"malgré" meaning in Français

See malgré in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \mal.ɡʁe\, mal̪.ɡʁe Audio: Fr-malgré.ogg , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-malgré.wav Forms: mal gré
  1. Mauvais consentement, peine à admettre. Tags: archaic, formal
    Sense id: fr-malgré-fr-noun-oVln4pJY Categories (other): Exemples en français, Termes archaïques en français, Termes soutenus en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: maugré, maugréer

Preposition

IPA: \mal.ɡʁe\, mal̪.ɡʁe Audio: Fr-malgré.ogg , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-malgré.wav
  1. Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de.
    Sense id: fr-malgré-fr-prep-Ucx0lRJ2 Categories (other): Exemples en français
  2. En dépit d’un objet faisant obstacle ou contrariant l’action.
    Sense id: fr-malgré-fr-prep-HYL4R3MW Categories (other): Exemples en français
  3. En dépit d’une considération abstraite susceptible d’en modifier l’appréciation.
    Sense id: fr-malgré-fr-prep-OR6n10rC Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: nonobstant [dated] Derived forms: malgré-nous [history], malgré tout, malgré que Translations (Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de): ten spyte van (Afrikaans), trotz (Allemand), gegen (Allemand), ungeachtet (Allemand), gegen den Willen [masculine] (Allemand), in spite of (Anglais), notwithstanding (Anglais), maugre (Anglais), nahiz eta (Basque), daoust da (Breton), en desped da (Breton), a pesar de (Catalan), malgrat (Catalan), tot i (Catalan), 尽管 (jǐnguǎn, jìnguǎn) (Chinois), ⵎⵇⵇⴰⵕ (Chleuh), malgre (Créole haïtien), a pesar de (Espagnol), pese a (Espagnol), malgraŭ (Espéranto), huolimatta (Finnois), hóast (Féroïen), malgrado (Interlingua), malgrado (Italien), にもかかわらず (nimokakawarazu) (Japonais), nekev (Kotava), óndanks (Limbourgeois), mâogré (Normand), in weerwil van (Néerlandais), niettegenstaande (Néerlandais), ondanks (Néerlandais), ten spijte van (Néerlandais), trots (Néerlandais), malgrat (Occitan), apesar (Papiamento), apesar di (Papiamento), wbrew (Polonais), a despeito de (Portugais), apesar de (Portugais), não obstante (Portugais), malgrado (Portugais), chaypas (Quechua), chiar dacă (Roumain), не смотря на (Russe), вопреки (Russe), fuolakeahttá (Same du Nord), malgradu (Sicilien), contraggèniu (Sicilien), siredom'i (Solrésol), aladi (Sranan), trots (Suédois), přes (Tchèque), mågré (Wallon) Translations (Contre toute attente, en dépit de): trotz (Allemand), trotzdem (Allemand), dennoch (Allemand), despite (Anglais), nahiz eta (Basque), en desped da (Breton), въпреки (vápreki) (Bulgare), ellenére (Hongrois), dacára (Hongrois), malgrado (Italien), nekev (Kotava), pomimo (Polonais), не смотря на (Russe), fuolakeahttá (Same du Nord), milalas'ol (Solrésol), ragmen (Turc), karsin (Turc), попри (popry) (Ukrainien), mågré (Wallon)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Prépositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en afrikaans",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en bulgare",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en chinois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en chleuh",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en créole haïtien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en féroïen",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en hongrois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en interlingua",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en japonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en limbourgeois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en normand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en papiamento",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en quechua",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en roumain",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en sicilien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en solrésol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en sranan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en turc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en ukrainien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en wallon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "topics": [
        "history"
      ],
      "word": "malgré-nous"
    },
    {
      "word": "malgré tout"
    },
    {
      "word": "malgré que"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Le terme a supplanté à partir du XIIᵉ siècle la forme régulière maugré, bien attestée en ancien et moyen français, vieillie à partir du XVIIᵉ siècle.",
    "Composé de l’adjectif mal et du nom gré, du latin gratus : reconnaissant, agréable."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Malgré introduit toujours un objet (un groupe nominal), que l’action contrarie ou qui contrarie l’action. Lorsque cet objet est un fait, décrit par une subordonnée, la construction correcte est alors « malgré le fait que » (normalement suivi de l'indicatif) :\n:* Mais destituer des citoyens irréprochables parce qu’ils ont émis leurs idées […], et malgré le fait qu’ils ont explicitement recommandé à la population de ne recourir pour aucune considération à des moyens violents ; voilà ce qui est totalement inexcusable, — (Louis-Antoine Dessaulles, Six lectures sur l’annexion du Canada aux États-Unis, 1851)",
    "Par ellipse, on peut rencontrer dans ce sens la locution conjonctive malgré que, toujours suivie du subjonctif."
