See faluche in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\yʃ\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Références nécessaires en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "faluchard" }, { "word": "falucharde" } ], "etymology_texts": [ "(1884) Il s’agit peut-être d’une interférence entre l’italien feluca, qui désigne en Italie une coiffe estudiantine traditionnelle, et le lillois faluche, qui désigne un pain mou, rond et plat, qu’on mangeait en Flandre française au XIXᵉ siècle lors du petit déjeuner. Le concept de la coiffe lui-même est d’origine italienne. Ce sont des étudiants français qui, en 1888, l’ont rapporté d’Italie suite aux grandes fêtes organisées pour le 800ᵉ anniversaire de l’université de Bologne. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)", "La forme de la feluca italienne est fort différente de celle de la faluche française. En revanche la forme de la faluche française évoque bien celle du pain lillois. Dans les textes lillois des années 1850 le pain est désigné sous le nom de falluiche. Aujourd’hui, le mot falluiche a complètement disparu et le pain n’est plus désigné que sous le mot faluche. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)", "En revanche, l’étymologie du mot lillois falluiche, « faluche », reste à déterminer." ], "forms": [ { "form": "faluches", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense": "Pain", "sense_index": 1, "word": "pain" }, { "sense": "Béret", "sense_index": 2, "word": "béret" }, { "sense": "Béret", "sense_index": 2, "word": "chapeau" }, { "sense": "Béret", "sense_index": 2, "word": "coiffe" }, { "sense": "Béret", "sense_index": 2, "word": "couvre-chef" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pains en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français du Nord", "orig": "français du Nord", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 33, 41 ], [ 79, 87 ] ], "ref": "Gilberte-Louise Niquet,Le destin des Vanbergh, page 108, 2004", "text": "[…] elle hume délicieusement les faluches que la servante a mises au four. Les faluches sont des petits pains plats, blancs et ronds, d’un diamètre de douze à quinze centimètres environ." } ], "glosses": [ "Pain blanc des Flandres sans croûte, plat et arrondi." ], "id": "fr-faluche-fr-noun-Yo4PRGPb", "raw_tags": [ "Nord de la France" ], "topics": [ "cooking" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Couvre-chefs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’éducation", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes archaïques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Édouard Bled, J’avais un an en 1900, Fayard, 1987, Le Livre de Poche, page 108", "text": "J’ai assisté à une représentation de Madame Sans-Gêne. Victorien Sardou était dans la salle, il vint complimenter ma marraine dans sa loge.\n« Mary, vous avez été superbe. »\nJe le revois avec sa cape rejetée sur l’épaule et sa curieuse coiffure qui ressemblait à la faluche des étudiants." }, { "bold_text_offsets": [ [ 132, 139 ], [ 227, 234 ] ], "ref": "Édouard Brasey, Les Fils du patriarche, Calmann-Lévy, 2017, chap. 5", "text": "Depuis lors, les étudiants de chaque université avaient à cœur, en certaines occasions officielles ou festives, de se coiffer de la faluche au sein de leurs associations : les bitards, les basochards et les faluchards. […]. La faluche, qui au départ se portait seule, s’était au fil du temps enrichie de rubans et d'insignes propres à chaque corporation." } ], "glosses": [ "Béret en velours noir autrefois traditionnellement porté par les étudiants de France." ], "id": "fr-faluche-fr-noun-~rM4-TQY", "tags": [ "archaic" ], "topics": [ "clothing", "education" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fa.lyʃ\\" }, { "ipa": "\\fa.lyʃ\\", "rhymes": "\\yʃ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-faluche.wav", "ipa": "fa.ly.ʃə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-faluche.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-faluche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-faluche.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-faluche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-faluche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Ltrlg-faluche.wav", "ipa": "fa.lyʃ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-faluche.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-faluche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-faluche.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-faluche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Ltrlg-faluche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-faluche.wav", "ipa": "fa.lyʃ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-faluche.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-faluche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-faluche.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-faluche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-faluche.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "faluche" }
