"-n" meaning in Basque

See -n in All languages combined, or Wiktionary

Suffix

IPA: \n\ Audio: LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav
  1. Suffixe marquant le féminin.
    Sense id: fr--n-eu-suffix-Lq55~rGy
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: no
Categories (other): Suffixes en basque, Basque

Suffix

IPA: \n\ Audio: LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav
  1. Suffixe verbal, en général indiquant un verbe au participe passé.
    Sense id: fr--n-eu-suffix-Neye6kPD
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Suffixes en basque, Basque

Suffix

IPA: \n\ Audio: LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav
  1. Variante de -en marquant l’inessif après une voyelle. Tags: alt-of Alternative form of: -en
    Sense id: fr--n-eu-suffix-1CqVHL9t Categories (other): Variantes, Variantes en basque
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Suffixes en basque, Basque

Suffix

IPA: \n\ Audio: LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav
  1. Variante de -en indiquant une proposition relative, qui se comporte comme un adjectif. Tags: alt-of Alternative form of: -en
    Sense id: fr--n-eu-suffix-hHCj6Td2 Categories (other): Exemples en basque, Variantes, Variantes en basque
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: -la, -nean, -larik
Categories (other): Suffixes en basque, Basque
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suffixes en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Basque",
      "orig": "basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "femme",
      "word": "no"
    }
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "du (« il [y] a ») → dun (« tu as / tu es [toi femme] ») ← duk (« tu as / tu es [toi homme] »)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Suffixe marquant le féminin."
      ],
      "id": "fr--n-eu-suffix-Lq55~rGy"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\n\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-n"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suffixes en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Basque",
      "orig": "basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Suffixe verbal, en général indiquant un verbe au participe passé."
      ],
      "id": "fr--n-eu-suffix-Neye6kPD"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\n\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-n"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suffixes en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Basque",
      "orig": "basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe 3",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "-en"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Variantes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Variantes en basque",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Patxi Donostian jaio zen 1969an.",
          "translation": "François est né à Saint-Sébastien en 1969."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de -en marquant l’inessif après une voyelle."
      ],
      "id": "fr--n-eu-suffix-1CqVHL9t",
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\n\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-n"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suffixes en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Basque",
      "orig": "basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe 4",
  "related": [
    {
      "translation": "que",
      "word": "-la"
    },
    {
      "translation": "quand",
      "word": "-nean"
    },
    {
      "translation": "pendant que",
      "word": "-larik"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "-en"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en basque",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Variantes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Variantes en basque",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              4
            ],
            [
              11,
              12
            ],
            [
              30,
              31
            ],
            [
              36,
              37
            ]
          ],
          "text": "Eman didazun liburua irakurtzen ari naiz.",
          "translation": "je lis le livre que tu m'as donné."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              15
            ]
          ],
          "text": "Esaten dizudana egia da. (avec l'article -a)",
          "translation": "Ce que je te dis est vrai."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de -en indiquant une proposition relative, qui se comporte comme un adjectif."
      ],
      "id": "fr--n-eu-suffix-hHCj6Td2",
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\n\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-n"
}
{
  "categories": [
    "Suffixes en basque",
    "basque"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "femme",
      "word": "no"
    }
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "du (« il [y] a ») → dun (« tu as / tu es [toi femme] ») ← duk (« tu as / tu es [toi homme] »)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Suffixe marquant le féminin."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\n\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-n"
}

{
  "categories": [
    "Suffixes en basque",
    "basque"
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Suffixe verbal, en général indiquant un verbe au participe passé."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\n\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-n"
}

{
  "categories": [
    "Suffixes en basque",
    "basque"
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe 3",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "-en"
        }
      ],
      "categories": [
        "Variantes",
        "Variantes en basque"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Patxi Donostian jaio zen 1969an.",
          "translation": "François est né à Saint-Sébastien en 1969."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de -en marquant l’inessif après une voyelle."
      ],
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\n\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-n"
}

{
  "categories": [
    "Suffixes en basque",
    "basque"
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe 4",
  "related": [
    {
      "translation": "que",
      "word": "-la"
    },
    {
      "translation": "quand",
      "word": "-nean"
    },
    {
      "translation": "pendant que",
      "word": "-larik"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "-en"
        }
      ],
      "categories": [
        "Exemples en basque",
        "Variantes",
        "Variantes en basque"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              4
            ],
            [
              11,
              12
            ],
            [
              30,
              31
            ],
            [
              36,
              37
            ]
          ],
          "text": "Eman didazun liburua irakurtzen ari naiz.",
          "translation": "je lis le livre que tu m'as donné."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              15
            ]
          ],
          "text": "Esaten dizudana egia da. (avec l'article -a)",
          "translation": "Ce que je te dis est vrai."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de -en indiquant une proposition relative, qui se comporte comme un adjectif."
      ],
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\n\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas--n.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas--n.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-n"
}

Download raw JSONL data for -n meaning in Basque (4.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Basque dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-04 from the frwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (5ee713e and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.