See zamarrear in All languages combined, or Wiktionary
Download JSONL data for zamarrear meaning in Espagnol (2.7kB)
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "Venezuela", "word": "Pícaroira" } ], "etymology_texts": [ "→ voir zamarra" ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "ça-mar-réar" ], "related": [ { "sense": "Venezuela", "word": "samaquear" }, { "word": "zamariar" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Déchirer en parlant d'un animal, avec ses dents, secouer sa prise dans sa gueule, battre à terre. Se dit d'un chien, d'un loup qui tient sa proie à la gueule, d'un fauve." ], "id": "fr-zamarrear-es-verb-L9Yoratr" }, { "examples": [ { "ref": "Miró Ob. Leproso, pluriel 323", "text": "Zamarrear : tratar mal a uno : « se lo descuajó zamarreándole » ( )" } ], "glosses": [ "Déchirer en parlant d'un animal, avec ses dents, secouer sa prise dans sa gueule, battre à terre. Se dit d'un chien, d'un loup qui tient sa proie à la gueule, d'un fauve.", "Maltraiter, malmener, sabouler" ], "id": "fr-zamarrear-es-verb-wkWqHioo" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en espagnol à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "¡Habla! No me contestó No me contestó, pero se quejó. Lo volví a zamarrear y a gritar, y entonces sentí que una voz de mujer, ¡de mujer, compadre! — (El vaso de leche y sus mejores cuentos pluriel 101)" }, { "ref": "Manuel Rojas, Autorretrato: nuevas conversaciones con Matta ,pluriel 268", "text": "Que hay una manera de morder, de zamarrear con las palabras" } ], "glosses": [ "Déchirer en parlant d'un animal, avec ses dents, secouer sa prise dans sa gueule, battre à terre. Se dit d'un chien, d'un loup qui tient sa proie à la gueule, d'un fauve.", "Pousser, confondre quelqu'un dans une dispute verbale pour qu'il ne sache plus que répondre, fermer la bouche à quelqu'un." ], "id": "fr-zamarrear-es-verb-l3xY~L3I", "tags": [ "figuratively" ] }, { "glosses": [ "Déchirer en parlant d'un animal, avec ses dents, secouer sa prise dans sa gueule, battre à terre. Se dit d'un chien, d'un loup qui tient sa proie à la gueule, d'un fauve.", "Secouer, tirailler, traîner, faire marcher quelqu'un de force." ], "id": "fr-zamarrear-es-verb-yC8blt8t" } ], "synonyms": [ { "word": "golpear" }, { "word": "pegar" }, { "word": "sacudir" }, { "word": "estremecer" }, { "word": "agitar" }, { "word": "zarandear" }, { "sense": "Andalousie", "word": "zangarrear" } ], "word": "zamarrear" }
{ "categories": [ "Lemmes en espagnol", "Verbes en espagnol", "espagnol" ], "derived": [ { "sense": "Venezuela", "word": "Pícaroira" } ], "etymology_texts": [ "→ voir zamarra" ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "ça-mar-réar" ], "related": [ { "sense": "Venezuela", "word": "samaquear" }, { "word": "zamariar" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Déchirer en parlant d'un animal, avec ses dents, secouer sa prise dans sa gueule, battre à terre. Se dit d'un chien, d'un loup qui tient sa proie à la gueule, d'un fauve." ] }, { "examples": [ { "ref": "Miró Ob. Leproso, pluriel 323", "text": "Zamarrear : tratar mal a uno : « se lo descuajó zamarreándole » ( )" } ], "glosses": [ "Déchirer en parlant d'un animal, avec ses dents, secouer sa prise dans sa gueule, battre à terre. Se dit d'un chien, d'un loup qui tient sa proie à la gueule, d'un fauve.", "Maltraiter, malmener, sabouler" ] }, { "categories": [ "Exemples en espagnol", "Exemples en espagnol à traduire", "Métaphores en espagnol" ], "examples": [ { "text": "¡Habla! No me contestó No me contestó, pero se quejó. Lo volví a zamarrear y a gritar, y entonces sentí que una voz de mujer, ¡de mujer, compadre! — (El vaso de leche y sus mejores cuentos pluriel 101)" }, { "ref": "Manuel Rojas, Autorretrato: nuevas conversaciones con Matta ,pluriel 268", "text": "Que hay una manera de morder, de zamarrear con las palabras" } ], "glosses": [ "Déchirer en parlant d'un animal, avec ses dents, secouer sa prise dans sa gueule, battre à terre. Se dit d'un chien, d'un loup qui tient sa proie à la gueule, d'un fauve.", "Pousser, confondre quelqu'un dans une dispute verbale pour qu'il ne sache plus que répondre, fermer la bouche à quelqu'un." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "glosses": [ "Déchirer en parlant d'un animal, avec ses dents, secouer sa prise dans sa gueule, battre à terre. Se dit d'un chien, d'un loup qui tient sa proie à la gueule, d'un fauve.", "Secouer, tirailler, traîner, faire marcher quelqu'un de force." ] } ], "synonyms": [ { "word": "golpear" }, { "word": "pegar" }, { "word": "sacudir" }, { "word": "estremecer" }, { "word": "agitar" }, { "word": "zarandear" }, { "sense": "Andalousie", "word": "zangarrear" } ], "word": "zamarrear" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Espagnol dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-16 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (446037d and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.