"bro" meaning in Breton

See bro in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈbroː\ Audio: LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-bro.wav Forms: broioù [plural, unmutated], vro [singular, mutation-soft], vroioù [plural, mutation-soft], pro [singular, mutation-hard], proioù [plural, mutation-hard]
  1. Pays.
    Sense id: fr-bro-br-noun-WniW4lpr Categories (other): Exemples en breton, Pays en breton Topics: geography
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Mots en breton issus d’un mot en proto-celtique, Noms communs en breton, Breton, Étymologies en breton incluant une reconstruction Derived forms: anvroad, Aozadur ar Broadoù Unanet, arallvroad, bale bro, bedvroad, broad, gwirvroad, henvroad, broadadur, broadel, broadelaet, broadelañ, broadeler, broadelezh, broadelidigezh, broadelour, broadelouriezh, broadiñ, Broadoù Unanet, Bro-Cʼhall, Bro-Dreger, brogar, brogarantez, brogarour, Bro-Gernev, Bro-Gwened, broiñ, Bro-Leon, Bro-Naoned, Bro-Roazhon, Bro-Sant-Brieg, Bro-Sant-Maloù, Bro-Saoz, Bro-Skos, Bro-Wened, Bro-Zol, divro, divroad, divroadeg, divroadel, divroadelañ, divroadenn, divroadenniñ, divroañ, divroat, dreistbroadel, dreistbroadelezh, enbroañ, etrebroadel, etrebroadelaat, etrebroadelour, etrebroadelouriezh, ezvroad, foetañ bro, kenvroad, mammvro, mammvroel, produadur broadel kriz, redek bro, treuzbroadel

