See ténèbres in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "ténébrés" }, { "word": "Trébéens" }, { "word": "trébéens" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots ayant changé de genre en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes généralement pluriels en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe marocain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en estonien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en persan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en shingazidja", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en swahili", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "ange des ténèbres" }, { "word": "demi-ténèbres" }, { "word": "désenténébrer" }, { "word": "enténébrer" }, { "word": "esprit des ténèbres" }, { "word": "prince des ténèbres" }, { "word": "ténèbres extérieures" }, { "word": "ténébrer" }, { "word": "ténébreux" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du latin tenebrae de même sens." ], "forms": [ { "form": "ténèbre", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Ce terme est généralement utilisé au pluriel." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 295, 303 ] ], "ref": "Érasme; Éloge de la folie,1509. Traduction de Thibault de Laveaux en 1780", "text": "Ils sont encore une foule de subtiles niaiseries bien plus spirituelles que toutes celles là. Ce sont des notions, des relations, des formalités, des quiddités, des eccéités, toutes choses qui ne peuvent être aperçues que par ceux qui ont d'assez bons yeux pour voir au milieu des plus épaisses ténèbres, ce qui n'existe nulle part." }, { "bold_text_offsets": [ [ 144, 152 ] ], "ref": "Comte de Sanois, Questions proposées à toutes les assemblées, par un membre de la noblesse de celle de Meaux, 13 mars 1789", "text": "N’est-il pas nécessaire d’ordonner aux maîtres de poste de loger et nourrir les courriers, au lieu de les renvoyer bien fatigués, au milieu des ténèbres de la nuit, chercher un gîte dans de mauvais cabarets ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 12 ] ], "ref": "Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, Éditions Amyot, Paris, 1858", "text": "Les ténèbres étaient épaisses, et, malgré sa connaissance des lieux, le capitaine n’avançait que difficilement à travers les ronces et les broussailles." }, { "bold_text_offsets": [ [ 111, 119 ] ], "ref": "Jacques Mortane, Missions spéciales, 1933, page 223", "text": "Après une minutieuse préparation, tant de la machine que du passager, à 4 heures du matin, je décolle dans les ténèbres, emmenant un solide gaillard Serbe, ex-chef célèbres de comitadjis." }, { "bold_text_offsets": [ [ 61, 69 ] ], "ref": "Patrick Cuenot, Phénix d'Oppède : aventure fabuleuse d'un cannibale du Brésil, L'Harmattan, 2011, page 202", "text": "Gigantesque boucan à la dérive, le village reculait dans les ténèbres tandis que s’illunait la voile lancée dans l’estuaire." } ], "glosses": [ "Privation de lumière ; obscurité." ], "id": "fr-ténèbres-fr-noun-W7B1UtK1" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la religion", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 250, 258 ] ], "ref": "Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820", "text": "Les mots sacramentels : Venite, exultemus Domino, si souvent chantés par les templiers au moment d’attaquer leurs ennemis terrestres, furent jugés par Lucas convenables pour célébrer le triomphe prochain qu’il allait remporter sur les puissances des ténèbres." }, { "bold_text_offsets": [ [ 129, 137 ] ], "ref": "Françoise Chandernagor, Les Enfants d'Alexandrie, éd. Albin Michel, 2011", "text": "Pour guérir le dernier-né de la Reine, qui souffrait d'un abcès à la gorge et qu’Hadès semblait encore une fois attirer dans ses ténèbres, le médecin Olympos avait jugé qu'il fallait prendre les grands moyens : une incubation, et à Canope." } ], "glosses": [ "Enfer." ], "id": "fr-ténèbres-fr-noun-8lxFl9ld", "topics": [ "religion" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français du catholicisme", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 8, 16 ], [ 31, 39 ] ], "text": "Aller à Ténèbres. Entendre les ténèbres." }, { "bold_text_offsets": [ [ 231, 239 ] ], "ref": "Henri Bosco, L’Âne Culotte, 1937", "text": "Car personne, chez nous, ne touche à l'amandier au moment de la floraison. L'arbre semble sacré ; et, même pour fleurir l'autel de la Vierge (qui pourtant en aurait bien besoin avant les dernières épreuves de la Semaine Sainte, et Ténèbres, et les temps de la mort qui précèdent Pâques), il ne se trouvera jamais une femme de nos villages qui consente à offrir à son église un de ces beaux rameaux fragiles et odorants qu'aimerait, j'en suis sûr, la mère de Dieu." } ], "glosses": [ "Matines qui se chantent l’après-midi du mercredi, du jeudi et du vendredi de la semaine sainte." ], "id": "fr-ténèbres-fr-noun-Z-QkitKO", "topics": [ "Catholicism" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 159, 167 ] ], "ref": "Isabelle Eberhardt, Yasmina, 1902", "text": "Ils eurent un instant d'anéantissement ineffable, après lequel ils se réveillèrent, l'âme illuminée d'une lumière nouvelle, comme s'ils venaient de sortir des ténèbres." }, { "bold_text_offsets": [ [ 38, 46 ] ], "ref": "Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908", "text": "Tout, autour de moi, s’est écroulé en ténèbres. Au milieu de ce noir, je me suis accoudé sur ma table ronde, que la lampe ensoleille." } ], "glosses": [ "Choses obscures ou incompréhensibles" ], "id": "fr-ténèbres-fr-noun-~fkLRRse", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\te.nɛbʁ\\" }, { "audio": "Fr-ténèbres.ogg", "ipa": "te.nɛbʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/Fr-ténèbres.ogg/Fr-ténèbres.