  ],
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              196,
              202
            ]
          ],
          "ref": "Eugène Viollet-le-Duc, La Cité de Carcassonne, 1888",
          "text": "Cette muraille est à portée d’arbalète des tours 11, 12 et 40 et est commandée par celles-ci. Il était donc fort difficile d’arriver, en descendant la rive droite de l’Aude, jusqu’à la barbacane, malgré la garnison de la cité."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de."
      ],
      "id": "fr-malgré-fr-prep-Ucx0lRJ2"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              58
            ]
          ],
          "ref": "Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 131",
          "text": "Avant-hier il a plu toute la journée, mais le soir, malgré le ciel couvert, tout le monde guettait anxieusement l’apparition de la lune nouvelle."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              65,
              71
            ]
          ],
          "ref": "Marc Groenen, Pour une histoire de la préhistoire: le Paléolithique, Éditions Jérôme Millon, 1994, page 227",
          "text": "L’idée d’une sépulture intentionnelle est donc d’emblée refusée, malgré la présence d’une vingtaine de cyprées d’origine méditerranéenne disposées par paire à divers endroits du corps, […]."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              20
            ],
            [
              33,
              39
            ],
            [
              68,
              74
            ]
          ],
          "ref": "Sorj Chalandon, Une promesse, Éditions Le Livre de Poche, 2008, ISBN 978-2-2531-2114-5, page 114",
          "text": "Il disait que malgré les arbres, malgré les villes et les villages, malgré les côtes, les esquifs et le sombre, un homme mourant en mer pouvait voir sa clarté."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En dépit d’un objet faisant obstacle ou contrariant l’action."
      ],
      "id": "fr-malgré-fr-prep-HYL4R3MW"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              57,
              63
            ]
          ],
          "ref": "Henri Gaussen, Géographie des Plantes, Armand Colin, 1933, page 143",
          "text": "Le climat arctique n’est pas le même que le climat alpin malgré certaines analogies qui sont indiscutables (enneigement, courte période de végétation, température moyenne basse)."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              37,
              43
            ]
          ],
          "ref": "Ange-Pierre Leca, Et le choléra s’abattit sur Paris - 1832, Albin Michel, 1982, page 101",
          "text": "Le 15 avril, comme on meurt toujours malgré les déclarations encourageantes du corps médical et de la presse, on triture les chiffres pour trouver des raisons d’espérer."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              23,
              29
            ],
            [
              85,
              91
            ]
          ],
          "ref": "Lucie Bolens, Agronomes andalous du Moyen-Age, Librairie Droz, 1981, p. 219",
          "text": "L'héritière médiévale, malgré la fidélité aux sources antiques dont elle se réclame, malgré une connaissance minutieuse des agronomies orientale et byzantine contemporaines, s'avère plus expérimentale et libre de superstitions."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En dépit d’une considération abstraite susceptible d’en modifier l’appréciation."
