"poisse" meaning in Français

See poisse in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \pwas\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-poisse.wav
  1. Malchance. Tags: familiar
    Sense id: fr-poisse-fr-noun-NsYxJX6T Categories (other): Exemples en français, Termes familiers en français, Termes populaires en français
  2. Gêne ; misère. Tags: dated
    Sense id: fr-poisse-fr-noun-kYglYFtx Categories (other): Exemples en français, Termes vieillis en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: avoir la poisse, poissard, porte-poisse, porter la poisse Related terms: poisser, poix Translations (malchance): Pech [neuter] (Allemand), Mist [masculine] (Allemand), bad luck (Anglais), tough luck [dated] (Anglais), bad iron (Anglais), mala sort (Catalan), pega (Catalan), mala suerte (Espagnol), féne (Gallo), sfiga [feminine] (Italien), iella (Italien), pech [masculine] (Néerlandais), tegenslag [masculine] (Néerlandais), smůla (Tchèque)

Noun

IPA: \pwas\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-poisse.wav Forms: poisses [plural]
  1. Voleur. Tags: obsolete, slang
    Sense id: fr-poisse-fr-noun-2NdfYPpY Categories (other): Exemples en français, Termes argotiques en français, Termes désuets en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: poissé sur le tas, poisser

Verb

IPA: \pwas\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-poisse.wav Forms: je poisse [indicative, present], il/elle/on poisse [indicative, present], que je poisse [subjunctive, present], qu’il/elle/on poisse [subjunctive, present], (2ᵉ personne du singulier) [imperative, present]
  1. Première personne du singulier de l’indicatif présent de poisser. Form of: poisser
    Sense id: fr-poisse-fr-verb-QAR1l7t~
  2. Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de poisser. Form of: poisser
    Sense id: fr-poisse-fr-verb-GEg7-1Y5 Categories (other): Exemples en français
  3. Première personne du singulier du subjonctif présent de poisser. Form of: poisser
    Sense id: fr-poisse-fr-verb-Mo9PJDKe
  4. Troisième personne du singulier du subjonctif présent de poisser. Form of: poisser
    Sense id: fr-poisse-fr-verb-CW6jG511
  5. Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de poisser. Form of: poisser
    Sense id: fr-poisse-fr-verb-n0kBYu45
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Epsois"
    },
    {
      "word": "epsois"
    },
    {
      "word": "poises"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Déverbaux sans suffixe en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots au singulier uniquement en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français suffixés avec -e",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms indénombrables en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Références nécessaires en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "avoir la poisse"
    },
    {
      "word": "poissard"
    },
    {
      "word": "porte-poisse"
    },
    {
      "word": "porter la poisse"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1878) Dérivé de poisser, avec le suffixe -e. Déverbal de poisser « enduire de poix ». En effet, la poix était une sorte de colle visqueuse fabriquée à partir de résine de pin, de résine de sapin ou de goudron de bois. Son sens figuré de malchance (1908), est une allusion à cette matière dont on n’arrive pas à se défaire, comme on n’arrive pas à se dépéguer d’une malchance tenace.",
    "D’après Gaston Esnault, cette locution serait d’abord apparue dans l’argot des coureurs cyclistes en référence au bitume visqueux (la poix) qui ralentit les coureurs. Référence nécessaire."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "related": [
    {
      "word": "poisser"
    },
    {
      "word": "poix"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes populaires en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Serge July, « Le ministère de la poisse », dans La drôle d’année, Éditions Grasset, 1987",
          "text": "Quant à Monory, le ministre en chef de l’Éducation nationale, on peut imaginer ce qu’il rumine en lui-même : je le savais, je le savais, je le savais, c’est le ministère de la poisse. Et pourtant, j’ai accepté. Pas un ministre de l’Éducation nationale qui ait échappé à cette fatalité."