{ "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\yʃ\\", "Références nécessaires en français", "français" ], "derived": [ { "word": "faluchard" }, { "word": "falucharde" } ], "etymology_texts": [ "(1884) Il s’agit peut-être d’une interférence entre l’italien feluca, qui désigne en Italie une coiffe estudiantine traditionnelle, et le lillois faluche, qui désigne un pain mou, rond et plat, qu’on mangeait en Flandre française au XIXᵉ siècle lors du petit déjeuner. Le concept de la coiffe lui-même est d’origine italienne. Ce sont des étudiants français qui, en 1888, l’ont rapporté d’Italie suite aux grandes fêtes organisées pour le 800ᵉ anniversaire de l’université de Bologne. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)", "La forme de la feluca italienne est fort différente de celle de la faluche française. En revanche la forme de la faluche française évoque bien celle du pain lillois. Dans les textes lillois des années 1850 le pain est désigné sous le nom de falluiche. Aujourd’hui, le mot falluiche a complètement disparu et le pain n’est plus désigné que sous le mot faluche. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)", "En revanche, l’étymologie du mot lillois falluiche, « faluche », reste à déterminer." ], "forms": [ { "form": "faluches", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense": "Pain", "sense_index": 1, "word": "pain" }, { "sense": "Béret", "sense_index": 2, "word": "béret" }, { "sense": "Béret", "sense_index": 2, "word": "chapeau" }, { "sense": "Béret", "sense_index": 2, "word": "coiffe" }, { "sense": "Béret", "sense_index": 2, "word": "couvre-chef" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Pains en français", "français du Nord" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 33, 41 ], [ 79, 87 ] ], "ref": "Gilberte-Louise Niquet,Le destin des Vanbergh, page 108, 2004", "text": "[…] elle hume délicieusement les faluches que la servante a mises au four. Les faluches sont des petits pains plats, blancs et ronds, d’un diamètre de douze à quinze centimètres environ." } ], "glosses": [ "Pain blanc des Flandres sans croûte, plat et arrondi." ], "raw_tags": [ "Nord de la France" ], "topics": [ "cooking" ] }, { "categories": [ "Couvre-chefs en français", "Exemples en français", "Lexique en français de l’éducation", "Termes archaïques en français" ], "examples": [ { "ref": "Édouard Bled, J’avais un an en 1900, Fayard, 1987, Le Livre de Poche, page 108", "text": "J’ai assisté à une représentation de Madame Sans-Gêne. Victorien Sardou était dans la salle, il vint complimenter ma marraine dans sa loge.\n« Mary, vous avez été superbe. »\nJe le revois avec sa cape rejetée sur l’épaule et sa curieuse coiffure qui ressemblait à la faluche des étudiants." }, { "bold_text_offsets": [ [ 132, 139 ], [ 227, 234 ] ], "ref": "Édouard Brasey, Les Fils du patriarche, Calmann-Lévy, 2017, chap. 5", "text": "Depuis lors, les étudiants de chaque université avaient à cœur, en certaines occasions officielles ou festives, de se coiffer de la faluche au sein de leurs associations : les bitards, les basochards et les faluchards. […]. La faluche, qui au départ se portait seule, s’était au fil du temps enrichie de rubans et d'insignes propres à chaque corporation." } ], "glosses": [ "Béret en velours noir autrefois traditionnellement porté par les étudiants de France." ], "tags": [ "archaic" ], "topics": [ "clothing", "education" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fa.lyʃ\\" }, { "ipa": "\\fa.lyʃ\\", "rhymes": "\\yʃ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-faluche.wav", "ipa": "fa.ly.ʃə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-faluche.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-faluche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-faluche.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-faluche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-faluche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Ltrlg-faluche.wav", "ipa": "fa.lyʃ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-faluche.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-faluche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-faluche.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-faluche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Ltrlg-faluche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-faluche.wav", "ipa": "fa.lyʃ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-faluche.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-faluche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-faluche.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-faluche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-faluche.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "faluche" }
Download raw JSONL data for faluche meaning in Français (5.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-25 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (89e900c and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.