      ],
      "id": "fr-malgré-fr-prep-OR6n10rC"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mal.ɡʁe\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-malgré.ogg",
      "ipa": "mal̪.ɡʁe",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/Fr-malgré.ogg/Fr-malgré.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-malgré.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-malgré.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-malgré.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-malgré.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-malgré.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-malgré.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-malgré.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "word": "nonobstant"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Afrikaans",
      "lang_code": "af",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "ten spyte van"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "trotz"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "gegen"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "ungeachtet"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "gegen den Willen"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "in spite of"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "notwithstanding"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "maugre"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "nahiz eta"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "daoust da"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "en desped da"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "a pesar de"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "malgrat"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "tot i"
    },
    {
      "lang": "Chinois",
      "lang_code": "zh",
      "roman": "jǐnguǎn, jìnguǎn",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "traditional_writing": "盡管",
      "word": "尽管"
    },
    {
      "lang": "Chleuh",
      "lang_code": "shi",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "ⵎⵇⵇⴰⵕ"
    },
    {
      "lang": "Créole haïtien",
      "lang_code": "ht",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "malgre"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "a pesar de"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "pese a"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "malgraŭ"
    },
    {
      "lang": "Féroïen",
      "lang_code": "fo",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "hóast"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "huolimatta"
    },
    {
      "lang": "Interlingua",
      "lang_code": "ia",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "malgrado"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "malgrado"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "nimokakawarazu",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "にもかかわらず"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "nekev"
    },
    {
      "lang": "Limbourgeois",
      "lang_code": "li",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "óndanks"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "in weerwil van"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "niettegenstaande"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "ondanks"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "ten spijte van"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "trots"
    },
    {
      "lang": "Normand",
      "lang_code": "normand",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "mâogré"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "malgrat"
    },
    {
      "lang": "Papiamento",
      "lang_code": "pap",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "apesar"
    },
    {
      "lang": "Papiamento",
      "lang_code": "pap",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "apesar di"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "wbrew"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "a despeito de"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "apesar de"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "não obstante"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "malgrado"
    },
    {
      "lang": "Quechua",
      "lang_code": "qu",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "chaypas"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "chiar dacă"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "не смотря на"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "вопреки"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "fuolakeahttá"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "malgradu"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "contraggèniu"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "siredom'i"
    },
    {
      "lang": "Sranan",
      "lang_code": "srn",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "aladi"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "trots"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "přes"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "mågré"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "trotz"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "trotzdem"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "dennoch"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "despite"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "nahiz eta"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "en desped da"
    },
    {
      "lang": "Bulgare",
      "lang_code": "bg",
      "roman": "vápreki",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "въпреки"