        },
        {
          "ref": "Patrick Pécherot, La trilogie parisienne, tome 1 : Les brouillards de la Butte, Folio Policier/Éditions Gallimard, 2013",
          "text": "Je ne donnais pas cher de l’avenir de Pauline. Au mieux elle passerait pour une gourde. Au pire pour une complice. Quelle poisse ! Quelle foutue saloperie de poisse !\nOn ne pouvait même plus retourner chez Breton. Les flics allaient s’empresser de lui faire un brin de causette."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Malchance."
      ],
      "id": "fr-poisse-fr-noun-NsYxJX6T",
      "raw_tags": [
        "Populaire"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Georges Duhamel, Vie et aventures de Salavin, Mercure de France, 1948",
          "text": "Mais ça ne va pas fort, patron. Maintenant c’est la grande faim, c’est la grande poisse, la grande mouise. Ce disant, il s’est mis à battre la semelle contre un arbre et j’ai vu qu’il n’avait, sur le dos, qu’une petite veste d’alpaca."
        },
        {
          "ref": "Raymond Queneau, Loin de Rueil, Gallimard, 1944, Édition Folio, 2003, page 200",
          "text": "C’était la poisse, la pouille, la misère, la débine."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gêne ; misère."
      ],
      "id": "fr-poisse-fr-noun-kYglYFtx",
      "tags": [
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pwas\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-poisse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-poisse.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-poisse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-poisse.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-poisse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-poisse.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "singular-only",
    "uncountable"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "malchance",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Pech"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "malchance",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Mist"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "malchance",
      "word": "bad luck"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "malchance",
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "word": "tough luck"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "malchance",
      "word": "bad iron"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "malchance",
      "word": "mala sort"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "malchance",
      "word": "pega"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "malchance",
      "word": "mala suerte"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "sense": "malchance",
      "word": "féne"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "malchance",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "sfiga"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "malchance",
      "word": "iella"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "malchance",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "pech"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "malchance",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "tegenslag"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "malchance",
      "word": "smůla"
    }
  ],
  "word": "poisse"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Epsois"
    },
    {
      "word": "epsois"
    },
    {
      "word": "poises"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Déverbaux sans suffixe en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français suffixés avec -e",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Références nécessaires en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1878) Dérivé de poisser, avec le suffixe -e. Déverbal de poisser « enduire de poix ». En effet, la poix était une sorte de colle visqueuse fabriquée à partir de résine de pin, de résine de sapin ou de goudron de bois. Son sens figuré de malchance (1908), est une allusion à cette matière dont on n’arrive pas à se défaire, comme on n’arrive pas à se dépéguer d’une malchance tenace.",
    "D’après Gaston Esnault, cette locution serait d’abord apparue dans l’argot des coureurs cyclistes en référence au bitume visqueux (la poix) qui ralentit les coureurs. Référence nécessaire."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "poisses",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "related": [
    {
      "word": "poissé sur le tas"
    },
    {
      "word": "poisser"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes désuets en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928",
          "text": "Rappelle-toi. C’était plein de poisses, le Montmartre de cette époque là. Uniquement. Et desquels ? Des méchants. Des brutaux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Voleur."
      ],
      "id": "fr-poisse-fr-noun-2NdfYPpY",
      "tags": [
        "obsolete",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pwas\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-poisse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-poisse.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-poisse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-poisse.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-poisse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-poisse.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "poisse"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Epsois"
    },
    {
      "word": "epsois"
    },
    {
      "word": "poises"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Déverbaux sans suffixe en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français suffixés avec -e",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Références nécessaires en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1878) Dérivé de poisser, avec le suffixe -e. Déverbal de poisser « enduire de poix ». En effet, la poix était une sorte de colle visqueuse fabriquée à partir de résine de pin, de résine de sapin ou de goudron de bois. Son sens figuré de malchance (1908), est une allusion à cette matière dont on n’arrive pas à se défaire, comme on n’arrive pas à se dépéguer d’une malchance tenace.",
    "D’après Gaston Esnault, cette locution serait d’abord apparue dans l’argot des coureurs cyclistes en référence au bitume visqueux (la poix) qui ralentit les coureurs. Référence nécessaire."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "je poisse",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "il/elle/on poisse",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "que je poisse",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "qu’il/elle/on poisse",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "(2ᵉ personne du singulier)",
      "tags": [
        "imperative",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "poisser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier de l’indicatif présent de poisser."
