See -n in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Suffixes en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "femme", "word": "no" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "suffix", "pos_title": "Suffixe 1", "senses": [ { "examples": [ { "text": "du (« il [y] a ») → dun (« tu as / tu es [toi femme] ») ← duk (« tu as / tu es [toi homme] »)" } ], "glosses": [ "Suffixe marquant le féminin." ], "id": "fr--n-eu-suffix-Lq55~rGy" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\n\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-n" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Suffixes en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "suffix", "pos_title": "Suffixe 2", "senses": [ { "glosses": [ "Suffixe verbal, en général indiquant un verbe au participe passé." ], "id": "fr--n-eu-suffix-Neye6kPD" }, { "glosses": [ "izan: être" ], "id": "fr--n-eu-suffix-hWVpKsJm" }, { "glosses": [ "ukan: avoir" ], "id": "fr--n-eu-suffix-0Qc6Mi4A" }, { "glosses": [ "esan: dire" ], "id": "fr--n-eu-suffix-sKWrfM~u" }, { "glosses": [ "eman: donner" ], "id": "fr--n-eu-suffix-yBpvWrC~" }, { "glosses": [ "jakin: savoir" ], "id": "fr--n-eu-suffix-53csGyE2" }, { "glosses": [ "entzun: entendre" ], "id": "fr--n-eu-suffix-Lhy61hpm" }, { "glosses": [ "igan: montrer" ], "id": "fr--n-eu-suffix-HeVy0GpY" }, { "glosses": [ "jan: manger" ], "id": "fr--n-eu-suffix-FpOl6CS1" }, { "glosses": [ "edan: boire" ], "id": "fr--n-eu-suffix-M7xzvUrW" }, { "glosses": [ "erantzun: répondre" ], "id": "fr--n-eu-suffix-8xmlznpd" }, { "glosses": [ "iragan: passer" ], "id": "fr--n-eu-suffix-kYwpKKZN" }, { "glosses": [ "egin: faire" ], "id": "fr--n-eu-suffix-LkmVrJ2i" }, { "glosses": [ "joan: aller" ], "id": "fr--n-eu-suffix-3ANjV5Q4" }, { "glosses": [ "-tu ou -du" ], "id": "fr--n-eu-suffix-mHB2Rkb8" }, { "glosses": [ "-i" ], "id": "fr--n-eu-suffix-REyJdPzz" }, { "glosses": [ "autres lettres (ase, erre, hil, jaio, bete, gorde, ito, jo)" ], "id": "fr--n-eu-suffix-ThTLOxbw" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\n\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-n" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Suffixes en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "suffix", "pos_title": "Suffixe 3", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "-en" } ], "examples": [ { "text": "Patxi Donostian jaio zen 1969an.", "translation": "François est né à Saint-Sébastien en 1969." } ], "glosses": [ "Variante de -en marquant l’inessif après une voyelle." ], "id": "fr--n-eu-suffix-1CqVHL9t", "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\n\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-n" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Suffixes en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "suffix", "pos_title": "Suffixe 4", "related": [ { "translation": "que", "word": "-la" }, { "translation": "quand", "word": "-nean" }, { "translation": "pendant que", "word": "-larik" } ], "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "-en" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Eman didazun liburua irakurtzen ari naiz.", "translation": "je lis le livre que tu m'as donné." }, { "text": "Esaten dizudana egia da. (avec l'article -a)", "translation": "Ce que je te dis est vrai." } ], "glosses": [ "Variante de -en indiquant une proposition relative, qui se comporte comme un adjectif." ], "id": "fr--n-eu-suffix-hHCj6Td2", "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\n\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-n" }
{ "categories": [ "Suffixes en basque", "basque" ], "derived": [ { "translation": "femme", "word": "no" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "suffix", "pos_title": "Suffixe 1", "senses": [ { "examples": [ { "text": "du (« il [y] a ») → dun (« tu as / tu es [toi femme] ») ← duk (« tu as / tu es [toi homme] »)" } ], "glosses": [ "Suffixe marquant le féminin." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\n\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-n" } { "categories": [ "Suffixes en basque", "basque" ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "suffix", "pos_title": "Suffixe 2", "senses": [ { "glosses": [ "Suffixe verbal, en général indiquant un verbe au participe passé." ] }, { "glosses": [ "izan: être" ] }, { "glosses": [ "ukan: avoir" ] }, { "glosses": [ "esan: dire" ] }, { "glosses": [ "eman: donner" ] }, { "glosses": [ "jakin: savoir" ] }, { "glosses": [ "entzun: entendre" ] }, { "glosses": [ "igan: montrer" ] }, { "glosses": [ "jan: manger" ] }, { "glosses": [ "edan: boire" ] }, { "glosses": [ "erantzun: répondre" ] }, { "glosses": [ "iragan: passer" ] }, { "glosses": [ "egin: faire" ] }, { "glosses": [ "joan: aller" ] }, { "glosses": [ "-tu ou -du" ] }, { "glosses": [ "-i" ] }, { "glosses": [ "autres lettres (ase, erre, hil, jaio, bete, gorde, ito, jo)" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\n\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-n" } { "categories": [ "Suffixes en basque", "basque" ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "suffix", "pos_title": "Suffixe 3", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "-en" } ], "examples": [ { "text": "Patxi Donostian jaio zen 1969an.", "translation": "François est né à Saint-Sébastien en 1969." } ], "glosses": [ "Variante de -en marquant l’inessif après une voyelle." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\n\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-n" } { "categories": [ "Suffixes en basque", "basque" ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "suffix", "pos_title": "Suffixe 4", "related": [ { "translation": "que", "word": "-la" }, { "translation": "quand", "word": "-nean" }, { "translation": "pendant que", "word": "-larik" } ], "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "-en" } ], "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "Eman didazun liburua irakurtzen ari naiz.", "translation": "je lis le livre que tu m'as donné." }, { "text": "Esaten dizudana egia da. (avec l'article -a)", "translation": "Ce que je te dis est vrai." } ], "glosses": [ "Variante de -en indiquant une proposition relative, qui se comporte comme un adjectif." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\n\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-n" }
Download raw JSONL data for -n meaning in Basque (4.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Basque dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-29 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.