    },
    {
      "lang": "Hongrois",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "ellenére"
    },
    {
      "lang": "Hongrois",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "dacára"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "malgrado"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "nekev"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "pomimo"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "не смотря на"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "fuolakeahttá"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "milalas'ol"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "ragmen"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "karsin"
    },
    {
      "lang": "Ukrainien",
      "lang_code": "uk",
      "roman": "popry",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "попри"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "mågré"
    }
  ],
  "word": "malgré"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Le terme a supplanté à partir du XIIᵉ siècle la forme régulière maugré, bien attestée en ancien et moyen français, vieillie à partir du XVIIᵉ siècle.",
    "Composé de l’adjectif mal et du nom gré, du latin gratus : reconnaissant, agréable."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mal gré"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Cette forme peut être construite avec toutes formes de sujets. Malgré est toujours suivi du pronom relatif que introduisant le sujet, puis du pronom en désignant la proposition principale, précédant le verbe avoir.",
    "Le verbe avoir est normalement au subjonctif, le subjonctif gouverné étant ici concessif ; mais au futur se mettra à l'indicatif futur (malgré qu'il en aura) et peut se mettre au conditionnel.",
    "Cette forme ne doit pas être confondue avec la locution conjonctive malgré que, ellipse de malgré le fait que (voir ci-dessous). Dans ce cas, malgré n’est pas une préposition mais le groupe nominal mal gré (cf. bon gré mal gré) – d’où la graphie attestée mal gré que j’en aie.\n::* Certains font remarquer qu'on devrait écrire mal gré que et non malgré que, puisque malgré est composé de l'ancien adjectif mal, mauvais, et de gré. Cette graphie retiendrait dans la bonne voie beaucoup de personnes qui, à cause de la soudure, prennent malgré que pour synonyme de quoique. — (Étienne Le Gal, Cent manières d'accommoder le français, Nouvelle librairie française, 1932)",
    "L’assimilation à la locution conjonctive a entraîné des constructions parallèles avec d’autres conjonctions concessives :\n::* Henno Gui ne répliqua pas, quoi qu’il en ait, mais prit un air fâché. — (Romain Sardou, Pardonnez nos offenses, page 128)",
    "Ces constructions sont considérées comme grammaticalement incorrectes, parce que la conjonction ne peut plus être également interprétée comme le groupe nominal objet du verbe avoir."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "maugré"
    },
    {
      "word": "maugréer"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes archaïques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes soutenus en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              67,
              86
            ]
          ],
          "ref": "Marivaux, Le Jeu de l’amour et du hasard, 1730",
          "text": "Silvia, à part.— Mais, en vérité, voilà un garçon qui me surprend, malgré que j’en aie… (Haut.) Dis-moi, qui es-tu, toi qui me parles ainsi ?"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              145,
              151
            ]
          ],
          "ref": "Maurice Dekobra, La Madone des sleepings, 1925, réédition Le Livre de Poche, page 46",
          "text": "Ils oubliaient qu’ils avaient devant eux une dame de 1924 et qu’elle leur dévoilait sans honte l’élégance de son académie, parce qu’ils étaient, malgré qu’ils en eussent, reportés au temps bienheureux de l’Hellade païenne, aux temps bénis où l’Y.M.C.A. ne distribuait point encore aux disciples de Socrate des tablettes de chocolat enroulées dans des maximes évangéliques."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              9
            ]
          ],
          "ref": "Maurice Dekobra, La Madone des sleepings, 1925, réédition Le Livre de Poche, page 126",
          "text": "Et malgré que j’en eusse, je comptais les heures avant de dire adieu à cette compagne blonde que le hasard avait placée malicieusement dans un coin de mon compartiment."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              21,
              27
            ]
          ],
          "ref": "André Gide, Journal, 30 janvier 1931",
          "text": "Car sa personnalité, malgré qu’il en ait, transparaît dans son œuvre."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              24
            ]
          ],
          "ref": "Georges Duhamel, Le Notaire du Havre, 1933, réédition Folio, page 76",
          "text": "Petit à petit, et malgré que nous en eussions, nous avions cessé de parler."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              96,
              103
            ]
          ],
          "ref": "Robert Jourda, La personnalité professionnelle : Orientation des jeunes avec l’Analyse C.G.P. et le test C.G.P., L’Harmattan, 2003,page 200",
          "text": "Cécilia se retiendra de pleurer pendant toute l’explication qui suit. Je ne suis pas en mesure, mal gré que j’en aie, de relater le discours que j’ai tenu, […]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mauvais consentement, peine à admettre."