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-ténèbres.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-ténèbres.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-0x010C-ténèbres.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-ténèbres.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-0x010C-ténèbres.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-ténèbres.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-ténèbres.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-ténèbres.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-ténèbres.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-ténèbres.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-ténèbres.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-ténèbres.wav.ogg", "raw_tags": [ "Mulhouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-ténèbres.wav" } ], "tags": [ "feminine", "plural" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "feminine" ], "word": "Dunkelheit" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "shadows" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "darkness" }, { "lang": "Arabe marocain", "lang_code": "ary", "word": "الضلام" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "word": "donabera" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "tama" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "podzemlje" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "tinieblas" }, { "lang": "Estonien", "lang_code": "et", "word": "pimedus" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "pimeys" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "yami", "word": "闇" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "tenèbras" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "sornièra" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "negre" }, { "lang": "Persan", "lang_code": "fa", "word": "ظلمات٬ تاریکی مطلق" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "tags": [ "plural" ], "word": "trevas" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "seavdnjatvuohta" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "tags": [ "feminine" ], "word": "spexheur" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "tags": [ "feminine" ], "word": "noeristé" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "4. (Figuré) Obscurité, choses obscures ou incompréhensibles.", "tags": [ "feminine" ], "word": "Finsternis" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "4. (Figuré) Obscurité, choses obscures ou incompréhensibles.", "word": "darkness" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "4. (Figuré) Obscurité, choses obscures ou incompréhensibles.", "word": "tmina" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "4. (Figuré) Obscurité, choses obscures ou incompréhensibles.", "word": "pimeys" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "4. (Figuré) Obscurité, choses obscures ou incompréhensibles.", "tags": [ "feminine" ], "word": "duisternis" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "4. (Figuré) Obscurité, choses obscures ou incompréhensibles.", "word": "seavdnjatvuohta" }, { "lang": "Shingazidja", "lang_code": "zdj", "sense": "4. (Figuré) Obscurité, choses obscures ou incompréhensibles.", "word": "hidza" }, { "lang": "Swahili", "lang_code": "sw", "sense": "4. (Figuré) Obscurité, choses obscures ou incompréhensibles.", "word": "giza" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "4. (Figuré) Obscurité, choses obscures ou incompréhensibles.", "tags": [ "feminine" ], "word": "spexheur" } ], "word": "ténèbres" } { "anagrams": [ { "word": "ténébrés" }, { "word": "Trébéens" }, { "word": "trébéens" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots ayant changé de genre en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du latin tenebrae de même sens." ], "forms": [ { "form": "tu ténèbres", "tags": [ "indicative" ] }, { "form": "que tu ténèbres", "tags": [ "subjunctive" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "ténébrer" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de ténébrer." ], "id": "fr-ténèbres-fr-verb-gJ~3HWoe" }, { "form_of": [ { "word": "ténébrer" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier du subjonctif présent de ténébrer." ], "id": "fr-ténèbres-fr-verb-kaNUObZ4" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\te.nɛbʁ\\" }, { "audio": "Fr-ténèbres.ogg", "ipa": "te.nɛbʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/Fr-ténèbres.ogg/Fr-ténèbres.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-ténèbres.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-ténèbres.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-0x010C-ténèbres.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-ténèbres.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-0x010C-ténèbres.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-ténèbres.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-ténèbres.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-ténèbres.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-ténèbres.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-ténèbres.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-ténèbres.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-ténèbres.wav.ogg", "raw_tags": [ "Mulhouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-ténèbres.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ténèbres" }
