"stöhnen" meaning in Allemand

See stöhnen in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ˈʃtøːnən\, ˈʃtøːnən, ˈʃtøːnən, ˈʃtøːnən Audio: De-stöhnen2.ogg , de-stöhnen.ogg , De-stöhnen.ogg
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich stöhne, 2ᵉ du sing., du stöhnst, 3ᵉ du sing., er/sie/es stöhnt, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich stöhnte, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich stöhnte, Impératif, 2ᵉ du sing., stöhne, stöhn!, 2ᵉ du plur., stöhnt!, Participe passé, gestöhnt, Auxiliaire, haben
  1. Gémir.
    Sense id: fr-stöhnen-de-verb-W66iaeov Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: aufseufzen, jammern, klagen, seufzen Hypernyms: reden Hyponyms: aufstöhnen

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "jubeln"
    },
    {
      "word": "lachen"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich stöhne"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du stöhnst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er/sie/es stöhnt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich stöhnte"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich stöhnte"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "stöhne"
    },
    {
      "form": "stöhn!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "stöhnt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "gestöhnt"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "reden"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "aufstöhnen"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              147,
              154
            ]
          ],
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Louise lebte im Halbdunkel; Charles kam zu ihr ins Zimmer, riß die Vorhänge auf, zündete alle Lampen an, sie hielt sich die Hand vor die Augen und stöhnte: «Charles! Du blendest mich ja!»",
          "translation": "Louise vivait dans le demi-jour; Charles entrait chez elle, repoussait les persiennes, allumait toutes les lampes, elle gémissait en portant la main à ses yeux: « Charles! tu m'éblouis! »"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              462,
              469
            ]
          ],
          "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961",
          "text": "(...) einer von uns (ist) lebensgefährlich verunglückt. Ein dicker Luzerner, Sohn eines Wirts, der wie wir Medizin studierte – wieso wußte eigentlich niemand – und der auch ein Jahr darauf das Studium aufgab, um doch die Wirtschaft zu übernehmen. Dieser etwas linkische Bursche also fiel, da die Leiter zusammenbrach, die er bestiegen hatte, um unter dem Dach das Stroh zu holen, so unglücklich mit der Kehle auf einen vorspringenden Balken in der Mauer, daß er stöhnend liegenblieb.",
          "translation": "(...) l’un d’entre nous eut un accident qui le mit en danger de mort. C’était un gros Lucernois, le fils d’un aubergiste qui faisait lui aussi ses études de médecine, on ne sait trop pourquoi, et qui les abandonna l’année suivante pour s’occuper quand même de l’auberge. Ce lourdaud avait grimpé à l’échelle pour aller prendre de la paille sous le toit, et quand l’échelle setait écrasée sous son poids, le malheureux était tombé si malencontreusement que sa gorge avait porté sur une solive dont le bout dépassait. (...) et en l’entendant gémir sur le sol."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gémir."
      ],
      "id": "fr-stöhnen-de-verb-W66iaeov"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʃtøːnən\\"
    },
    {
      "audio": "De-stöhnen2.ogg",
      "ipa": "ˈʃtøːnən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/De-stöhnen2.ogg/De-stöhnen2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-stöhnen2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "de-stöhnen.ogg",
      "ipa": "ˈʃtøːnən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/De-stöhnen.ogg/De-stöhnen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/de-stöhnen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Münster"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-stöhnen.ogg",
      "ipa": "ˈʃtøːnən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/De-stöhnen.ogg/De-stöhnen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-stöhnen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Münster"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "aufseufzen"
    },
    {
      "word": "jammern"
    },
    {
      "word": "klagen"
    },
    {
      "word": "seufzen"
    }
  ],
  "word": "stöhnen"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "jubeln"
    },
    {
      "word": "lachen"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich stöhne"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du stöhnst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er/sie/es stöhnt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich stöhnte"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich stöhnte"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "stöhne"
    },
    {
      "form": "stöhn!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "stöhnt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "gestöhnt"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "reden"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "aufstöhnen"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              147,
              154
            ]
          ],
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Louise lebte im Halbdunkel; Charles kam zu ihr ins Zimmer, riß die Vorhänge auf, zündete alle Lampen an, sie hielt sich die Hand vor die Augen und stöhnte: «Charles! Du blendest mich ja!»",
          "translation": "Louise vivait dans le demi-jour; Charles entrait chez elle, repoussait les persiennes, allumait toutes les lampes, elle gémissait en portant la main à ses yeux: « Charles! tu m'éblouis! »"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              462,
              469
            ]
          ],
          "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961",
          "text": "(...) einer von uns (ist) lebensgefährlich verunglückt. Ein dicker Luzerner, Sohn eines Wirts, der wie wir Medizin studierte – wieso wußte eigentlich niemand – und der auch ein Jahr darauf das Studium aufgab, um doch die Wirtschaft zu übernehmen. Dieser etwas linkische Bursche also fiel, da die Leiter zusammenbrach, die er bestiegen hatte, um unter dem Dach das Stroh zu holen, so unglücklich mit der Kehle auf einen vorspringenden Balken in der Mauer, daß er stöhnend liegenblieb.",
          "translation": "(...) l’un d’entre nous eut un accident qui le mit en danger de mort. C’était un gros Lucernois, le fils d’un aubergiste qui faisait lui aussi ses études de médecine, on ne sait trop pourquoi, et qui les abandonna l’année suivante pour s’occuper quand même de l’auberge. Ce lourdaud avait grimpé à l’échelle pour aller prendre de la paille sous le toit, et quand l’échelle setait écrasée sous son poids, le malheureux était tombé si malencontreusement que sa gorge avait porté sur une solive dont le bout dépassait. (...) et en l’entendant gémir sur le sol."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gémir."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʃtøːnən\\"
    },
    {
      "audio": "De-stöhnen2.ogg",
      "ipa": "ˈʃtøːnən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/De-stöhnen2.ogg/De-stöhnen2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-stöhnen2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "de-stöhnen.ogg",
      "ipa": "ˈʃtøːnən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/De-stöhnen.ogg/De-stöhnen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/de-stöhnen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Münster"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-stöhnen.ogg",
      "ipa": "ˈʃtøːnən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/De-stöhnen.ogg/De-stöhnen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-stöhnen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Münster"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "aufseufzen"
    },
    {
      "word": "jammern"
    },
    {
      "word": "klagen"
    },
    {
      "word": "seufzen"
    }
  ],
  "word": "stöhnen"
}

Download raw JSONL data for stöhnen meaning in Allemand (4.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-25 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (89e900c and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.