      ],
      "id": "fr-malgré-fr-noun-oVln4pJY",
      "note": "Dans ce sens, malgré ne s’emploie plus que dans la construction figée de la forme « malgré que j’en aie », qui est l’équivalent de « si mauvais consentement que j’aie de ça », ou « si pénible que ce soit pour moi de l’admettre »",
      "tags": [
        "archaic",
        "formal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mal.ɡʁe\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-malgré.ogg",
      "ipa": "mal̪.ɡʁe",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/Fr-malgré.ogg/Fr-malgré.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-malgré.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-malgré.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-malgré.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-malgré.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-malgré.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-malgré.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-malgré.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "malgré"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Prépositions en français",
    "Traductions en afrikaans",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en basque",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en bulgare",
    "Traductions en catalan",
    "Traductions en chinois",
    "Traductions en chleuh",
    "Traductions en créole haïtien",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en finnois",
    "Traductions en féroïen",
    "Traductions en hongrois",
    "Traductions en interlingua",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en japonais",
    "Traductions en kotava",
    "Traductions en limbourgeois",
    "Traductions en normand",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en papiamento",
    "Traductions en polonais",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en quechua",
    "Traductions en roumain",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en same du Nord",
    "Traductions en sicilien",
    "Traductions en solrésol",
    "Traductions en sranan",
    "Traductions en suédois",
    "Traductions en tchèque",
    "Traductions en turc",
    "Traductions en ukrainien",
    "Traductions en wallon",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "topics": [
        "history"
      ],
      "word": "malgré-nous"
    },
    {
      "word": "malgré tout"
    },
    {
      "word": "malgré que"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Le terme a supplanté à partir du XIIᵉ siècle la forme régulière maugré, bien attestée en ancien et moyen français, vieillie à partir du XVIIᵉ siècle.",
    "Composé de l’adjectif mal et du nom gré, du latin gratus : reconnaissant, agréable."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Malgré introduit toujours un objet (un groupe nominal), que l’action contrarie ou qui contrarie l’action. Lorsque cet objet est un fait, décrit par une subordonnée, la construction correcte est alors « malgré le fait que » (normalement suivi de l'indicatif) :\n:* Mais destituer des citoyens irréprochables parce qu’ils ont émis leurs idées […], et malgré le fait qu’ils ont explicitement recommandé à la population de ne recourir pour aucune considération à des moyens violents ; voilà ce qui est totalement inexcusable, — (Louis-Antoine Dessaulles, Six lectures sur l’annexion du Canada aux États-Unis, 1851)",
    "Par ellipse, on peut rencontrer dans ce sens la locution conjonctive malgré que, toujours suivie du subjonctif."
  ],
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              196,
              202
            ]
          ],
          "ref": "Eugène Viollet-le-Duc, La Cité de Carcassonne, 1888",
          "text": "Cette muraille est à portée d’arbalète des tours 11, 12 et 40 et est commandée par celles-ci. Il était donc fort difficile d’arriver, en descendant la rive droite de l’Aude, jusqu’à la barbacane, malgré la garnison de la cité."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              58
            ]
          ],
          "ref": "Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 131",
          "text": "Avant-hier il a plu toute la journée, mais le soir, malgré le ciel couvert, tout le monde guettait anxieusement l’apparition de la lune nouvelle."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              65,
              71
            ]
          ],
          "ref": "Marc Groenen, Pour une histoire de la préhistoire: le Paléolithique, Éditions Jérôme Millon, 1994, page 227",
          "text": "L’idée d’une sépulture intentionnelle est donc d’emblée refusée, malgré la présence d’une vingtaine de cyprées d’origine méditerranéenne disposées par paire à divers endroits du corps, […]."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              20
            ],
            [
              33,
              39
            ],
            [
              68,
              74
            ]
          ],
          "ref": "Sorj Chalandon, Une promesse, Éditions Le Livre de Poche, 2008, ISBN 978-2-2531-2114-5, page 114",
          "text": "Il disait que malgré les arbres, malgré les villes et les villages, malgré les côtes, les esquifs et le sombre, un homme mourant en mer pouvait voir sa clarté."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En dépit d’un objet faisant obstacle ou contrariant l’action."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              57,
              63
            ]
          ],
          "ref": "Henri Gaussen, Géographie des Plantes, Armand Colin, 1933, page 143",
          "text": "Le climat arctique n’est pas le même que le climat alpin malgré certaines analogies qui sont indiscutables (enneigement, courte période de végétation, température moyenne basse)."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              37,
              43
            ]
          ],
          "ref": "Ange-Pierre Leca, Et le choléra s’abattit sur Paris - 1832, Albin Michel, 1982, page 101",
          "text": "Le 15 avril, comme on meurt toujours malgré les déclarations encourageantes du corps médical et de la presse, on triture les chiffres pour trouver des raisons d’espérer."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              23,
              29
            ],
            [
              85,
              91
            ]
          ],
