions nominales en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en croate",
    "Traductions en occitan",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)Composé de travail et de Arabe."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "related": [
    {
      "word": "ad hoc"
    },
    {
      "word": "à l’arrache"
    },
    {
      "word": "arpète"
    },
    {
      "word": "arcandier"
    },
    {
      "word": "arcander"
    },
    {
      "word": "impromptu"
    },
    {
      "word": "sous la main"
    },
    {
      "word": "travailler comme un nègre"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes vieillis en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Pouget, Nous étions à Dien-Bien-Phu, 1964.",
          "text": "Ils ont pris des pelles et des pioches et commencé à creuser en jurant contre « ce travail d’Arabe »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Travail harassant ou exténuant."
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes péjoratifs en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Sihem Souhid, Omerta dans la police, Éditions du Cherche-Midi, 2011",
          "text": "On me le fait comprendre de mille façons: on surveille mon travail parce que c’est bien connu, le travail d’Arabe, c’est toujours mal fait. On ne trouve pourtant rien à me reprocher."
        },
        {
          "ref": "Denis Soula, Mektoub, éd. Joelle Losfeld, 2014",
          "text": "Nous passons chez le retoucheur et lui laissons une veste à raccommoder. M. Taouss est tadjik. Quand je lui dis :\n« Je vous l’ai apportée, parce que la soie, je ne m’y risque pas, vous pensez y arriver ? »\nIl répond :\n« Je ne fais pas du travail d’Arabe, moi, madame ! Ne vous inquiétez pas. »\nJe souris, un peu gênée, mais bon, chacun ses luttes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Travail mal fait."
      ],
      "tags": [
        "pejorative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-travail d’Arabe.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-travail_d’Arabe.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-travail_d’Arabe.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-travail_d’Arabe.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-travail_d’Arabe.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-travail d’Arabe.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-travail d’Arabe.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-travail_d’Arabe.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-travail_d’Arabe.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-travail_d’Arabe.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-travail_d’Arabe.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-travail d’Arabe.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "tags": [
        "offensive"
      ],
      "word": "nigger rig"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "roman": "(1)",
      "word": "iscrpan rad"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "roman": "(2)",
      "word": "prljav posao"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "mascanha"
    }
  ],
  "word": "travail d’Arabe"
}

Download raw JSONL data for travail d’Arabe meaning in Français (3.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.