{ "anagrams": [ { "word": "ténébrés" }, { "word": "Trébéens" }, { "word": "trébéens" } ], "categories": [ "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Mots ayant changé de genre en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "Termes généralement pluriels en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en arabe marocain", "Traductions en basque", "Traductions en croate", "Traductions en espagnol", "Traductions en estonien", "Traductions en finnois", "Traductions en japonais", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en persan", "Traductions en portugais", "Traductions en same du Nord", "Traductions en shingazidja", "Traductions en swahili", "Traductions en wallon", "français" ], "derived": [ { "word": "ange des ténèbres" }, { "word": "demi-ténèbres" }, { "word": "désenténébrer" }, { "word": "enténébrer" }, { "word": "esprit des ténèbres" }, { "word": "prince des ténèbres" }, { "word": "ténèbres extérieures" }, { "word": "ténébrer" }, { "word": "ténébreux" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du latin tenebrae de même sens." ], "forms": [ { "form": "ténèbre", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Ce terme est généralement utilisé au pluriel." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 295, 303 ] ], "ref": "Érasme; Éloge de la folie,1509. Traduction de Thibault de Laveaux en 1780", "text": "Ils sont encore une foule de subtiles niaiseries bien plus spirituelles que toutes celles là. Ce sont des notions, des relations, des formalités, des quiddités, des eccéités, toutes choses qui ne peuvent être aperçues que par ceux qui ont d'assez bons yeux pour voir au milieu des plus épaisses ténèbres, ce qui n'existe nulle part." }, { "bold_text_offsets": [ [ 144, 152 ] ], "ref": "Comte de Sanois, Questions proposées à toutes les assemblées, par un membre de la noblesse de celle de Meaux, 13 mars 1789", "text": "N’est-il pas nécessaire d’ordonner aux maîtres de poste de loger et nourrir les courriers, au lieu de les renvoyer bien fatigués, au milieu des ténèbres de la nuit, chercher un gîte dans de mauvais cabarets ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 12 ] ], "ref": "Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, Éditions Amyot, Paris, 1858", "text": "Les ténèbres étaient épaisses, et, malgré sa connaissance des lieux, le capitaine n’avançait que difficilement à travers les ronces et les broussailles." }, { "bold_text_offsets": [ [ 111, 119 ] ], "ref": "Jacques Mortane, Missions spéciales, 1933, page 223", "text": "Après une minutieuse préparation, tant de la machine que du passager, à 4 heures du matin, je décolle dans les ténèbres, emmenant un solide gaillard Serbe, ex-chef célèbres de comitadjis." }, { "bold_text_offsets": [ [ 61, 69 ] ], "ref": "Patrick Cuenot, Phénix d'Oppède : aventure fabuleuse d'un cannibale du Brésil, L'Harmattan, 2011, page 202", "text": "Gigantesque boucan à la dérive, le village reculait dans les ténèbres tandis que s’illunait la voile lancée dans l’estuaire." } ], "glosses": [ "Privation de lumière ; obscurité." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la religion" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 250, 258 ] ], "ref": "Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820", "text": "Les mots sacramentels : Venite, exultemus Domino, si souvent chantés par les templiers au moment d’attaquer leurs ennemis terrestres, furent jugés par Lucas convenables pour célébrer le triomphe prochain qu’il allait remporter sur les puissances des ténèbres." }, { "bold_text_offsets": [ [ 129, 137 ] ], "ref": "Françoise Chandernagor, Les Enfants d'Alexandrie, éd. Albin Michel, 2011", "text": "Pour guérir le dernier-né de la Reine, qui souffrait d'un abcès à la gorge et qu’Hadès semblait encore une fois attirer dans ses ténèbres, le médecin Olympos avait jugé qu'il fallait prendre les grands moyens : une incubation, et à Canope." } ], "glosses": [ "Enfer." ], "topics": [ "religion" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français du catholicisme" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 8, 16 ], [ 31, 39 ] ], "text": "Aller à Ténèbres. Entendre les ténèbres." }, { "bold_text_offsets": [ [ 231, 239 ] ], "ref": "Henri Bosco, L’Âne Culotte, 1937", "text": "Car personne, chez nous, ne touche à l'amandier au moment de la floraison. L'arbre semble sacré ; et, même pour fleurir l'autel de la Vierge (qui pourtant en aurait bien besoin avant les dernières épreuves de la Semaine Sainte, et Ténèbres, et les temps de la mort qui précèdent Pâques), il ne se trouvera jamais une femme de nos villages qui consente à offrir à son église un de ces beaux rameaux fragiles et odorants qu'aimerait, j'en suis sûr, la mère de Dieu." } ], "glosses": [ "Matines qui se chantent l’après-midi du mercredi, du jeudi et du vendredi de la semaine sainte." ], "topics": [ "Catholicism" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Métaphores en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 159, 167 ] ], "ref": "Isabelle Eberhardt, Yasmina, 1902", "text": "Ils eurent un instant d'anéantissement ineffable, après lequel ils se réveillèrent, l'âme illuminée d'une lumière nouvelle, comme s'ils venaient de sortir des ténèbres." }, { "bold_text_offsets": [ [ 38, 46 ] ], "ref": "Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908", "text": "Tout, autour de moi, s’est écroulé en ténèbres. Au milieu de ce noir, je me suis accoudé sur ma table ronde, que la lampe ensoleille." } ], "glosses": [ "Choses obscures ou incompréhensibles" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\te.nɛbʁ\\" }, { "audio": "Fr-ténèbres.ogg", "ipa": "te.nɛbʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/Fr-ténèbres.ogg/Fr-ténèbres.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-ténèbres.