          "ref": "Lucie Bolens, Agronomes andalous du Moyen-Age, Librairie Droz, 1981, p. 219",
          "text": "L'héritière médiévale, malgré la fidélité aux sources antiques dont elle se réclame, malgré une connaissance minutieuse des agronomies orientale et byzantine contemporaines, s'avère plus expérimentale et libre de superstitions."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En dépit d’une considération abstraite susceptible d’en modifier l’appréciation."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mal.ɡʁe\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-malgré.ogg",
      "ipa": "mal̪.ɡʁe",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/Fr-malgré.ogg/Fr-malgré.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-malgré.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-malgré.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-malgré.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-malgré.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-malgré.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-malgré.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-malgré.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "word": "nonobstant"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Afrikaans",
      "lang_code": "af",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "ten spyte van"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "trotz"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "gegen"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "ungeachtet"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "gegen den Willen"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "in spite of"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "notwithstanding"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "maugre"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "nahiz eta"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "daoust da"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "en desped da"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "a pesar de"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "malgrat"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "tot i"
    },
    {
      "lang": "Chinois",
      "lang_code": "zh",
      "roman": "jǐnguǎn, jìnguǎn",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "traditional_writing": "盡管",
      "word": "尽管"
    },
    {
      "lang": "Chleuh",
      "lang_code": "shi",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "ⵎⵇⵇⴰⵕ"
    },
    {
      "lang": "Créole haïtien",
      "lang_code": "ht",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "malgre"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "a pesar de"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "pese a"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "malgraŭ"
    },
    {
      "lang": "Féroïen",
      "lang_code": "fo",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "hóast"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "huolimatta"
    },
    {
      "lang": "Interlingua",
      "lang_code": "ia",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "malgrado"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "malgrado"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "nimokakawarazu",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "にもかかわらず"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "nekev"
    },
    {
      "lang": "Limbourgeois",
      "lang_code": "li",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "óndanks"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "in weerwil van"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "niettegenstaande"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "ondanks"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "ten spijte van"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "trots"
    },
    {
      "lang": "Normand",
      "lang_code": "normand",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "mâogré"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "malgrat"
    },
    {
      "lang": "Papiamento",
      "lang_code": "pap",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "apesar"
    },
    {
      "lang": "Papiamento",
      "lang_code": "pap",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "apesar di"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "wbrew"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "a despeito de"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "apesar de"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "não obstante"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "malgrado"
    },
    {
      "lang": "Quechua",
      "lang_code": "qu",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "chaypas"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "chiar dacă"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "не смотря на"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "вопреки"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "fuolakeahttá"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "malgradu"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "contraggèniu"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "siredom'i"
    },
    {
      "lang": "Sranan",
      "lang_code": "srn",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "aladi"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "trots"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "přes"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de",
      "word": "mågré"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "trotz"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "trotzdem"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "dennoch"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "despite"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "nahiz eta"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "en desped da"
    },
    {
      "lang": "Bulgare",
      "lang_code": "bg",
      "roman": "vápreki",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "въпреки"
    },
    {
      "lang": "Hongrois",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "ellenére"
    },
    {