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en proto-celtique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "anvroad"
    },
    {
      "word": "Aozadur ar Broadoù Unanet"
    },
    {
      "word": "arallvroad"
    },
    {
      "word": "bale bro"
    },
    {
      "word": "bedvroad"
    },
    {
      "word": "broad"
    },
    {
      "word": "gwirvroad"
    },
    {
      "word": "henvroad"
    },
    {
      "word": "broadadur"
    },
    {
      "word": "broadel"
    },
    {
      "word": "broadelaet"
    },
    {
      "word": "broadelañ"
    },
    {
      "word": "broadeler"
    },
    {
      "word": "broadelezh"
    },
    {
      "word": "broadelidigezh"
    },
    {
      "word": "broadelour"
    },
    {
      "word": "broadelouriezh"
    },
    {
      "word": "broadiñ"
    },
    {
      "word": "Broadoù Unanet"
    },
    {
      "word": "Bro-Cʼhall"
    },
    {
      "word": "Bro-Dreger"
    },
    {
      "word": "brogar"
    },
    {
      "word": "brogarantez"
    },
    {
      "word": "brogarour"
    },
    {
      "word": "Bro-Gernev"
    },
    {
      "word": "Bro-Gwened"
    },
    {
      "word": "broiñ"
    },
    {
      "word": "Bro-Leon"
    },
    {
      "word": "Bro-Naoned"
    },
    {
      "word": "Bro-Roazhon"
    },
    {
      "word": "Bro-Sant-Brieg"
    },
    {
      "word": "Bro-Sant-Maloù"
    },
    {
      "word": "Bro-Saoz"
    },
    {
      "word": "Bro-Skos"
    },
    {
      "word": "Bro-Wened"
    },
    {
      "word": "Bro-Zol"
    },
    {
      "word": "divro"
    },
    {
      "word": "divroad"
    },
    {
      "word": "divroadeg"
    },
    {
      "word": "divroadel"
    },
    {
      "word": "divroadelañ"
    },
    {
      "word": "divroadenn"
    },
    {
      "word": "divroadenniñ"
    },
    {
      "word": "divroañ"
    },
    {
      "word": "divroat"
    },
    {
      "word": "dreistbroadel"
    },
    {
      "word": "dreistbroadelezh"
    },
    {
      "word": "enbroañ"
    },
    {
      "word": "etrebroadel"
    },
    {
      "word": "etrebroadelaat"
    },
    {
      "word": "etrebroadelour"
    },
    {
      "word": "etrebroadelouriezh"
    },
    {
      "word": "ezvroad"
    },
    {
      "word": "foetañ bro"
    },
    {
      "word": "kenvroad"
    },
    {
      "word": "mammvro"
    },
    {
      "word": "mammvroel"
    },
    {
      "word": "produadur broadel kriz"
    },
    {
      "word": "redek bro"
    },
    {
      "word": "treuzbroadel"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du proto-celtique *mrogis apparenté au gaulois *broga (« pays ») ; en langues celtiques, la mutation phonétique \\mr\\ vers \\br\\ est régulière ; voir braces."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "broioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "vro",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "vroioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "pro",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "proioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pays en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 66",
          "text": "Paotr ma bro, plah ma bro, tud ma bro.",
          "translation": "Mon, ma, mes, compatriotes."
        },
        {
          "ref": "Anjela Duval, Karantez-vro, in Oberenn glok, Mignoned Anjela & alii, 2000, page 207",
          "text": "[…]\nDezhañ pinvidigezh, enorioù\nDin-me paourentez ha dispriz\nMet ’drokfen ket evit teñzorioù\nVa Bro, va Yezh ha va Frankiz !",
          "translation": "[…]\nÀ lui richesse, honneurs\nÀ moi pauvreté et mépris\nMais je n’échangerais (ne troquerais) pas pour des trésors\nMon Pays, ma Langue et ma Liberté !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pays."
      ],
      "id": "fr-bro-br-noun-WniW4lpr",
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbroː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-bro.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-bro.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-bro.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-bro.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-bro.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-bro.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "bro"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en proto-celtique",
    "Noms communs en breton",
    "breton",
    "Étymologies en breton incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "anvroad"
    },
    {
      "word": "Aozadur ar Broadoù Unanet"
    },
    {
      "word": "arallvroad"
    },
    {
      "word": "bale bro"
    },
    {
      "word": "bedvroad"
    },
    {
      "word": "broad"
    },
    {
      "word": "gwirvroad"
    },
    {
      "word": "henvroad"
    },
    {
      "word": "broadadur"
    },
    {
      "word": "broadel"
    },
    {
      "word": "broadelaet"
    },
    {
      "word": "broadelañ"
    },
    {
      "word": "broadeler"
    },
    {
      "word": "broadelezh"
    },
    {
      "word": "broadelidigezh"
    },
    {
      "word": "broadelour"
    },
    {
      "word": "broadelouriezh"
    },
    {
      "word": "broadiñ"
    },
    {
      "word": "Broadoù Unanet"
    },
    {
      "word": "Bro-Cʼhall"
    },
    {
      "word": "Bro-Dreger"
    },
    {
      "word": "brogar"
    },
    {
      "word": "brogarantez"
    },
    {
      "word": "brogarour"
    },
    {
      "word": "Bro-Gernev"
    },
    {
      "word": "Bro-Gwened"
    },
    {
      "word": "broiñ"
    },
    {
      "word": "Bro-Leon"
    },
    {
      "word": "Bro-Naoned"
    },
    {
      "word": "Bro-Roazhon"
    },
    {
      "word": "Bro-Sant-Brieg"
    },
    {
      "word": "Bro-Sant-Maloù"
    },
    {
      "word": "Bro-Saoz"
    },
    {
      "word": "Bro-Skos"
    },
    {
      "word": "Bro-Wened"
    },
    {
      "word": "Bro-Zol"
    },
    {
      "word": "divro"
    },
    {
      "word": "divroad"
    },
    {
      "word": "divroadeg"
    },
    {
      "word": "divroadel"
    },
    {
      "word": "divroadelañ"
    },
    {
      "word": "divroadenn"
    },
    {
      "word": "divroadenniñ"
    },
    {
      "word": "divroañ"
    },
    {
      "word": "divroat"
    },
    {
      "word": "dreistbroadel"
    },
    {
      "word": "dreistbroadelezh"
    },
    {
      "word": "enbroañ"
    },
    {
      "word": "etrebroadel"
    },
    {
      "word": "etrebroadelaat"
    },
    {
      "word": "etrebroadelour"
    },
    {
      "word": "etrebroadelouriezh"
    },
    {
      "word": "ezvroad"
    },
    {
      "word": "foetañ bro"
    },
    {
      "word": "kenvroad"
    },
    {
      "word": "mammvro"
    },
    {
      "word": "mammvroel"
    },
    {
      "word": "produadur broadel kriz"
    },
    {
      "word": "redek bro"
    },
    {
      "word": "treuzbroadel"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du proto-celtique *mrogis apparenté au gaulois *broga (« pays ») ; en langues celtiques, la mutation phonétique \\mr\\ vers \\br\\ est régulière ; voir braces."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "broioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "vro",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "vroioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "pro",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "proioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Pays en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 66",
          "text": "Paotr ma bro, plah ma bro, tud ma bro.",
          "translation": "Mon, ma, mes, compatriotes."
        },
        {
          "ref": "Anjela Duval, Karantez-vro, in Oberenn glok, Mignoned Anjela & alii, 2000, page 207",
          "text": "[…]\nDezhañ pinvidigezh, enorioù\nDin-me paourentez ha dispriz\nMet ’drokfen ket evit teñzorioù\nVa Bro, va Yezh ha va Frankiz !",
          "translation": "[…]\nÀ lui richesse, honneurs\nÀ moi pauvreté et mépris\nMais je n’échangerais (ne troquerais) pas pour des trésors\nMon Pays, ma Langue et ma Liberté !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pays."
      ],
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbroː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-bro.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-bro.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-bro.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-bro.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-bro.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-bro.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "bro"
}

Download raw JSONL data for bro meaning in Breton (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-14 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (169bf93 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.