"am" meaning in Breton

See am in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \am\
  1. Après d’ : ancienne orthographe de da’m. Form of: ’m
    Sense id: fr-am-br-adj-9ISXHsS4 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun

IPA: \am\
  1. Me : pronom personnel contracté formé de la particule verbale a et du pronom personnel ’m. Form of: contracté
    Sense id: fr-am-br-pron-v06~Jgq4 Categories (other): Exemples en breton
  2. Sert à former les formes conjuguées de en devout/kaout (avoir) à la première personne du singulier. Form of: avoir
    Sense id: fr-am-br-pron-XfbCEN3p
  3. Après d’ : ancienne orthographe de da’m. Form of: ’m
    Sense id: fr-am-br-pron-9ISXHsS4 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms (Formes conjuguées de en devout/kaout): am befe, am bez, am beze, am bije, am bo, am boa, am boe, am eus
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de pronoms personnels en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "Formes conjuguées de en devout/kaout",
      "word": "am befe"
    },
    {
      "sense": "Formes conjuguées de en devout/kaout",
      "word": "am bez"
    },
    {
      "sense": "Formes conjuguées de en devout/kaout",
      "word": "am beze"
    },
    {
      "sense": "Formes conjuguées de en devout/kaout",
      "word": "am bije"
    },
    {
      "sense": "Formes conjuguées de en devout/kaout",
      "word": "am bo"
    },
    {
      "sense": "Formes conjuguées de en devout/kaout",
      "word": "am boa"
    },
    {
      "sense": "Formes conjuguées de en devout/kaout",
      "word": "am boe"
    },
    {
      "sense": "Formes conjuguées de en devout/kaout",
      "word": "am eus"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Contraction de la particule verbale a et du pronom personnel ’m."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "notes": [
    "Mutation par spirantisation après am."
  ],
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Forme de pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "François-Marie Luzel, Gwerziou Breiz-Izel I, Lorient, 1868, page 308",
          "text": "— Ma zad, ma mamm, mar am cʼharet,\nN’am cʼhasset ket d’ar varadek.",
          "translation": "— Mon père et ma mère, si vous m’aimez, ne m’envoyez pas à l’écobue."
        },
        {
          "ref": "Visant Seité, Goude bezañ gwelet Iwerzhon, in Al Liamm, nᵒ 5, automne 1947, page 13",
          "text": "Bez’ e cʼhellan lavarout, am eus ranket evit respont d’ar re am salude, sevel ken alies va zog, ma sonne ouzhin va brecʼh.",
          "translation": "Je peux dire que j’ai dû, pour répondre à ceux qui me saluaient, soulever mon chapeau si souvent que mon bras se raidissait."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "contracté"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Me : pronom personnel contracté formé de la particule verbale a et du pronom personnel ’m."
      ],
      "id": "fr-am-br-pron-v06~Jgq4"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "avoir"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sert à former les formes conjuguées de en devout/kaout (avoir) à la première personne du singulier."
      ],
      "id": "fr-am-br-pron-XfbCEN3p"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Théodore Hersart de La Villemarqué, Barzaz Breiz, Didier et Cie, 1867, page 158",
          "text": "Deui d’am selaou neb a garo […].",
          "translation": "Vienne m’écouter qui voudra."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "’m"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Après d’ : ancienne orthographe de da’m."
      ],
      "id": "fr-am-br-pron-9ISXHsS4"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\am\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "person"
  ],
  "word": "am"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes d’adjectifs possessifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Contraction de la particule verbale a et du pronom personnel ’m."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme d’adjectif possessif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Théodore Hersart de La Villemarqué, Barzaz Breiz, Didier et Cie, 1867, page 400",
          "text": "Petra roinn-me d’am bugale ?",
          "translation": "Que donnerai-je à mes enfants ?"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "’m"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Après d’ : ancienne orthographe de da’m."
      ],
      "id": "fr-am-br-adj-9ISXHsS4"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\am\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "possessive"
  ],
  "word": "am"
}
{
  "categories": [
    "Dates manquantes en breton",
    "Formes de pronoms personnels en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "Formes conjuguées de en devout/kaout",
      "word": "am befe"
    },
    {
      "sense": "Formes conjuguées de en devout/kaout",
      "word": "am bez"
    },
    {
      "sense": "Formes conjuguées de en devout/kaout",
      "word": "am beze"
    },
    {
      "sense": "Formes conjuguées de en devout/kaout",
      "word": "am bije"
    },
    {
      "sense": "Formes conjuguées de en devout/kaout",
      "word": "am bo"
    },
    {
      "sense": "Formes conjuguées de en devout/kaout",
      "word": "am boa"
    },
    {
      "sense": "Formes conjuguées de en devout/kaout",
      "word": "am boe"
    },
    {
      "sense": "Formes conjuguées de en devout/kaout",
      "word": "am eus"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Contraction de la particule verbale a et du pronom personnel ’m."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "notes": [
    "Mutation par spirantisation après am."
  ],
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Forme de pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "François-Marie Luzel, Gwerziou Breiz-Izel I, Lorient, 1868, page 308",
          "text": "— Ma zad, ma mamm, mar am cʼharet,\nN’am cʼhasset ket d’ar varadek.",
          "translation": "— Mon père et ma mère, si vous m’aimez, ne m’envoyez pas à l’écobue."
        },
        {
          "ref": "Visant Seité, Goude bezañ gwelet Iwerzhon, in Al Liamm, nᵒ 5, automne 1947, page 13",
          "text": "Bez’ e cʼhellan lavarout, am eus ranket evit respont d’ar re am salude, sevel ken alies va zog, ma sonne ouzhin va brecʼh.",
          "translation": "Je peux dire que j’ai dû, pour répondre à ceux qui me saluaient, soulever mon chapeau si souvent que mon bras se raidissait."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "contracté"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Me : pronom personnel contracté formé de la particule verbale a et du pronom personnel ’m."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "avoir"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sert à former les formes conjuguées de en devout/kaout (avoir) à la première personne du singulier."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Théodore Hersart de La Villemarqué, Barzaz Breiz, Didier et Cie, 1867, page 158",
          "text": "Deui d’am selaou neb a garo […].",
          "translation": "Vienne m’écouter qui voudra."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "’m"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Après d’ : ancienne orthographe de da’m."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\am\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "person"
  ],
  "word": "am"
}

{
  "categories": [
    "Dates manquantes en breton",
    "Formes d’adjectifs possessifs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Contraction de la particule verbale a et du pronom personnel ’m."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme d’adjectif possessif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Théodore Hersart de La Villemarqué, Barzaz Breiz, Didier et Cie, 1867, page 400",
          "text": "Petra roinn-me d’am bugale ?",
          "translation": "Que donnerai-je à mes enfants ?"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "’m"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Après d’ : ancienne orthographe de da’m."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\am\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "possessive"
  ],
  "word": "am"
}

Download raw JSONL data for am meaning in Breton (3.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-14 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.