      "lang": "Hongrois",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "dacára"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "malgrado"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "nekev"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "pomimo"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "не смотря на"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "fuolakeahttá"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "milalas'ol"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "ragmen"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "karsin"
    },
    {
      "lang": "Ukrainien",
      "lang_code": "uk",
      "roman": "popry",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "попри"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "Contre toute attente, en dépit de",
      "word": "mågré"
    }
  ],
  "word": "malgré"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Le terme a supplanté à partir du XIIᵉ siècle la forme régulière maugré, bien attestée en ancien et moyen français, vieillie à partir du XVIIᵉ siècle.",
    "Composé de l’adjectif mal et du nom gré, du latin gratus : reconnaissant, agréable."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mal gré"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Cette forme peut être construite avec toutes formes de sujets. Malgré est toujours suivi du pronom relatif que introduisant le sujet, puis du pronom en désignant la proposition principale, précédant le verbe avoir.",
    "Le verbe avoir est normalement au subjonctif, le subjonctif gouverné étant ici concessif ; mais au futur se mettra à l'indicatif futur (malgré qu'il en aura) et peut se mettre au conditionnel.",
    "Cette forme ne doit pas être confondue avec la locution conjonctive malgré que, ellipse de malgré le fait que (voir ci-dessous). Dans ce cas, malgré n’est pas une préposition mais le groupe nominal mal gré (cf. bon gré mal gré) – d’où la graphie attestée mal gré que j’en aie.\n::* Certains font remarquer qu'on devrait écrire mal gré que et non malgré que, puisque malgré est composé de l'ancien adjectif mal, mauvais, et de gré. Cette graphie retiendrait dans la bonne voie beaucoup de personnes qui, à cause de la soudure, prennent malgré que pour synonyme de quoique. — (Étienne Le Gal, Cent manières d'accommoder le français, Nouvelle librairie française, 1932)",
    "L’assimilation à la locution conjonctive a entraîné des constructions parallèles avec d’autres conjonctions concessives :\n::* Henno Gui ne répliqua pas, quoi qu’il en ait, mais prit un air fâché. — (Romain Sardou, Pardonnez nos offenses, page 128)",
    "Ces constructions sont considérées comme grammaticalement incorrectes, parce que la conjonction ne peut plus être également interprétée comme le groupe nominal objet du verbe avoir."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "maugré"
    },
    {
      "word": "maugréer"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes archaïques en français",
        "Termes soutenus en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              67,
              86
            ]
          ],
          "ref": "Marivaux, Le Jeu de l’amour et du hasard, 1730",
          "text": "Silvia, à part.— Mais, en vérité, voilà un garçon qui me surprend, malgré que j’en aie… (Haut.) Dis-moi, qui es-tu, toi qui me parles ainsi ?"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              145,
              151
            ]
          ],
          "ref": "Maurice Dekobra, La Madone des sleepings, 1925, réédition Le Livre de Poche, page 46",
          "text": "Ils oubliaient qu’ils avaient devant eux une dame de 1924 et qu’elle leur dévoilait sans honte l’élégance de son académie, parce qu’ils étaient, malgré qu’ils en eussent, reportés au temps bienheureux de l’Hellade païenne, aux temps bénis où l’Y.M.C.A. ne distribuait point encore aux disciples de Socrate des tablettes de chocolat enroulées dans des maximes évangéliques."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              9
            ]
          ],
          "ref": "Maurice Dekobra, La Madone des sleepings, 1925, réédition Le Livre de Poche, page 126",
          "text": "Et malgré que j’en eusse, je comptais les heures avant de dire adieu à cette compagne blonde que le hasard avait placée malicieusement dans un coin de mon compartiment."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              21,
              27
            ]
          ],
          "ref": "André Gide, Journal, 30 janvier 1931",
          "text": "Car sa personnalité, malgré qu’il en ait, transparaît dans son œuvre."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              24
            ]
          ],
          "ref": "Georges Duhamel, Le Notaire du Havre, 1933, réédition Folio, page 76",
          "text": "Petit à petit, et malgré que nous en eussions, nous avions cessé de parler."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              96,
              103
            ]
          ],
          "ref": "Robert Jourda, La personnalité professionnelle : Orientation des jeunes avec l’Analyse C.G.P. et le test C.G.P., L’Harmattan, 2003,page 200",
          "text": "Cécilia se retiendra de pleurer pendant toute l’explication qui suit. Je ne suis pas en mesure, mal gré que j’en aie, de relater le discours que j’ai tenu, […]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mauvais consentement, peine à admettre."
      ],
      "note": "Dans ce sens, malgré ne s’emploie plus que dans la construction figée de la forme « malgré que j’en aie », qui est l’équivalent de « si mauvais consentement que j’aie de ça », ou « si pénible que ce soit pour moi de l’admettre »",
      "tags": [
        "archaic",
        "formal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mal.ɡʁe\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-malgré.ogg",
      "ipa": "mal̪.ɡʁe",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/Fr-malgré.ogg/Fr-malgré.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-malgré.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-malgré.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-malgré.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-malgré.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-malgré.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-malgré.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-malgré.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "malgré"
}

Download raw JSONL data for malgré meaning in Français (19.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.