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-ténèbres.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-0x010C-ténèbres.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-ténèbres.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-0x010C-ténèbres.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-ténèbres.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-ténèbres.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-ténèbres.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-ténèbres.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-ténèbres.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-ténèbres.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-ténèbres.wav.ogg", "raw_tags": [ "Mulhouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-ténèbres.wav" } ], "tags": [ "feminine", "plural" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "feminine" ], "word": "Dunkelheit" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "shadows" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "darkness" }, { "lang": "Arabe marocain", "lang_code": "ary", "word": "الضلام" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "word": "donabera" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "tama" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "podzemlje" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "tinieblas" }, { "lang": "Estonien", "lang_code": "et", "word": "pimedus" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "pimeys" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "yami", "word": "闇" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "tenèbras" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "sornièra" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "negre" }, { "lang": "Persan", "lang_code": "fa", "word": "ظلمات٬ تاریکی مطلق" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "tags": [ "plural" ], "word": "trevas" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "seavdnjatvuohta" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "tags": [ "feminine" ], "word": "spexheur" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "tags": [ "feminine" ], "word": "noeristé" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "4. (Figuré) Obscurité, choses obscures ou incompréhensibles.", "tags": [ "feminine" ], "word": "Finsternis" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "4. (Figuré) Obscurité, choses obscures ou incompréhensibles.", "word": "darkness" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "4. (Figuré) Obscurité, choses obscures ou incompréhensibles.", "word": "tmina" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "4. (Figuré) Obscurité, choses obscures ou incompréhensibles.", "word": "pimeys" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "4. (Figuré) Obscurité, choses obscures ou incompréhensibles.", "tags": [ "feminine" ], "word": "duisternis" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "4. (Figuré) Obscurité, choses obscures ou incompréhensibles.", "word": "seavdnjatvuohta" }, { "lang": "Shingazidja", "lang_code": "zdj", "sense": "4. (Figuré) Obscurité, choses obscures ou incompréhensibles.", "word": "hidza" }, { "lang": "Swahili", "lang_code": "sw", "sense": "4. (Figuré) Obscurité, choses obscures ou incompréhensibles.", "word": "giza" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "4. (Figuré) Obscurité, choses obscures ou incompréhensibles.", "tags": [ "feminine" ], "word": "spexheur" } ], "word": "ténèbres" } { "anagrams": [ { "word": "ténébrés" }, { "word": "Trébéens" }, { "word": "trébéens" } ], "categories": [ "Dates manquantes en français", "Formes de verbes en français", "Mots ayant changé de genre en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "français" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du latin tenebrae de même sens." ], "forms": [ { "form": "tu ténèbres", "tags": [ "indicative" ] }, { "form": "que tu ténèbres", "tags": [ "subjunctive" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "ténébrer" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de ténébrer." ] }, { "form_of": [ { "word": "ténébrer" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier du subjonctif présent de ténébrer." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\te.nɛbʁ\\" }, { "audio": "Fr-ténèbres.ogg", "ipa": "te.nɛbʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/Fr-ténèbres.ogg/Fr-ténèbres.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-ténèbres.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-ténèbres.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-0x010C-ténèbres.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-ténèbres.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-0x010C-ténèbres.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-ténèbres.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Muntzenheim)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-ténèbres.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-ténèbres.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-ténèbres.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-ténèbres.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-ténèbres.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-ténèbres.wav.ogg", "raw_tags": [ "Mulhouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-ténèbres.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ténèbres" }
Download raw JSONL data for ténèbres meaning in Français (11.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-31 from the frwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (3dadd05 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.