      ],
      "id": "fr-poisse-fr-verb-QAR1l7t~"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Marcel Pagnol, Pirouettes, chapitre 4",
          "text": "Voici le gâtisme, dans son fauteuil à roulettes, la lèvre pendante, l’œil trouble, muni d’une petite trompette et d’un sucre d’orge dont il poisse sa barbe grise…"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "poisser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de poisser."
      ],
      "id": "fr-poisse-fr-verb-GEg7-1Y5"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "poisser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du subjonctif présent de poisser."
      ],
      "id": "fr-poisse-fr-verb-Mo9PJDKe"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "poisser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du subjonctif présent de poisser."
      ],
      "id": "fr-poisse-fr-verb-CW6jG511"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "poisser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de poisser."
      ],
      "id": "fr-poisse-fr-verb-n0kBYu45"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pwas\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-poisse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-poisse.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-poisse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-poisse.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-poisse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-poisse.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "poisse"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Epsois"
    },
    {
      "word": "epsois"
    },
    {
      "word": "poises"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dérivations en français",
    "Déverbaux sans suffixe en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots au singulier uniquement en français",
    "Mots en français suffixés avec -e",
    "Noms communs en français",
    "Noms indénombrables en français",
    "Références nécessaires en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en catalan",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en gallo",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en tchèque",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "avoir la poisse"
    },
    {
      "word": "poissard"
    },
    {
      "word": "porte-poisse"
    },
    {
      "word": "porter la poisse"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1878) Dérivé de poisser, avec le suffixe -e. Déverbal de poisser « enduire de poix ». En effet, la poix était une sorte de colle visqueuse fabriquée à partir de résine de pin, de résine de sapin ou de goudron de bois. Son sens figuré de malchance (1908), est une allusion à cette matière dont on n’arrive pas à se défaire, comme on n’arrive pas à se dépéguer d’une malchance tenace.",
    "D’après Gaston Esnault, cette locution serait d’abord apparue dans l’argot des coureurs cyclistes en référence au bitume visqueux (la poix) qui ralentit les coureurs. Référence nécessaire."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "related": [
    {
      "word": "poisser"
    },
    {
      "word": "poix"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes familiers en français",
        "Termes populaires en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Serge July, « Le ministère de la poisse », dans La drôle d’année, Éditions Grasset, 1987",
          "text": "Quant à Monory, le ministre en chef de l’Éducation nationale, on peut imaginer ce qu’il rumine en lui-même : je le savais, je le savais, je le savais, c’est le ministère de la poisse. Et pourtant, j’ai accepté. Pas un ministre de l’Éducation nationale qui ait échappé à cette fatalité."
        },
        {
          "ref": "Patrick Pécherot, La trilogie parisienne, tome 1 : Les brouillards de la Butte, Folio Policier/Éditions Gallimard, 2013",
          "text": "Je ne donnais pas cher de l’avenir de Pauline. Au mieux elle passerait pour une gourde. Au pire pour une complice. Quelle poisse ! Quelle foutue saloperie de poisse !\nOn ne pouvait même plus retourner chez Breton. Les flics allaient s’empresser de lui faire un brin de causette."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Malchance."
      ],
      "raw_tags": [
        "Populaire"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes vieillis en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Georges Duhamel, Vie et aventures de Salavin, Mercure de France, 1948",
          "text": "Mais ça ne va pas fort, patron. Maintenant c’est la grande faim, c’est la grande poisse, la grande mouise. Ce disant, il s’est mis à battre la semelle contre un arbre et j’ai vu qu’il n’avait, sur le dos, qu’une petite veste d’alpaca."
