"Bro-Saoz" meaning in Breton

See Bro-Saoz in All languages combined, or Wiktionary

Proper name

IPA: \bro.ˈzoːs\ Forms: Vro-Saoz [mutation-soft], Pro-Saoz [mutation-hard]
  1. Angleterre, pays d’Europe.
    Sense id: fr-Bro-Saoz-br-name-7qseCOkk Categories (other): Exemples en breton, Pays en breton Topics: geography
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms propres en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de bro (« pays ») et de Saoz (« Anglais »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Vro-Saoz",
      "raw_tags": [
        "Nom propre"
      ],
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "Pro-Saoz",
      "raw_tags": [
        "Nom propre"
      ],
      "tags": [
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "name",
  "pos_title": "Nom propre",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pays en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 15",
          "text": "Siouaz ! he mab henan a zo bet beuet o tistrei d’ar gêr, eus a Vro-Zaoz, evit dimeï.",
          "translation": "Hélas ! son fils ainé s’est noyé en rentrant à la maison, d’Angleterre, pour se marier."
        },
        {
          "ref": "Meven Mordiern, Notennou diwar-benn ar Gelted koz, o istor hag o sevenadur, Skridoù Breizh, 1944, page 166",
          "text": "Diwar an Xᵉᵗ kantved, ma voe sujet Kerne-Veur da Vro-Saoz, e stagas ar cʼherneveg da vont war e ziskar.",
          "translation": "À partir du Xᵉ siècle, quand la Cornouailles fut assujettie à l’Angleterre, le cornique commença à décliner."
        },
        {
          "ref": "Daniel Defoe, Abrobin, traduit par Yeun ar Gow, Al Liamm, 1964, page 149",
          "text": "Ur veaj vat a ris hag e touaris, e Bro-Saoz, d’an 11 a viz mezheven 1687.",
          "translation": "Je fis un bon voyage et débarquai, en Angleterre, le 11 juin 1687."
        },
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 21",
          "text": "D’ar mareoù-se, ha pell goude, betek nebeut amzer a zo zoken, e veze bep sizhun e Rosko listri bihan hag a rae floderezh etre Frañs ha Bro-Saoz.",
          "translation": "Dans ces temps-là, et longtemps après, jusqu’il y a peu de temps même, chaque semaine il y avait à Roscoff des petits vaisseaux qui faisaient de la contrebande entre la France et l’Angleterre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Angleterre, pays d’Europe."
      ],
      "id": "fr-Bro-Saoz-br-name-7qseCOkk",
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bro.ˈzoːs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Bro-Saoz"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en breton",
    "Noms propres en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de bro (« pays ») et de Saoz (« Anglais »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Vro-Saoz",
      "raw_tags": [
        "Nom propre"
      ],
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "Pro-Saoz",
      "raw_tags": [
        "Nom propre"
      ],
      "tags": [
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "name",
  "pos_title": "Nom propre",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Pays en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 15",
          "text": "Siouaz ! he mab henan a zo bet beuet o tistrei d’ar gêr, eus a Vro-Zaoz, evit dimeï.",
          "translation": "Hélas ! son fils ainé s’est noyé en rentrant à la maison, d’Angleterre, pour se marier."
        },
        {
          "ref": "Meven Mordiern, Notennou diwar-benn ar Gelted koz, o istor hag o sevenadur, Skridoù Breizh, 1944, page 166",
          "text": "Diwar an Xᵉᵗ kantved, ma voe sujet Kerne-Veur da Vro-Saoz, e stagas ar cʼherneveg da vont war e ziskar.",
          "translation": "À partir du Xᵉ siècle, quand la Cornouailles fut assujettie à l’Angleterre, le cornique commença à décliner."
        },
        {
          "ref": "Daniel Defoe, Abrobin, traduit par Yeun ar Gow, Al Liamm, 1964, page 149",
          "text": "Ur veaj vat a ris hag e touaris, e Bro-Saoz, d’an 11 a viz mezheven 1687.",
          "translation": "Je fis un bon voyage et débarquai, en Angleterre, le 11 juin 1687."
        },
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 21",
          "text": "D’ar mareoù-se, ha pell goude, betek nebeut amzer a zo zoken, e veze bep sizhun e Rosko listri bihan hag a rae floderezh etre Frañs ha Bro-Saoz.",
          "translation": "Dans ces temps-là, et longtemps après, jusqu’il y a peu de temps même, chaque semaine il y avait à Roscoff des petits vaisseaux qui faisaient de la contrebande entre la France et l’Angleterre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Angleterre, pays d’Europe."
      ],
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bro.ˈzoːs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Bro-Saoz"
}

Download raw JSONL data for Bro-Saoz meaning in Breton (2.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-28 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.