        },
        {
          "ref": "Raymond Queneau, Loin de Rueil, Gallimard, 1944, Édition Folio, 2003, page 200",
          "text": "C’était la poisse, la pouille, la misère, la débine."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gêne ; misère."
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pwas\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-poisse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-poisse.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-poisse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-poisse.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-poisse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-poisse.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "singular-only",
    "uncountable"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "malchance",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Pech"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "malchance",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Mist"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "malchance",
      "word": "bad luck"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "malchance",
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "word": "tough luck"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "malchance",
      "word": "bad iron"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "malchance",
      "word": "mala sort"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "malchance",
      "word": "pega"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "malchance",
      "word": "mala suerte"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "sense": "malchance",
      "word": "féne"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "malchance",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "sfiga"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "malchance",
      "word": "iella"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "malchance",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "pech"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "malchance",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "tegenslag"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "malchance",
      "word": "smůla"
    }
  ],
  "word": "poisse"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Epsois"
    },
    {
      "word": "epsois"
    },
    {
      "word": "poises"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dérivations en français",
    "Déverbaux sans suffixe en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français suffixés avec -e",
    "Noms communs en français",
    "Références nécessaires en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1878) Dérivé de poisser, avec le suffixe -e. Déverbal de poisser « enduire de poix ». En effet, la poix était une sorte de colle visqueuse fabriquée à partir de résine de pin, de résine de sapin ou de goudron de bois. Son sens figuré de malchance (1908), est une allusion à cette matière dont on n’arrive pas à se défaire, comme on n’arrive pas à se dépéguer d’une malchance tenace.",
    "D’après Gaston Esnault, cette locution serait d’abord apparue dans l’argot des coureurs cyclistes en référence au bitume visqueux (la poix) qui ralentit les coureurs. Référence nécessaire."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "poisses",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "related": [
    {
      "word": "poissé sur le tas"
    },
    {
      "word": "poisser"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes argotiques en français",
        "Termes désuets en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928",
          "text": "Rappelle-toi. C’était plein de poisses, le Montmartre de cette époque là. Uniquement. Et desquels ? Des méchants. Des brutaux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Voleur."
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pwas\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-poisse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-poisse.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-poisse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-poisse.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-poisse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-poisse.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "poisse"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Epsois"
    },
    {
      "word": "epsois"
    },
    {
      "word": "poises"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dérivations en français",
    "Déverbaux sans suffixe en français",
    "Formes de verbes en français",
    "Mots en français suffixés avec -e",
    "Références nécessaires en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1878) Dérivé de poisser, avec le suffixe -e. Déverbal de poisser « enduire de poix ». En effet, la poix était une sorte de colle visqueuse fabriquée à partir de résine de pin, de résine de sapin ou de goudron de bois. Son sens figuré de malchance (1908), est une allusion à cette matière dont on n’arrive pas à se défaire, comme on n’arrive pas à se dépéguer d’une malchance tenace.",
    "D’après Gaston Esnault, cette locution serait d’abord apparue dans l’argot des coureurs cyclistes en référence au bitume visqueux (la poix) qui ralentit les coureurs. Référence nécessaire."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "je poisse",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "il/elle/on poisse",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "que je poisse",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "qu’il/elle/on poisse",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "(2ᵉ personne du singulier)",
      "tags": [
        "imperative",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "poisser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier de l’indicatif présent de poisser."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Marcel Pagnol, Pirouettes, chapitre 4",
          "text": "Voici le gâtisme, dans son fauteuil à roulettes, la lèvre pendante, l’œil trouble, muni d’une petite trompette et d’un sucre d’orge dont il poisse sa barbe grise…"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "poisser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de poisser."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "poisser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du subjonctif présent de poisser."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "poisser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du subjonctif présent de poisser."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "poisser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de poisser."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pwas\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-poisse.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-poisse.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-poisse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-poisse.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-poisse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-poisse.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "poisse"
}

Download raw JSONL data for poisse meaning in Français (9.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.